1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 W telewizji dziś jedno gości Festiwal przemocy i święto nagości 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Gdzie się podziały tradycyjne wartości 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Które odrzucił świat zły 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Na szczęście jesteśmy my 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Rodzinka w komplecie Co na całym świecie 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Niezmiennie wzbudza w was 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Śmiech przez łzy 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Oto właśnie my 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 FAMILY GUY: GŁOWA RODZINY 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,492 MECZ FUTBOLOWY Z OKAZJI ZLOTU (SKACOWANYCH) ABSOLWENTÓW 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Te mecze są takie ekscytujące. 12 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Czuję się jak Connie Britton w Friday Night Lights. 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}Źle i gorzej. 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,668 {\an8}Chciałbym być trenerem w szatni 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 {\an8}motywującym zawodników. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Powiem wam coś, co musi wiedzieć każdy futbolista. 17 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 Zabijając się, nie dotykajcie mózgu, żeby mogli go zbadać. 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 - Tak! - Tak! 19 00:00:53,887 --> 00:00:58,475 ZABIJAJĄC SIĘ, NIE DOTYKAJCIE MÓZGU, ŻEBY MOGLI GO ZBADAĆ. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}RADA RODZICÓW 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 {\an8}O nie, to Gayle z rady rodziców. 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 {\an8}Dobija mnie jej pasywna agresja. 23 00:01:07,901 --> 00:01:12,155 Lois Griffin. Czyli jednak wiedziałaś o meczu. 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Cześć, Gayle. Tak, wiedziałam. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 To gdzie twoje wypieki? 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Ach, jednak nic nie przyniosłaś. 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Nie, nie miałam czasu. 28 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 Masz trójkę dzieci, rozumiem. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,420 Ja mam czwórkę i pracuję. 30 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Trudno przeczytać krótkiego maila. 31 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 Trafił do spamu? 32 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 Do spamu, tak. 33 00:01:34,177 --> 00:01:37,972 Nie mam tego problemu, bo od lat nie korzystamy z AOL. 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Przepraszam, 35 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 muszę znaleźć męża, który zarabia 220 000 dolarów rocznie. 36 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Przegrywasz! 37 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Witajcie na meczu z okazji zlotu absolwentów. 38 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Jeśli ktoś przyszedł z karabinem, poczekajcie do końca przerwy. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}Mamy świetny występ. 40 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Ale najpierw pożegnajmy nauczyciela o najdłuższym stażu w naszym liceum, 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}pana Stratowanowskiego. 42 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Odchodzi na emeryturę po 50 latach. Był ostatnim nauczycielem w naszej szkole 43 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}stosującym kary cielesne na uczniach. 44 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}Kiedy poproszono go, żeby przestał, zdecydował się na emeryturę. 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,898 {\an8}Powinien się pospieszyć... 46 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}Dzisiejszy mecz jest dedykowany pamięci pana Stratowanowskiego. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}A teraz powitajmy króla i królową balu szkolnego. 48 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Wróżymy im czarną przyszłość i zero sukcesów. 49 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}A teraz koronacja pajaca balu szkolnego. Oto Chris Griffin. 50 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}To czwarta wygrana Chrisa Griffina, 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}choć jest dopiero w drugiej klasie. 52 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}Cztery lata z rzędu. Wstyd. 53 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}POCZWÓRKA! 54 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}Dynastia. 55 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}Wracamy do serialu Pam i Tommy... Lee Jones. 56 00:03:05,727 --> 00:03:09,397 {\an8}Kotku, posterujesz jacht penisem? 57 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}Czemu miałbym się tak wygłupiać? 58 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 {\an8}Jak tam po wczorajszym? 59 00:03:14,110 --> 00:03:15,195 {\an8}Okropnie. 60 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Każdego roku mianują mnie pajacem i coraz bardziej mi dokuczają. 61 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Dzień dobry. 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Mam świetne wieści. 63 00:03:23,703 --> 00:03:27,290 {\an8}Dostałam maila od szkoły. Szukają nauczyciela na zastępstwo 64 00:03:27,290 --> 00:03:28,917 {\an8}dla pana Stratowanowskiego. 65 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}Zgłosiłam się 66 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}i mnie przyjęli! 67 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- Co? - Poważnie? 68 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}I po to wyciszyłaś nam telewizor? 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Mamo, nie możesz. 70 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Nie potrzebujesz magistra? 71 00:03:39,219 --> 00:03:42,889 Tak, powiedziałam im, że mam dyplom. 72 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - Skłamałaś? - Wyobraziłam sobie sukces. 73 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Jak typowa kobieta po czterdziestce. 74 00:03:49,020 --> 00:03:54,484 Kłamanie to po prostu podejmowanie działań wbrew prawdzie. 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,528 - Nie możesz podawać się za nauczyciela. - Nie? 76 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 A mężczyzna może założyć sukienkę i podawać się za kobietę... 