1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
W telewizji dziś jedno gości
Festiwal przemocy i święto nagości
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Gdzie się podziały tradycyjne wartości
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Które odrzucił świat zły
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Na szczęście jesteśmy my
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Rodzinka w komplecie
Co na całym świecie
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Niezmiennie wzbudza w was
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Śmiech przez łzy
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Oto właśnie my
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
FAMILY GUY: GŁOWA RODZINY
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,492
MECZ FUTBOLOWY
Z OKAZJI ZLOTU (SKACOWANYCH) ABSOLWENTÓW
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Te mecze są takie ekscytujące.
12
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Czuję się jak Connie Britton
w Friday Night Lights.
13
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}Źle i gorzej.
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,668
{\an8}Chciałbym być trenerem w szatni
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
{\an8}motywującym zawodników.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Powiem wam coś,
co musi wiedzieć każdy futbolista.
17
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
Zabijając się, nie dotykajcie mózgu,
żeby mogli go zbadać.
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
- Tak!
- Tak!
19
00:00:53,887 --> 00:00:58,475
ZABIJAJĄC SIĘ, NIE DOTYKAJCIE MÓZGU,
ŻEBY MOGLI GO ZBADAĆ.
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}RADA RODZICÓW
21
00:01:01,144 --> 00:01:04,022
{\an8}O nie, to Gayle z rady rodziców.
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
{\an8}Dobija mnie jej pasywna agresja.
23
00:01:07,901 --> 00:01:12,155
Lois Griffin.
Czyli jednak wiedziałaś o meczu.
24
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Cześć, Gayle. Tak, wiedziałam.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
To gdzie twoje wypieki?
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Ach, jednak nic nie przyniosłaś.
27
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
Nie, nie miałam czasu.
28
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
Masz trójkę dzieci, rozumiem.
29
00:01:24,918 --> 00:01:27,420
Ja mam czwórkę i pracuję.
30
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Trudno przeczytać krótkiego maila.
31
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
Trafił do spamu?
32
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
Do spamu, tak.
33
00:01:34,177 --> 00:01:37,972
Nie mam tego problemu,
bo od lat nie korzystamy z AOL.
34
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Przepraszam,
35
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
muszę znaleźć męża,
który zarabia 220 000 dolarów rocznie.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Przegrywasz!
37
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Witajcie na meczu
z okazji zlotu absolwentów.
38
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Jeśli ktoś przyszedł z karabinem,
poczekajcie do końca przerwy.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}Mamy świetny występ.
40
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Ale najpierw pożegnajmy nauczyciela
o najdłuższym stażu w naszym liceum,
41
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}pana Stratowanowskiego.
42
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Odchodzi na emeryturę po 50 latach.
Był ostatnim nauczycielem w naszej szkole
43
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}stosującym kary cielesne na uczniach.
44
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}Kiedy poproszono go, żeby przestał,
zdecydował się na emeryturę.
45
00:02:26,646 --> 00:02:28,898
{\an8}Powinien się pospieszyć...
46
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}Dzisiejszy mecz jest dedykowany
pamięci pana Stratowanowskiego.
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}A teraz powitajmy
króla i królową balu szkolnego.
48
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Wróżymy im czarną przyszłość
i zero sukcesów.
49
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}A teraz koronacja pajaca balu szkolnego.
Oto Chris Griffin.
50
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}To czwarta wygrana Chrisa Griffina,
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}choć jest dopiero w drugiej klasie.
52
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}Cztery lata z rzędu. Wstyd.
53
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}POCZWÓRKA!
54
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}Dynastia.
55
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}Wracamy do serialu Pam i Tommy... Lee Jones.
56
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
{\an8}Kotku, posterujesz jacht penisem?
57
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}Czemu miałbym się tak wygłupiać?
58
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
{\an8}Jak tam po wczorajszym?
59
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
{\an8}Okropnie.
60
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Każdego roku mianują mnie pajacem
i coraz bardziej mi dokuczają.
61
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Dzień dobry.
62
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Mam świetne wieści.
63
00:03:23,703 --> 00:03:27,290
{\an8}Dostałam maila od szkoły.
Szukają nauczyciela na zastępstwo
64
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
{\an8}dla pana Stratowanowskiego.
65
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}Zgłosiłam się
66
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}i mnie przyjęli!
67
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- Co?
- Poważnie?
68
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}I po to wyciszyłaś nam telewizor?
69
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
Mamo, nie możesz.
70
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
Nie potrzebujesz magistra?
71
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Tak, powiedziałam im, że mam dyplom.
72
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- Skłamałaś?
- Wyobraziłam sobie sukces.
