1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mas onde estão
Aqueles bons e velhos valores
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Com os quais contávamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por sorte, há um cara de família
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por sorte, há um homem
Que com certeza pode fazer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Tudo o que nos faz
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rir e chorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Ele é um cara de família
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
UMA FAMÍLIA DA PESADA
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
JOGO DO REENCONTRO DOS ALUNOS
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
BEM-VINDOS, EX-ALUNOS DE CARA INCHADA!
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Jogos de reencontro são tão legais!
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Me sinto como Connie Britton
em Friday Night Lights.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}Errou em tudo.
15
00:00:41,583 --> 00:00:45,920
{\an8}Bem que eu queria ser treinador
e dar discursos inspiradores no vestiário.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Vou dizer uma coisa
que todo jogador precisa saber.
17
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
Não toquem no cérebro quando se matarem,
porque eles precisam tirar para olhar.
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
- É!
- Isso!
19
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
NÃO TOQUEM NO CÉREBRO
QUANDO SE MATAREM
20
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
PORQUE ELES PRECISAM TIRAR PARA OLHAR
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}VENDAS DA APM
22
00:01:01,144 --> 00:01:04,022
{\an8}Essa não! É a Gayle, presidente da APM.
23
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
{\an8}É tão passiva-agressiva que suga sua alma.
24
00:01:07,317 --> 00:01:12,155
Olá, Lois Griffin.
Então você sabia do jogo!
25
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Oi, Gayle. É, eu sabia, sim.
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Pode me dar seus cupcakes.
27
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Não trouxe nenhum pra ajudar?
28
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
É que não tive tempo.
29
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
Eu entendo. Você tem três filhos.
30
00:01:24,918 --> 00:01:27,420
Eu tenho quatro e trabalho fora.
31
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Pode ser difícil ler um e-mail curto.
32
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
Caixa de spam?
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
Claro, caixa de spam.
34
00:01:34,177 --> 00:01:37,972
Não tenho esse problema
porque ninguém mais usa AOL faz tempo.
35
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Se me der licença,
36
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
tenho que achar meu marido,
que ganha US$ 220.000 por ano.
37
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Você perdeu.
38
00:01:50,026 --> 00:01:52,153
VOCÊ PERDEU
39
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Bem-vindos ao jogo de reencontro
do Colégio Adam West.
40
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Se alguém planeja um tiroteio, por favor,
esperem o show do intervalo acabar.
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}As meninas deram duro.
42
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Mas, antes, vamos nos despedir
do professor mais antigo do nosso colégio,
43
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}o Sr. Trampledon.
44
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Ele vai se aposentar depois de 50 anos
e é conhecido por ser o último professor
45
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}a descontar uma pá e/ou seu punho
em alunos bagunceiros.
46
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}Pedimos pra ele parar na semana passada,
e ele preferiu se aposentar.
47
00:02:26,104 --> 00:02:27,272
{\an8}COLÉGIO Adam West
48
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
{\an8}É melhor ele correr ou...
49
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}O jogo de hoje é dedicado
à memória do Sr. Trampledon.
50
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}Uma salva de palmas
para o rei e a rainha de hoje.
51
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Eles partem para ficar aqui para sempre
e decair lentamente diante de nós.
52
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}Agora vamos coroar o burro
do reencontro do ano, Chris Griffin.
53
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}É a quarta vez de Chris Griffin
como burro do reencontro do ano,
54
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}apesar de ainda estar no segundo ano.
55
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}Quatro anos seguidos.
Não é de se orgulhar.
56
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}4-VEZES!
57
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}Uma dinastia.
58
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}E agora voltamos com a série da Hulu
Pam & Tommy Lee Jones.
59
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
{\an8}Benzinho, vai pilotar o barco
com seu pênis?
60
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}Como eu faria tamanha tolice?
61
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
{\an8}- Como se sente depois de ontem?
- Horrível.
62
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Todo ano sou o mais burro,
e todo ano o bullying piora.
63
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Olá a todos.
64
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Tenho algo pra contar.
65
00:03:23,703 --> 00:03:27,290
{\an8}Recebi um e-mail da escola
dizendo que queriam um substituto
66
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
{\an8}para o Sr. Trampledon.
67
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}Eu me inscrevi,
68
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}e eles me aceitaram!
69
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- Quê?
- Sério?
70
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}Vale mesmo pôr a TV no mudo?
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
Mãe, você não pode!
72
00:03:37,217 --> 00:03:42,889
- Não precisa de mestrado pra dar aula?
- Precisa, sim, e eu disse que tenho.
73
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- Você mentiu?