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 PO WIELU, WIELU PRZEPROSINACH 78 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 Przeprosiłam przedstawicieli poszkodowanych społeczności. 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 I zostałam nauczycielką. 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Widziałaś, jak traktują mnie w szkole. 81 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 Teraz będę miał jeszcze gorzej. 82 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Pomyślałam o tym, 83 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 dlatego zgłosiłam się jako Lois Pewterschmidt. 84 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Już kiedyś u nas nauczałaś. Ludzie się nie nabiorą. 85 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Może założę blond perukę. 86 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 I zrobię sobie seksowny pieprzyk w stylu Marilyn Monroe 87 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 albo Cindy Crawford, 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 albo Evy Mendes. 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Albo Gabriela Machta z W garniturach. 90 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 To się nie uda. Ja nie chcę! Idę do pokoju Bonnie! 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 - Nie do twojego pokoju? - Nie, do pokoju Bonnie. 92 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 W każdą środę miesiąca Bonnie jeździ do mamy. 93 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Kiedy oglądam z nią Koło fortuny, 94 00:04:53,459 --> 00:04:56,129 osoba, która odgadnie hasło, 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 nie płaci za pizzę. 96 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 Cóż, nie jestem Bonnie. 97 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 LICEUM IMIENIA ADAMA WESTA 98 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Witamy, panno Pewterschmidt. 99 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Oprowadzę panią. To nasz baner BLM. 100 00:05:13,896 --> 00:05:18,067 Myślę, że już możemy się go pozbyć. 101 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 I gablota z trofeami. 102 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Nie mamy ich za wiele, więc wypełniłem ją innymi skarbami. 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 To pan z... 104 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Counting Crows, tak. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,661 Z kartą Amex Platinum 106 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 można iść za kulisy wybranych koncertów. 107 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Ma pan Amex Platinum? 108 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 Nie, ale dodzwoniłem się do radia. Przynajmniej nie martwię się o opłaty. 109 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Life hack! 110 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Uczniowie, oto panna Pewterschmidt. 111 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Dzień dobry. 112 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Co za sympatyczna grupa całkiem nieznanych mi osób. 113 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Obczajcie ją, blondyna! 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Przynajmniej na czwórkę. 115 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Ale ciałko. 116 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Mogę się uczyć geometrii z tych krągłości. 117 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 To lekcja historii czy wychowanie seksualne? 118 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Za bardzo się staram. 119 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Boże, wszyscy ślinią się do mojej mamy. 120 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Wstyd, jak kiedy tata zrujnował mi przyjęcie urodzinowe. 121 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Tato, już pora na piñatę? 122 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Tato? 123 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 Tato? 124 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chris, chyba zaszła pomyłka. 125 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 Nie mam w sobie cukierków! 126 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 A jednak mam. 127 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Zaraz, to gdzie są moje wnętrzności? 128 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 Udało się! Żyję! 129 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 Zamieszkam z moją siostrą, Hilarią Baldwin. 130 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 Mama Hej, tu Panna P. LOL! 131 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Odwiozę cię po szkole. 132 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 Nie, te chmurki wszystko zdradzają. 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Griffin, co z tobą? 134 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - Co powiedziałeś? - Co? 135 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - Powiedziałem: „Co powiedziałeś?”. - Co? 136 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Byłoby łatwiej, gdybym mógł z wami usiąść. 137 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 Nie wierzę, że siedzę przy waszym stoliku. 138 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Cześć, jestem Cody. 139 00:07:16,978 --> 00:07:18,729 Trochę chleba na przystawkę. 140 00:07:18,729 --> 00:07:21,065 Za chwilę wrócę przyjąć zamówienie. 141 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 To chrupki z parmezanu? 142 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Możesz wziąć pumpernikiel. 143 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 Akurat tego nie chciałem. 144 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 Nie lecisz na pannę Pewterschmidt? 145 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 Nastolatki lecą na wszystko. 146 00:07:31,451 --> 00:07:34,203 Co nie jest obleśne, jest seksowne. 147 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Nie podoba ci się? 148 00:07:35,538 --> 00:07:39,876 Nie no, to ostra laska. 149 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 Co byś z nią zrobił, gdyby zabrała cię do domu? 150 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 Zjedlibyśmy kolację, porozmawiali trochę, a potem prosto do łóżka. 151 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 No, i to rozumiem. 152 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Zwolnił się stolik na tarasie. 153 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Idealnie. 154 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 My się tym zajmiemy. 155 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 Nie potrzebuję bluzy. 