1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mas onde estão Aqueles bons e velhos valores 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Com os quais contávamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por sorte, há um cara de família 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por sorte, há um homem Que com certeza pode fazer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Tudo o que nos faz 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rir e chorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Ele é um cara de família 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 UMA FAMÍLIA DA PESADA 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 JOGO DO REENCONTRO DOS ALUNOS 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 BEM-VINDOS, EX-ALUNOS DE CARA INCHADA! 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Jogos de reencontro são tão legais! 13 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Me sinto como Connie Britton em Friday Night Lights. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}Errou em tudo. 15 00:00:41,583 --> 00:00:45,920 {\an8}Bem que eu queria ser treinador e dar discursos inspiradores no vestiário. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Vou dizer uma coisa que todo jogador precisa saber. 17 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 Não toquem no cérebro quando se matarem, porque eles precisam tirar para olhar. 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 - É! - Isso! 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 NÃO TOQUEM NO CÉREBRO QUANDO SE MATAREM 20 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 PORQUE ELES PRECISAM TIRAR PARA OLHAR 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}VENDAS DA APM 22 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 {\an8}Essa não! É a Gayle, presidente da APM. 23 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 {\an8}É tão passiva-agressiva que suga sua alma. 24 00:01:07,317 --> 00:01:12,155 Olá, Lois Griffin. Então você sabia do jogo! 25 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Oi, Gayle. É, eu sabia, sim. 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Pode me dar seus cupcakes. 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Não trouxe nenhum pra ajudar? 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 É que não tive tempo. 29 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 Eu entendo. Você tem três filhos. 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,420 Eu tenho quatro e trabalho fora. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Pode ser difícil ler um e-mail curto. 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 Caixa de spam? 33 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 Claro, caixa de spam. 34 00:01:34,177 --> 00:01:37,972 Não tenho esse problema porque ninguém mais usa AOL faz tempo. 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Se me der licença, 36 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 tenho que achar meu marido, que ganha US$ 220.000 por ano. 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Você perdeu. 38 00:01:50,026 --> 00:01:52,153 VOCÊ PERDEU 39 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Bem-vindos ao jogo de reencontro do Colégio Adam West. 40 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Se alguém planeja um tiroteio, por favor, esperem o show do intervalo acabar. 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}As meninas deram duro. 42 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Mas, antes, vamos nos despedir do professor mais antigo do nosso colégio, 43 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}o Sr. Trampledon. 44 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Ele vai se aposentar depois de 50 anos e é conhecido por ser o último professor 45 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}a descontar uma pá e/ou seu punho em alunos bagunceiros. 46 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}Pedimos pra ele parar na semana passada, e ele preferiu se aposentar. 47 00:02:26,104 --> 00:02:27,272 {\an8}COLÉGIO Adam West 48 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 {\an8}É melhor ele correr ou... 49 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}O jogo de hoje é dedicado à memória do Sr. Trampledon. 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}Uma salva de palmas para o rei e a rainha de hoje. 51 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Eles partem para ficar aqui para sempre e decair lentamente diante de nós. 52 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}Agora vamos coroar o burro do reencontro do ano, Chris Griffin. 53 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}É a quarta vez de Chris Griffin como burro do reencontro do ano, 54 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}apesar de ainda estar no segundo ano. 55 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}Quatro anos seguidos. Não é de se orgulhar. 56 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}4-VEZES! 57 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}Uma dinastia. 58 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}E agora voltamos com a série da Hulu Pam & Tommy Lee Jones. 59 00:03:05,727 --> 00:03:09,397 {\an8}Benzinho, vai pilotar o barco com seu pênis? 60 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}Como eu faria tamanha tolice? 61 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 {\an8}- Como se sente depois de ontem? - Horrível. 62 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Todo ano sou o mais burro, e todo ano o bullying piora. 63 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Olá a todos. 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Tenho algo pra contar. 65 00:03:23,703 --> 00:03:27,290 {\an8}Recebi um e-mail da escola dizendo que queriam um substituto 66 00:03:27,290 --> 00:03:28,917 {\an8}para o Sr. Trampledon. 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}Eu me inscrevi, 68 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}e eles me aceitaram! 69 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- Quê? - Sério? 70 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}Vale mesmo pôr a TV no mudo? 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Mãe, você não pode! 72 00:03:37,217 --> 00:03:42,889 - Não precisa de mestrado pra dar aula? - Precisa, sim, e eu disse que tenho. 73 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - Você mentiu? - Eu manifestei o sucesso. 74 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Sou uma mulher de 40 e poucos, então eu manifestei. 75 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Mentir significa apenas tomar medidas apesar da verdade. 76 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Da verdade enterrada. 