- Eu manifestei o sucesso.
74
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Sou uma mulher de 40 e poucos,
então eu manifestei.
75
00:03:49,020 --> 00:03:52,607
Mentir significa apenas tomar medidas
apesar da verdade.
76
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Da verdade enterrada.
77
00:03:54,484 --> 00:03:57,528
- Não pode só dizer que é professora.
- Não, é?
78
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Hoje em dia, os caras põem um vestido
e de repente são mulheres, e...
79
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
UMA TURNÊ NACIONAL DE DESCULPAS DEPOIS
80
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Me encontrei com líderes da comunidade.
Vou aprender e ouvir.
81
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Enfim, virei professora.
82
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Viu como sou um perdedor na escola.
83
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
Minha mãe ser professora
não vai ajudar em nada.
84
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Já pensei nisso, Chris,
85
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
por isso me inscrevi
usando o nome Lois Pewterschmidt.
86
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Mas você já deu aula em Adam West.
Ninguém vai acreditar.
87
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Posso usar uma peruca loira.
88
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
Talvez use uma pinta sexy
para lembrar a Marilyn Monroe,
89
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
ou a Cindy Crawford,
90
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
ou a Eva Mendes.
91
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Ou o Gabriel Macht, o cara de Suits.
92
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
Não vai dar certo, e eu não quero.
Vou pro quarto da Bonnie.
93
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
Pro seu quarto?
94
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
Não, pro quarto da Bonnie.
95
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
Bonnie visita a mãe no asilo
toda primeira quarta-feira do mês.
96
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Quando eu e ela fazemos isso,
97
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
o primeiro a resolver
a última palavra do Roda a Roda
98
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
não precisa pagar pela pizza.
99
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
É, mas a Bonnie não está aqui.
100
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
COLÉGIO ADAM WEST
101
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Que prazer tê-la aqui,
Srta. Pewterschmidt!
102
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Vou te mostrar o lugar.
Nossa faixa do VNI.
103
00:05:13,313 --> 00:05:14,480
VIDAS NEGRAS IMPORTAM
104
00:05:14,480 --> 00:05:18,067
Devemos tirar logo.
Acho que todo mundo já entendeu.
105
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
E nossa estante de troféus.
106
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Não temos muitos,
então enchi com outras conquistas.
107
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
É você com...
108
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Counting Crows, isso mesmo.
109
00:05:27,327 --> 00:05:31,289
Com os pontos do Amex Platinum,
dá pra ir nos bastidores de shows.
110
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Você tem um Amex Platinum?
111
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
Que nada! Fui o décimo ouvinte a ligar.
Nada de taxas anuais pra um dedo ligeiro.
112
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
Truque de vida!
113
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Alunos, nossa nova professora substituta,
Srta. Pewterschmidt.
114
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Oi, gente.
115
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Que belo grupo de jovens novos
e desconhecidos!
116
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Saca só, uma loira!
117
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Quer dizer que começa no B-.
118
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
Olha só que corpão!
119
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Hoje vou aprender a contar.
Acho que 91-61-91.
120
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
Quando foi que saímos da aula de história
pra marcenaria?
121
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
É física demais pra mim.
122
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Meu Deus! Eles estão secando a minha mãe.
123
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
É mais constrangedor
que a festa que o papai estragou.
124
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Pai, já é hora de quebrar a pinhata?
125
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Pai?
126
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
Pai?
127
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chris, acho que confundi
as funções na festa.
128
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
Droga, não sou recheado de doce.
Sou um cara.
129
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Sou recheado, sim.
130
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Espera. Se estou recheado de doce,
cadê meus órgãos?
131
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
Eu consegui! Estou vivo!
132
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Hora de morar com minha irmã,
Hilaria Baldwin.
133
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
MENSAGENS - NOVA
Mãe - É a Srta. P. RISOS!
134
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Te levo pra casa depois da aula.
135
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
Não, mensagens cinematográficas
entregam o jogo.
136
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Qual é o problema, Griffin?
137
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- O que disse?
- Quê?
138
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- Perguntei o que você disse.
- Quê?
139
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Seria mais fácil
se eu sentasse na mesa dos populares.
140
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Nossa, não acredito
que estou na mesa dos populares!
141
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Olá, me chamo Cody.
142
00:07:16,978 --> 00:07:18,729
Trouxe pãezinhos de entrada
143
00:07:18,729 --> 00:07:21,065
e já volto para anotar os pedidos.
144
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Nossa, isso é crocante de parmesão?
145
00:07:23,401 --> 00:07:27,613
- Pode comer o palito de pão integral.