156 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Ach, ta panna P. 157 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Wziąłbym się za nią jak hycel za kundla. 158 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Jakby w ogóle mnie nie widzieli. 159 00:08:11,324 --> 00:08:15,828 Jest jakoś dziwnie, odkąd ścigałem się z Frenchym i... 160 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Zaraz, ja umarłem? 161 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Tak. - Ty mnie widzisz? 162 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Widzę umarłych. To mój dar i klątwa. 163 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Meg, znowu zatkała się nam upiorna toaleta. 164 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Potrzebujemy ludzkiej pięści. 165 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Chris, wsiadaj. 166 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 Widziałeś to? 167 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin wsiadł do auta panny Pewterschmidt. 168 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Szybko pracuje! 169 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Chris, schowaj się! 170 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 To hojny kochanek. 171 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Jak miło, że uprawia seks. 172 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Koledzy jarający się podbojami kolegów 173 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Nie ma w tym nic złego. 174 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 To całe nauczanie jest łatwiejsze, niż się mówi. 175 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Dzieci, kiedy pakujecie zakupy, 176 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 zastanawiacie się czasem, kto wynalazł te torby? 177 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 - Margaret Knight. - Mar... 178 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 Widziałeś na tablicy. 179 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffin, widzieliśmy, jak odjeżdżasz z panną Pewterschmidt. 180 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Zaliczyłeś? 181 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Jeśli zaliczyłeś nauczycielkę, będziesz legendą. 182 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 Powiedzmy tylko, że spaliśmy razem... 183 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 pod jednym dachem. 184 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 Ekstra! 185 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Najpierw zjedliśmy kolację. 186 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 I to rozumiem. 187 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 A potem zrobiłem jej dobrze doprawioną sałatkę. 188 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Słucham tylko pierwszych połów zdań, więc jestem pod wrażeniem. 189 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - Jest singielką? - Ma męża. 190 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 Jej mąż był tam całą noc. 191 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Ale są bardziej jak rodzeństwo niż jak mąż z żoną. 192 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Wiele par tak kończy. 193 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Coś jest na rzeczy. 194 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 Myślę, że zwiędła mu łodyga. 195 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 Wiesz co, Griffin? 196 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Wyniesiemy cię stąd na ramionach z powodu seksu. 197 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Tylko bądźcie ostrożni. 198 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Powoli, jestem krępy. 199 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Upadek z dwóch metrów może mnie zabić. 200 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 Nie czuję się bezpiecznie! 201 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Chris Griffin. 202 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Dzień dobry, panno Pewterschmidt. 203 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Jestem z ciebie taka dumna. 204 00:10:34,050 --> 00:10:35,843 Wiem, że miałeś obawy, 205 00:10:35,843 --> 00:10:38,846 ale tak się cieszę, że znalazłeś nowych kolegów. 206 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Do zobaczenia, Chris. 207 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Grupa cheerleaderska udekorowała ci szafkę. 208 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Robimy to, gdy ktoś zaliczy. 209 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Udekorowałyście mi szafkę? 210 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Nie my, cheerleaderzy. 211 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Udekorowaliśmy ją w stylu Hollywood Regency. 212 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 To śliczne połączenie motywów art deco. 213 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 Zauważyłeś ten jasny akcent? To był mój pomysł. 214 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Słyszałam o tobie dziwną plotkę. 215 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 Że jak pojechałem na Jamajkę, ukradli mi z pokoju wszystko 216 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 poza aparatem i szczoteczką, 217 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 więc używałem jej do końca wakacji, 218 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 ale po powrocie znalazłem w aparacie zdjęcie z Jamajczykiem, 219 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 który z mojej oral-B zrobił anal-B? 220 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 To prawda, ale to ja byłem tym Jamajczykiem. 221 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 Nie, ludzie mówią, że sypiasz z panną Pewterschmidt, czyli z mamą. 222 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Wiesz, że to mama, prawda? 223 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Wiem. 224 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 Podtrzymałem parę plotek o tym, że uprawiamy seks, 225 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 ale chłopaki wreszcie mnie polubili. 226 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Mama może zostać aresztowana. 227 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Biorąc tę robotę, wiedziała, 228 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 że może się to skończyć udawanym seksem z synem. 229 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 Nie chcę już być szkolnym pajacem. 230 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Dobrze, Chris, powiedz mi tylko coś o mamie. 