73
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Jak typowa kobieta po czterdziestce.
74
00:03:49,020 --> 00:03:54,484
Kłamanie to po prostu
podejmowanie działań wbrew prawdzie.
75
00:03:54,484 --> 00:03:57,528
- Nie możesz podawać się za nauczyciela.
- Nie?
76
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
A mężczyzna może założyć sukienkę
i podawać się za kobietę...
77
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
PO WIELU, WIELU PRZEPROSINACH
78
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Przeprosiłam przedstawicieli
poszkodowanych społeczności.
79
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
I zostałam nauczycielką.
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Widziałaś, jak traktują mnie w szkole.
81
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
Teraz będę miał jeszcze gorzej.
82
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Pomyślałam o tym,
83
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
dlatego zgłosiłam się
jako Lois Pewterschmidt.
84
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Już kiedyś u nas nauczałaś.
Ludzie się nie nabiorą.
85
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Może założę blond perukę.
86
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
I zrobię sobie seksowny pieprzyk
w stylu Marilyn Monroe
87
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
albo Cindy Crawford,
88
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
albo Evy Mendes.
89
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Albo Gabriela Machta z W garniturach.
90
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
To się nie uda. Ja nie chcę!
Idę do pokoju Bonnie!
91
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
- Nie do twojego pokoju?
- Nie, do pokoju Bonnie.
92
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
W każdą środę miesiąca
Bonnie jeździ do mamy.
93
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Kiedy oglądam z nią Koło fortuny,
94
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
osoba, która odgadnie hasło,
95
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
nie płaci za pizzę.
96
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Cóż, nie jestem Bonnie.
97
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
LICEUM IMIENIA ADAMA WESTA
98
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Witamy, panno Pewterschmidt.
99
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Oprowadzę panią. To nasz baner BLM.
100
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
Myślę, że już możemy się go pozbyć.
101
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
I gablota z trofeami.
102
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Nie mamy ich za wiele,
więc wypełniłem ją innymi skarbami.
103
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
To pan z...
104
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Counting Crows, tak.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,661
Z kartą Amex Platinum
106
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
można iść za kulisy wybranych koncertów.
107
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Ma pan Amex Platinum?
108
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
Nie, ale dodzwoniłem się do radia.
Przynajmniej nie martwię się o opłaty.
109
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
Life hack!
110
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Uczniowie, oto panna Pewterschmidt.
111
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Dzień dobry.
112
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Co za sympatyczna grupa
całkiem nieznanych mi osób.
113
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Obczajcie ją, blondyna!
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Przynajmniej na czwórkę.
115
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
Ale ciałko.
116
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Mogę się uczyć geometrii z tych krągłości.
117
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
To lekcja historii
czy wychowanie seksualne?
118
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
Za bardzo się staram.
119
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Boże, wszyscy ślinią się do mojej mamy.
120
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Wstyd, jak kiedy tata
zrujnował mi przyjęcie urodzinowe.
121
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Tato, już pora na piñatę?
122
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Tato?
123
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
Tato?
124
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chris, chyba zaszła pomyłka.
125
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
Nie mam w sobie cukierków!
126
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
A jednak mam.
127
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Zaraz, to gdzie są moje wnętrzności?
128
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
Udało się! Żyję!
129
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Zamieszkam z moją siostrą,
Hilarią Baldwin.
130
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
Mama
Hej, tu Panna P. LOL!
131
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Odwiozę cię po szkole.
132
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
Nie, te chmurki wszystko zdradzają.
133
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Griffin, co z tobą?
134
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- Co powiedziałeś?
- Co?
135
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- Powiedziałem: „Co powiedziałeś?”.
- Co?
136
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Byłoby łatwiej, gdybym mógł z wami usiąść.
137
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Nie wierzę, że siedzę przy waszym stoliku.
138
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Cześć, jestem Cody.
139
00:07:16,978 --> 00:07:18,729
Trochę chleba na przystawkę.
140
00:07:18,729 --> 00:07:21,065
Za chwilę wrócę przyjąć zamówienie.
141
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
To chrupki z parmezanu?
142
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
Możesz wziąć pumpernikiel.
143
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
Akurat tego nie chciałem.
144
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
Nie lecisz na pannę Pewterschmidt?
145
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
Nastolatki lecą na wszystko.
146
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
Co nie jest obleśne, jest seksowne.
147
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Nie podoba ci się?
148
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
Nie no, to ostra laska.
149
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
Co byś z nią zrobił,
gdyby zabrała cię do domu?
150
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
Zjedlibyśmy kolację, porozmawiali trochę,
a potem prosto do łóżka.
151
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
No, i to rozumiem.