- É o único que não quero.
146
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
Qual é da estranheza com a Pewterschmidt?
147
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
Somos adolescentes. Tudo dá tesão.
148
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
Se não for super-repulsivo, está valendo.
149
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Não a acha gostosa?
150
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
É, acho que ela é bem gostosa.
151
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
O que faria com ela
se fossem pra casa juntos hoje?
152
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
Jantaríamos, conversaríamos um pouco
e daí subiríamos direto pra cama.
153
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
Agora sim. É disso que estou falando.
154
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Acabou de liberar uma mesa no terraço.
155
00:07:52,680 --> 00:07:55,308
- Perfeito.
- Não precisa. Cuidamos disso.
156
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
Nem precisava do suéter.
157
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Srta. P, né?
158
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Eu arrancaria aquela saia poodle
e diria: "Quem é o adestrador?"
159
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Caramba, parece que sou invisível.
160
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
Tudo ficou esquisito
depois do racha com a Frenchy
161
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
valendo o carro e...
162
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Espera aí. Eu morri?
163
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Morreu.
- Pode me ver?
164
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Vejo todos os mortos.
É um presente e uma maldição.
165
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Meg, a privada fantasmagórica
entupiu de novo.
166
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
É necessário um punho humano.
167
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Rápido, Chris. Entra.
168
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
Viu o que eu vi?
169
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin entrou no carro
com a Srta. Pewterschmidt.
170
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Esse cara é ligeiro!
171
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Rápido, Chris. Abaixa!
172
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Griffin é um amante generoso.
173
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Que bom que ele está transando!
174
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Parças excitados
Porque o amigo vai transar
175
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Não tem nada de errado.
176
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
Estou achando que ser professor
é muito mais fácil do que dizem.
177
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Quando guardam as compras,
178
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
já pararam pra pensar
em quem inventou o pacote?
179
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
- Margaret Knight.
- Margaret...
180
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
Você viu no quadro!
181
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffin, te vimos ontem
no carro da Srta. Pewterschmidt.
182
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Você trepou?
183
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Se trocou o óleo com a professora,
vai virar uma lenda.
184
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
Bom, digamos que ela e eu dormimos juntos
185
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
sob o mesmo teto.
186
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Mandou ver!
187
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Claro que jantamos primeiro.
188
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Isso aí!
189
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
Depois comi a saladinha dela,
porque ela não queria.
190
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Como alguém que só ouve
a primeira parte, legal.
191
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- Ela é solteira?
- Não, casada.
192
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
O marido não saiu de lá.
193
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Acho que estão mais pra irmãos
do que pra marido e mulher.
194
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Acontece com muitos casais.
195
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Tem mais coisa rolando.
196
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
Acho que não tem muitos peixes
no lago dele, entendem?
197
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Quer saber, Griffin?
198
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Vamos te carregar no ombro
porque você transou.
199
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Só tomem cuidado.
200
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Calma aí, eu sou reforçado.
201
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Minha queda de dois metros
parece de três pros outros.
202
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
Não sinto o apoio!
203
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Nossa, Chris Griffin!
204
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Oi, Srta. Pewterschmidt.
205
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Que orgulho de você!
206
00:10:34,050 --> 00:10:35,843
Sei que não me queria aqui,
207
00:10:35,843 --> 00:10:38,846
mas é tão emocionante
te ver fazendo amigos.
208
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Até depois, Chris Griffin.
209
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Ei, pegador, o pessoal da torcida
decorou seu armário.
210
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Fazemos isso pros caras que transam.
211
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Nossa, vocês decoraram meu armário?
212
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
Bom, foram os meninos da torcida.
213
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
Decoramos no estilo
conhecido como Hollywood Regency.
214
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
Uma mistura agradável
de temas e formas art déco.
215
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
Reparou no toque de cor? Foi ideia minha.
216
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Ouvi um boato estranho a seu respeito.
217
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
Que viajei pra Jamaica
e levaram tudo do meu quarto,
218
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
exceto a câmera e a escova de dente,
219
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
então continuei
usando minha escova nas férias,
220
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
mas, quando voltei e revelei as fotos,
tinha a foto de um jamaicano
221
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
usando minha Oral-B como Anal-B?
222
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Meio que aconteceu mesmo,
mas o jamaicano era eu.
223
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
Não! Estão dizendo que você dormiu
com a Srta. Pewterschmidt, nossa mãe.
224
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Sabe que é sua mãe, né?
225
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
É claro que sei.
226
00:11:36,404 --> 00:11:40,032
Posso ter dito coisas que fazem parecer
que estamos transando,
227
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
mas os caras me acham maneiro agora.