231 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 Jest większa niż ja? 232 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Przez słowa Meg program jest dozwolony od lat 18. 233 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 Sypianie z panną Pewterschmidt potrafi nieźle zmęczyć. 234 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Bo wcale nie śpimy. 235 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Trudno spać, jak się robi to i owo. 236 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 Dobra, ale co konkretnie? 237 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Wiecie, zgrywa mamuśkę. 238 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Wczoraj skarciła mnie, bo naniosłem błota do salonu. 239 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 Po prostu chciała, żebym wyskoczył z butów. 240 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 Napaliła się. 241 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 To nie seks. Mów, jaki robiliście seks! 242 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Dalej, Chris. 243 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Widziałeś tysiące godzin pornografii. Dasz radę. 244 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 Panna Pewterschmidt była agentką nieruchomości bez stanika. 245 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 Pokazywała mi duży, pusty dom w Kalifornii 246 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 i była gotowa na wszystko, by podpisać umowę. 247 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Pokazałem jej plik jednodolarówek 248 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 i zaczęliśmy się rypać na brązowej skórzanej kanapie. 249 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 To porno. 250 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Wszystko zmyślasz. 251 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 Nie, naprawdę uprawialiśmy seks. 252 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Tylko nie udało się kupić domu, 253 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 bo były problemy przy wycenie. 254 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 To zrozumiałe przy takim rynku. 255 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Pokaż nam nagie zdjęcie panny P, to będziemy wiedzieć, że nie kłamiesz. 256 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 Nagie zdjęcie? 257 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Okej, ale ostrzegam, że ona czasem wygląda 258 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 jak Halle Berry w Czekając na wyrok. 259 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Przynieś nam jej nagie zdjęcie. 260 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 A póki co idź do stolika kąśliwych niedosłyszących. 261 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Patrzcie tylko, Pan Popularny. 262 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Patrzcie tylko, Pan Popularny. 263 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Słuchajcie tylko, Pan Popularny. 264 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Chris, dasz radę. 265 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Wiele osób robiło nagie zdjęcia własnej matki. 266 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Prawdopodobnie ten atrakcyjny syn Liz Hurley. 267 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Nie mogę. Nie mogę. 268 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 To moja mama. Jestem zbokiem. 269 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chris. 270 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 Granicę zboczenia już przekroczyłeś. Pogódź się z tym. 271 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 No nie wiem, panie Quagmire. 272 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 „Aby znaleźć prawdziwe szczęście, 273 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 musisz pokochać siebie takiego, jaki jesteś”. 274 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 275 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 Gdzie zdjęcie, Griffin? 276 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Super! Wyślij je nam. 277 00:14:56,270 --> 00:15:00,774 - Obiecajcie, że nikomu go nie dacie. - Co ty, kumplujemy się. 278 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Cóż, mam z wami wspaniałe wspomnienia. 279 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Okej, myślałem o czymś innym, ale chyba mogę im zaufać. 280 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 Zobaczcie ją! 281 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Podobno sypia z uczniem! 282 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 Ale ma ohydne kafelki pod prysznicem 283 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 „Panna Pewterschmidt sypia z uczniem. Oto dowód”. 284 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 To ona. 285 00:15:57,456 --> 00:16:02,836 I wygląda na to, że ktoś w jej domu używa szamponu do farbowanych włosów. 286 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Ciekawe kto. 287 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 Nigdy nie powiem. 288 00:16:06,590 --> 00:16:08,217 Szampon KERASILK. 289 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Dba o farbowane włosy, dzięki czemu nie muszę chodzić do salonu. 290 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Dyrektor był chyba zdenerwowany, gdy do mnie dzwonił. 291 00:16:23,065 --> 00:16:25,734 Jego była żona doprawia mu kanapki. 292 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 I to nie pietruszką. 293 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Może pani wejść. 294 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Pewnie dowiedział się o moim magistrze. 295 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Okej, po prostu będę szczera. 296 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Panno Pewterschmidt, musimy porozmawiać o poważnej sprawie. 297 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Wiem, o co chodzi. Jestem winna. 298 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Doceniam pani szczerość. 299 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 Zrobiłam to samo w przedszkolu syna. 300 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - Co? - Chcę po prostu móc dotknąć dzieci. 301 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 Wszystkich, dziewcząt też. 302 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Pomogłam chłopcu, który był niezadowolony ze swojej pały. 303 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Naprawdę się za niego wzięłam. 304 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Zaraz złamię ten ołówek. 305 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Jeden chłopiec jest trochę powolny, ale szepczę mu do ucha: „Dasz radę”. 