152
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Zwolnił się stolik na tarasie.
153
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Idealnie.
154
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
My się tym zajmiemy.
155
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
Nie potrzebuję bluzy.
156
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Ach, ta panna P.
157
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Wziąłbym się za nią jak hycel za kundla.
158
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Jakby w ogóle mnie nie widzieli.
159
00:08:11,324 --> 00:08:15,828
Jest jakoś dziwnie,
odkąd ścigałem się z Frenchym i...
160
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Zaraz, ja umarłem?
161
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Tak.
- Ty mnie widzisz?
162
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Widzę umarłych. To mój dar i klątwa.
163
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Meg, znowu zatkała się nam
upiorna toaleta.
164
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Potrzebujemy ludzkiej pięści.
165
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Chris, wsiadaj.
166
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
Widziałeś to?
167
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin wsiadł do auta
panny Pewterschmidt.
168
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Szybko pracuje!
169
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Chris, schowaj się!
170
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
To hojny kochanek.
171
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Jak miło, że uprawia seks.
172
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Koledzy jarający się podbojami kolegów
173
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Nie ma w tym nic złego.
174
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
To całe nauczanie
jest łatwiejsze, niż się mówi.
175
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Dzieci, kiedy pakujecie zakupy,
176
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
zastanawiacie się czasem,
kto wynalazł te torby?
177
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
- Margaret Knight.
- Mar...
178
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
Widziałeś na tablicy.
179
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffin, widzieliśmy,
jak odjeżdżasz z panną Pewterschmidt.
180
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Zaliczyłeś?
181
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Jeśli zaliczyłeś nauczycielkę,
będziesz legendą.
182
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
Powiedzmy tylko, że spaliśmy razem...
183
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
pod jednym dachem.
184
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Ekstra!
185
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Najpierw zjedliśmy kolację.
186
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
I to rozumiem.
187
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
A potem zrobiłem jej dobrze
doprawioną sałatkę.
188
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Słucham tylko pierwszych połów zdań,
więc jestem pod wrażeniem.
189
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- Jest singielką?
- Ma męża.
190
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
Jej mąż był tam całą noc.
191
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Ale są bardziej jak rodzeństwo
niż jak mąż z żoną.
192
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Wiele par tak kończy.
193
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Coś jest na rzeczy.
194
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
Myślę, że zwiędła mu łodyga.
195
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Wiesz co, Griffin?
196
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Wyniesiemy cię stąd na ramionach
z powodu seksu.
197
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Tylko bądźcie ostrożni.
198
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Powoli, jestem krępy.
199
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Upadek z dwóch metrów może mnie zabić.
200
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
Nie czuję się bezpiecznie!
201
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Chris Griffin.
202
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Dzień dobry, panno Pewterschmidt.
203
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Jestem z ciebie taka dumna.
204
00:10:34,050 --> 00:10:35,843
Wiem, że miałeś obawy,
205
00:10:35,843 --> 00:10:38,846
ale tak się cieszę,
że znalazłeś nowych kolegów.
206
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Do zobaczenia, Chris.
207
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Grupa cheerleaderska
udekorowała ci szafkę.
208
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Robimy to, gdy ktoś zaliczy.
209
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Udekorowałyście mi szafkę?
210
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
Nie my, cheerleaderzy.
211
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
Udekorowaliśmy ją
w stylu Hollywood Regency.
212
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
To śliczne połączenie motywów art deco.
213
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
Zauważyłeś ten jasny akcent?
To był mój pomysł.
214
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Słyszałam o tobie dziwną plotkę.
215
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
Że jak pojechałem na Jamajkę,
ukradli mi z pokoju wszystko
216
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
poza aparatem i szczoteczką,
217
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
więc używałem jej do końca wakacji,
218
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
ale po powrocie znalazłem w aparacie
zdjęcie z Jamajczykiem,
219
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
który z mojej oral-B zrobił anal-B?
220
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
To prawda,
ale to ja byłem tym Jamajczykiem.
221
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
Nie, ludzie mówią, że sypiasz
z panną Pewterschmidt, czyli z mamą.
222
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Wiesz, że to mama, prawda?
223
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
Wiem.
224
00:11:36,404 --> 00:11:40,032
Podtrzymałem parę plotek
o tym, że uprawiamy seks,
225
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
ale chłopaki wreszcie mnie polubili.
226
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Mama może zostać aresztowana.
227
00:11:44,870 --> 00:11:46,956
Biorąc tę robotę, wiedziała,
228
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
że może się to skończyć
udawanym seksem z synem.
229
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
Nie chcę już być szkolnym pajacem.