228
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Chris, a mamãe pode ser presa.
229
00:11:44,870 --> 00:11:46,956
Ela sabia quando aceitou o emprego
230
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
que tinha uma chance
de fingirmos estar transando.
231
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
Não vou ser um perdedor de novo.
232
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Bom, então me fala
uma coisa sobre a mamãe.
233
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Ela é maior que eu?
234
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Este programa passou a ser
para maiores de 18 graças à Meg.
235
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
Estou acabado depois de dormir
com a Srta. Pewterschmidt.
236
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Se bem que não dormimos.
237
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
É duro dormir quando se faz coisas.
238
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
É mesmo. E o que você fez exatamente?
239
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Ela tem uma pira de agir como uma mãe.
240
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Ontem, ela me deu um pito
por entrar de sapato na sala,
241
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
claramente tentando me fazer tirar.
242
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
Que sexy!
243
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Isso não é transar.
Fala logo como estão transando.
244
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Vai lá, Chris.
245
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Já viu pornô que não acaba mais.
Você consegue.
246
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
A Srta. Pewterschmidt
era uma corretora sem sutiã
247
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
que estava me mostrando uma mansão
em Van Nuys, Califórnia,
248
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
e faria de tudo pra me vender.
249
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Mostrei umas doletas,
e ficamos prontos pro rala e rola
250
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
num sofá de couro marrom
perto de uma estante de CDs.
251
00:12:57,526 --> 00:12:58,694
Isso aí é pornô.
252
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
É, só está inventando.
253
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
Não, a gente transou de verdade.
254
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
A venda da casa caiu por terra
255
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
por problemas na avaliação,
256
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
mas é comum no mercado imobiliário.
257
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Ou traz uma foto pelada da Srta. P,
ou é um mentiroso.
258
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
Uma foto pelada?
259
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Tá legal. Mas já vou avisando
que às vezes ela fica igualzinha
260
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
à Halle Berry no sofá em A Última Ceia.
261
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Arruma uma foto dela pelada.
262
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Até lá, pode sentar
com os surdos irritados.
263
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Olha só quem é, o Sr. Popular.
264
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Olha só quem é, o Sr. Popular.
265
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Escuta só quem é, o Sr. Popular.
266
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Chris, você consegue.
267
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Muita gente tira
foto pelada da própria mãe.
268
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Talvez o filho estranho da Liz Hurley,
de quem ela é próxima demais.
269
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
Não consigo.
270
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
É minha mãe. Não sou um traste.
271
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chris,
272
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
se chegou a este ponto,
então você é um traste. Não vacila.
273
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Sei lá, Sr. Quagmire.
274
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
"Para encontrar a felicidade,
275
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
deve aprender a amar
todas as suas partes."
276
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
277
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
Cadê a foto, Griffin?
278
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Maneiro! Manda pra cá.
279
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Prometam não compartilhar.
280
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
É claro! Somos melhores amigos.
281
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Criamos várias memórias juntos.
282
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Tá, pensei na coisa errada,
mas acho que posso confiar nesses caras.
283
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
Saca só a Srta. Pewterschmidt!
284
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
Ela está dormindo com um aluno!
285
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
Credo, olha o ladrilho ridículo
no chuveiro #PapelDeParede
286
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
"A Srta. Pewterschmidt está dormindo
com um aluno. Aqui a prova."
287
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
É ela.
288
00:15:57,456 --> 00:16:01,210
E parece que alguém que mora com ela
está usando xampu KERASILK
289
00:16:01,210 --> 00:16:02,836
para cabelos coloridos.
290
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Quem será?
291
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
Nunca vou contar.
292
00:16:06,590 --> 00:16:08,217
KERASILK pra cabelos coloridos.
293
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Mantém a coloração vibrante
enquanto me afasta do salão.
294
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Diretor Shepherd
295
00:16:19,853 --> 00:16:23,065
O diretor Shepherd parecia bravo
quando me ligou de manhã.
296
00:16:23,065 --> 00:16:25,734
A ex-mulher está temperando
o sanduíche dele,
297
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
e não me refiro à salsinha.
298
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Pode entrar.
299
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Ele deve saber do mestrado.
300
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
Eu vou entrar e falar a verdade.
301
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Srta. Pewterschmidt,
temos um assunto gravíssimo pra discutir.
302
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Eu sei o que é, e assumo a culpa.
303
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Eu agradeço pela honestidade.
304
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Fiz a mesma coisa na creche do meu filho,
e ninguém ligou.
305
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- Quê?