306 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Uśmiech na jego twarzy, gdy kończy... 307 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 Nie może pani sypiać z uczniami! 308 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Co? Nigdy! 309 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Myślałam, że chodzi o to, że kłamałam o moim magistrze. 310 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Skąd, proszę spojrzeć na mój dyplom. 311 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 „Szkoła dla Dyrektorów Harvard-Yale w Republice Cuervo”. 312 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Wszyscy kłamiemy. 313 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 Kto zapłaci za magistra, żeby nauczać w liceum? 314 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 Ale jak uczniowie zdobyli pani nagie zdjęcie? 315 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 Ojej! 316 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Schlebiająca perspektywa. Chyba wiem, kto je zrobił. 317 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Zajmę się tym. Może mi pan wysłać to zdjęcie? 318 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 I usunąć z telefonu? 319 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 Oczywiście. Klik. 320 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Tylko powiedział pan „klik”. 321 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 To stary telefon. 322 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Posuwasz nauczycielkę? Jestem z ciebie dumny. 323 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Podobno jej mężowi zwiędła łodyga. 324 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christopherze Crossie Griffinie, jak mogłeś? 325 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Cześć, mamo. 326 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Peter, twój syn powiedział wszystkim, że ze mną sypia, 327 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 a potem wysłał kolegom moje nagie zdjęcie. 328 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Widziała je cała szkoła. 329 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Mydło zakrywa wszystko jak bikini. 330 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Zobaczmy, czy jesteś już na Reddicie. 331 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Przepraszam. Nie wiedziałem, że to się rozejdzie. 332 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Jeśli ludzie pomyślą, że sypiam z uczniem, mogę trafić do więzienia. 333 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Pójdziesz jutro do szkoły i powiesz wszystkim prawdę. 334 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Chciałem po prostu, żeby inni mnie polubili. 335 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Wykorzystałem okazję. 336 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Pragnąłeś czegoś i skłamałeś. 337 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Wyobraziłeś sobie sukces. 338 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Użyłbym innych słów, ale tak. 339 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Jesteś na Reddicie. Dużo łapek w górę. 340 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 Twoi nowi koledzy na pewno docenią twoją szczerość. 341 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Jesteś taka naiwna. 342 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 Jesteś też na stronach „Naga po 40-tce” i „Nagie matki”. 343 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 Twoje zdjęcie jest też pod artykułem o bankructwach celebrytów. 344 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 „Joey Lawrence stracił na sprzedaży domu”? 345 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Okej, zuchu, chodźmy na lody. 346 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 „Floyd Mayweather Jr. znokautowany przez skarbówkę”? 347 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 No nie wiem, mamo. Ludzie zaczną gadać. 348 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Za wcześnie na takie żarty. 349 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 „Sheena Easton po kłopotach finansowych 350 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 zamieszkała w Nevadzie”? Nie! 351 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Dzień dobry. 352 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Zrobiłem coś okropnego, 353 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 choć nie tak okropnego jak kotlety na stołówce. 354 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Chciałem zacząć od dowcipu. 355 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Fajne dzieciaki są przezabawne. 356 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Chris, do rzeczy. 357 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Powiedziałem wam, że sypiam z panną Pewterschmidt. 358 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Pokazałem wam jej nagie zdjęcie. 359 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Możecie je znaleźć na Reddicie. 360 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Rządzisz, Chris! 361 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 Nie, kłamałem. To nie była prawda. 362 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Mama... Znaczy, panna Pewterschmidt jest wspaniałą nauczycielką. 363 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 Nie postąpiłaby tak. 364 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Wybaczcie mi. Po prostu brakowało mi kolegów. 365 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Frajer. - Kłamca. 366 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Prawdziwy kaszel. COVID. 367 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Poczekajcie. Powiem wam prawdę o Chrisie. 368 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 Był największym facetem, jaki we mnie był. 369 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Myślałam, że mnie przepołowi. 370 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Miał 56 centymetrów i pięć kilo. 371 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 Ale wiedziałam, że zmieni moje życie na lepsze. 372 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 Tak! Chris Griffin! 373 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Mama dostała sześć lat za seks z nieletnim. 374 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher zginął w wypadku rowerowym. 375 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 A ja wyszedłem za atrakcyjnego syna Liz Hurley. 376 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Nazywam się Chris Griffin Hurley. Wziąłem jego nazwisko. 377 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Napisy: Filip Bernard Karbowiak