230
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Dobrze, Chris,
powiedz mi tylko coś o mamie.
231
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Jest większa niż ja?
232
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Przez słowa Meg
program jest dozwolony od lat 18.
233
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
Sypianie z panną Pewterschmidt
potrafi nieźle zmęczyć.
234
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Bo wcale nie śpimy.
235
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Trudno spać, jak się robi to i owo.
236
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
Dobra, ale co konkretnie?
237
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Wiecie, zgrywa mamuśkę.
238
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Wczoraj skarciła mnie,
bo naniosłem błota do salonu.
239
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
Po prostu chciała,
żebym wyskoczył z butów.
240
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
Napaliła się.
241
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
To nie seks. Mów, jaki robiliście seks!
242
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Dalej, Chris.
243
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Widziałeś tysiące godzin pornografii.
Dasz radę.
244
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
Panna Pewterschmidt
była agentką nieruchomości bez stanika.
245
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
Pokazywała mi duży, pusty dom w Kalifornii
246
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
i była gotowa na wszystko,
by podpisać umowę.
247
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Pokazałem jej plik jednodolarówek
248
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
i zaczęliśmy się rypać
na brązowej skórzanej kanapie.
249
00:12:57,526 --> 00:12:58,694
To porno.
250
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Wszystko zmyślasz.
251
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
Nie, naprawdę uprawialiśmy seks.
252
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
Tylko nie udało się kupić domu,
253
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
bo były problemy przy wycenie.
254
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
To zrozumiałe przy takim rynku.
255
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Pokaż nam nagie zdjęcie panny P,
to będziemy wiedzieć, że nie kłamiesz.
256
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
Nagie zdjęcie?
257
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Okej, ale ostrzegam, że ona czasem wygląda
258
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
jak Halle Berry w Czekając na wyrok.
259
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Przynieś nam jej nagie zdjęcie.
260
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
A póki co idź do stolika
kąśliwych niedosłyszących.
261
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Patrzcie tylko, Pan Popularny.
262
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Patrzcie tylko, Pan Popularny.
263
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Słuchajcie tylko, Pan Popularny.
264
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Chris, dasz radę.
265
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Wiele osób
robiło nagie zdjęcia własnej matki.
266
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Prawdopodobnie
ten atrakcyjny syn Liz Hurley.
267
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
Nie mogę. Nie mogę.
268
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
To moja mama. Jestem zbokiem.
269
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chris.
270
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
Granicę zboczenia już przekroczyłeś.
Pogódź się z tym.
271
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
No nie wiem, panie Quagmire.
272
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
„Aby znaleźć prawdziwe szczęście,
273
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
musisz pokochać siebie
takiego, jaki jesteś”.
274
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
275
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
Gdzie zdjęcie, Griffin?
276
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Super! Wyślij je nam.
277
00:14:56,270 --> 00:15:00,774
- Obiecajcie, że nikomu go nie dacie.
- Co ty, kumplujemy się.
278
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Cóż, mam z wami wspaniałe wspomnienia.
279
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Okej, myślałem o czymś innym,
ale chyba mogę im zaufać.
280
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
Zobaczcie ją!
281
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
Podobno sypia z uczniem!
282
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
Ale ma ohydne kafelki pod prysznicem
283
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
„Panna Pewterschmidt sypia z uczniem.
Oto dowód”.
284
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
To ona.
285
00:15:57,456 --> 00:16:02,836
I wygląda na to, że ktoś w jej domu
używa szamponu do farbowanych włosów.
286
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Ciekawe kto.
287
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
Nigdy nie powiem.
288
00:16:06,590 --> 00:16:08,217
Szampon KERASILK.
289
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Dba o farbowane włosy,
dzięki czemu nie muszę chodzić do salonu.
290
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Dyrektor był chyba zdenerwowany,
gdy do mnie dzwonił.
291
00:16:23,065 --> 00:16:25,734
Jego była żona doprawia mu kanapki.
292
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
I to nie pietruszką.
293
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Może pani wejść.
294
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Pewnie dowiedział się o moim magistrze.
295
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
Okej, po prostu będę szczera.
296
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Panno Pewterschmidt,
musimy porozmawiać o poważnej sprawie.
297
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Wiem, o co chodzi. Jestem winna.
298
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Doceniam pani szczerość.
299
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Zrobiłam to samo w przedszkolu syna.
300
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- Co?
- Chcę po prostu móc dotknąć dzieci.
301
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
Wszystkich, dziewcząt też.
302
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Pomogłam chłopcu,
który był niezadowolony ze swojej pały.
303
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Naprawdę się za niego wzięłam.
304
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Zaraz złamię ten ołówek.