- Só quero tocar as crianças, e toquei.
306
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
Todas. Até as meninas.
307
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Um menino ficou triste com o desempenho
e prometi dar uma mãozinha.
308
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Depois foi só paulada.
309
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Estou quase quebrando o lápis
de indignação.
310
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Um deles era meio devagar,
mas sussurrei no ouvido: "Você consegue."
311
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
O sorriso na cara dele quando terminou...
312
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
Srta. Pewterschmidt,
não pode dormir com alunos!
313
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Quê? Não, nunca!
314
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Achei que sabia que eu menti
sobre ter um mestrado.
315
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Que isso! Olha o meu mestrado na parede.
316
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
"Faculdade de Diretores de Harvard Yale
da República de Cuervo."
317
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Todos nós mentimos.
318
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
Quem vai pagar um mestrado
pra dar aula no ensino médio?
319
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
Então como um aluno conseguiu
uma foto pelada sua?
320
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
Nossa!
321
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
Não odiei o ângulo,
mas acho que sei quem foi.
322
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Eu cuido disso. Poderia me mandar a foto?
323
00:17:48,358 --> 00:17:52,196
- Pode excluir do seu celular?
- É claro! Clique.
324
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Você só disse "clique."
325
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
O celular é velho.
326
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Soube que está transando
com a professora. Que orgulho!
327
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Dizem que não tem mais peixe
no lago do marido.
328
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christopher Cross Griffin, como pôde?
329
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Oi, mãe.
330
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Peter, seu filho espalhou
que estamos dormindo juntos,
331
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
e daí mandou uma foto minha pelada
pros amigos
332
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
que foi parar pela escola toda.
333
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
O sabonete parece um biquíni,
escondeu tudo.
334
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Tem um subreddit disso.
Vou ver se está lá.
335
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Foi mal, não achei que ia espalhar.
336
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Chris, se acharem que estou dormindo
com um aluno, posso ir pra cadeia.
337
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Você vai entrar naquela escola amanhã
e contar toda a verdade.
338
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Só queria ficar com os populares,
custe o que custasse.
339
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
A popularidade falou mais alto.
340
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Meu bem, você queria algo e mentiu.
341
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Você manifestou.
342
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Não usaria esse termo horrível, mas é.
343
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Está aqui. "Saboquínis."
Vários votos positivos.
344
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
Chris, aposto que seus amigos
vão admirar sua honestidade.
345
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Quanta ingenuidade!
346
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
Também está nos subreddits
"quarentona enlouquece", "corpo de mãe",
347
00:19:05,477 --> 00:19:09,815
e é até a foto pra me fazer clicar no link
sobre falências de celebridade.
348
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
"Joey Lawrence vendeu o apê no prejuízo"?
349
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Vamos lá tomar um sorvete, meu homenzinho.
350
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
"Floyd Mayweather Jr.
é nocauteado pela receita"?
351
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
Sei lá, mãe. Podem comentar.
352
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Não é engraçado ainda, Chris.
353
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
"Sheena Easton vive na modéstia
354
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
em Henderson, Nevada"? Não!
355
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Bom dia a todos.
356
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Fiz algo terrível,
357
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
mas não pior
que o bolo de carne da cantina.
358
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Queria abrir com uma piada.
359
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Os populares são sempre engraçados.
360
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Chris, chega de rodeios.
361
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Eu disse pra muitos
que dormi com a Srta. Pewterschmidt.
362
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Compartilhei uma foto dela no banho.
363
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Se não viram ainda,
está no subreddit "saboquínis."
364
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Você é o cara, Chris!
365
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
Não, sou um mentiroso.
Nada disso aconteceu.
366
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Mã... Digo, a Srta. Pewterschmidt
é uma professora excelente
367
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
que jamais faria isso.
368
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Espero que possam me perdoar
e entender que eu só queria amigos.
369
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Perdedor.
- Mentiroso.
370
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Tosse mesmo. Covid longa.
371
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Esperem, eu vou contar a verdade.
372
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
Chris Griffin foi o maior da minha vida.
373
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Achei que ia partir no meio.
374
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Tinha meio metro e cinco quilos.
375
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
Mas eu soube que minha vida
seria melhor com ele.
376
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
Isso! Chris Griffin!
377
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
Mamãe pegou seis anos
por sexo com menor de idade.
378
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher morreu
num acidente de bicicleta elétrica.
379
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Já eu me casei com o filho
estranhamente gato da Liz Hurley.
380
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Meu nome é Chris Griffin Hurley.
Eu peguei o sobrenome.
381
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Legendas: Ana Paula Shiguemoto