305
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Jeden chłopiec jest trochę powolny,
ale szepczę mu do ucha: „Dasz radę”.
306
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
Uśmiech na jego twarzy, gdy kończy...
307
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
Nie może pani sypiać z uczniami!
308
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Co? Nigdy!
309
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Myślałam, że chodzi o to,
że kłamałam o moim magistrze.
310
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Skąd, proszę spojrzeć na mój dyplom.
311
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
„Szkoła dla Dyrektorów Harvard-Yale
w Republice Cuervo”.
312
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Wszyscy kłamiemy.
313
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
Kto zapłaci za magistra,
żeby nauczać w liceum?
314
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
Ale jak uczniowie
zdobyli pani nagie zdjęcie?
315
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
Ojej!
316
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
Schlebiająca perspektywa.
Chyba wiem, kto je zrobił.
317
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Zajmę się tym.
Może mi pan wysłać to zdjęcie?
318
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
I usunąć z telefonu?
319
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
Oczywiście. Klik.
320
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Tylko powiedział pan „klik”.
321
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
To stary telefon.
322
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Posuwasz nauczycielkę?
Jestem z ciebie dumny.
323
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Podobno jej mężowi zwiędła łodyga.
324
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christopherze Crossie Griffinie,
jak mogłeś?
325
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Cześć, mamo.
326
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Peter, twój syn powiedział wszystkim,
że ze mną sypia,
327
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
a potem wysłał kolegom moje nagie zdjęcie.
328
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
Widziała je cała szkoła.
329
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
Mydło zakrywa wszystko jak bikini.
330
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Zobaczmy, czy jesteś już na Reddicie.
331
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Przepraszam.
Nie wiedziałem, że to się rozejdzie.
332
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Jeśli ludzie pomyślą, że sypiam z uczniem,
mogę trafić do więzienia.
333
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Pójdziesz jutro do szkoły
i powiesz wszystkim prawdę.
334
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Chciałem po prostu,
żeby inni mnie polubili.
335
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Wykorzystałem okazję.
336
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Pragnąłeś czegoś i skłamałeś.
337
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Wyobraziłeś sobie sukces.
338
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Użyłbym innych słów, ale tak.
339
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Jesteś na Reddicie. Dużo łapek w górę.
340
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
Twoi nowi koledzy
na pewno docenią twoją szczerość.
341
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Jesteś taka naiwna.
342
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
Jesteś też na stronach
„Naga po 40-tce” i „Nagie matki”.
343
00:19:05,477 --> 00:19:09,815
Twoje zdjęcie jest też pod artykułem
o bankructwach celebrytów.
344
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
„Joey Lawrence stracił na sprzedaży domu”?
345
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Okej, zuchu, chodźmy na lody.
346
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
„Floyd Mayweather Jr.
znokautowany przez skarbówkę”?
347
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
No nie wiem, mamo. Ludzie zaczną gadać.
348
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Za wcześnie na takie żarty.
349
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
„Sheena Easton po kłopotach finansowych
350
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
zamieszkała w Nevadzie”? Nie!
351
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Dzień dobry.
352
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Zrobiłem coś okropnego,
353
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
choć nie tak okropnego
jak kotlety na stołówce.
354
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Chciałem zacząć od dowcipu.
355
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Fajne dzieciaki są przezabawne.
356
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Chris, do rzeczy.
357
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Powiedziałem wam,
że sypiam z panną Pewterschmidt.
358
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Pokazałem wam jej nagie zdjęcie.
359
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Możecie je znaleźć na Reddicie.
360
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Rządzisz, Chris!
361
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
Nie, kłamałem. To nie była prawda.
362
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Mama... Znaczy, panna Pewterschmidt
jest wspaniałą nauczycielką.
363
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Nie postąpiłaby tak.
364
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Wybaczcie mi.
Po prostu brakowało mi kolegów.
365
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Frajer.
- Kłamca.
366
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Prawdziwy kaszel. COVID.
367
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Poczekajcie. Powiem wam prawdę o Chrisie.
368
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
Był największym facetem, jaki we mnie był.
369
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Myślałam, że mnie przepołowi.
370
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Miał 56 centymetrów i pięć kilo.
371
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
Ale wiedziałam,
że zmieni moje życie na lepsze.
372
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
Tak! Chris Griffin!
373
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
Mama dostała sześć lat
za seks z nieletnim.
374
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher zginął w wypadku rowerowym.
375
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
A ja wyszedłem
za atrakcyjnego syna Liz Hurley.
376
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Nazywam się Chris Griffin Hurley.
Wziąłem jego nazwisko.
377
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Napisy: Filip Bernard Karbowiak