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,528 - Não pode só dizer que é professora. - Não, é? 78 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Hoje em dia, os caras põem um vestido e de repente são mulheres, e... 79 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 UMA TURNÊ NACIONAL DE DESCULPAS DEPOIS 80 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 Me encontrei com líderes da comunidade. Vou aprender e ouvir. 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 Enfim, virei professora. 82 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Viu como sou um perdedor na escola. 83 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 Minha mãe ser professora não vai ajudar em nada. 84 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Já pensei nisso, Chris, 85 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 por isso me inscrevi usando o nome Lois Pewterschmidt. 86 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Mas você já deu aula em Adam West. Ninguém vai acreditar. 87 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Posso usar uma peruca loira. 88 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 Talvez use uma pinta sexy para lembrar a Marilyn Monroe, 89 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 ou a Cindy Crawford, 90 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 ou a Eva Mendes. 91 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Ou o Gabriel Macht, o cara de Suits. 92 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 Não vai dar certo, e eu não quero. Vou pro quarto da Bonnie. 93 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Pro seu quarto? 94 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Não, pro quarto da Bonnie. 95 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 Bonnie visita a mãe no asilo toda primeira quarta-feira do mês. 96 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Quando eu e ela fazemos isso, 97 00:04:53,459 --> 00:04:56,129 o primeiro a resolver a última palavra do Roda a Roda 98 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 não precisa pagar pela pizza. 99 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 É, mas a Bonnie não está aqui. 100 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 COLÉGIO ADAM WEST 101 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Que prazer tê-la aqui, Srta. Pewterschmidt! 102 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Vou te mostrar o lugar. Nossa faixa do VNI. 103 00:05:13,313 --> 00:05:14,480 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 104 00:05:14,480 --> 00:05:18,067 Devemos tirar logo. Acho que todo mundo já entendeu. 105 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 E nossa estante de troféus. 106 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Não temos muitos, então enchi com outras conquistas. 107 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 É você com... 108 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Counting Crows, isso mesmo. 109 00:05:27,327 --> 00:05:31,289 Com os pontos do Amex Platinum, dá pra ir nos bastidores de shows. 110 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Você tem um Amex Platinum? 111 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 Que nada! Fui o décimo ouvinte a ligar. Nada de taxas anuais pra um dedo ligeiro. 112 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Truque de vida! 113 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Alunos, nossa nova professora substituta, Srta. Pewterschmidt. 114 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Oi, gente. 115 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Que belo grupo de jovens novos e desconhecidos! 116 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Saca só, uma loira! 117 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Quer dizer que começa no B-. 118 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Olha só que corpão! 119 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Hoje vou aprender a contar. Acho que 91-61-91. 120 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Quando foi que saímos da aula de história pra marcenaria? 121 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 É física demais pra mim. 122 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Meu Deus! Eles estão secando a minha mãe. 123 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 É mais constrangedor que a festa que o papai estragou. 124 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Pai, já é hora de quebrar a pinhata? 125 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Pai? 126 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 Pai? 127 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chris, acho que confundi as funções na festa. 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 Droga, não sou recheado de doce. Sou um cara. 129 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Sou recheado, sim. 130 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Espera. Se estou recheado de doce, cadê meus órgãos? 131 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 Eu consegui! Estou vivo! 132 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 Hora de morar com minha irmã, Hilaria Baldwin. 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 MENSAGENS - NOVA Mãe - É a Srta. P. RISOS! 134 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Te levo pra casa depois da aula. 135 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 Não, mensagens cinematográficas entregam o jogo. 136 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Qual é o problema, Griffin? 137 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - O que disse? - Quê? 138 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - Perguntei o que você disse. - Quê? 139 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Seria mais fácil se eu sentasse na mesa dos populares. 140 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 Nossa, não acredito que estou na mesa dos populares! 141 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Olá, me chamo Cody. 142 00:07:16,978 --> 00:07:18,729 Trouxe pãezinhos de entrada 143 00:07:18,729 --> 00:07:21,065 e já volto para anotar os pedidos. 144 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Nossa, isso é crocante de parmesão? 145 00:07:23,401 --> 00:07:27,613 - Pode comer o palito de pão integral. - É o único que não quero. 146 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 Qual é da estranheza com a Pewterschmidt? 147 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 Somos adolescentes. Tudo dá tesão. 148 00:07:31,451 --> 00:07:34,203 Se não for super-repulsivo, está valendo. 149 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Não a acha gostosa? 150 00:07:35,538 --> 00:07:39,876 É, acho que ela é bem gostosa. 151 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 O que faria com ela se fossem pra casa juntos hoje? 152 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 Jantaríamos, conversaríamos um pouco e daí subiríamos direto pra cama. 153 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Agora sim. É disso que estou falando. 154 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Acabou de liberar uma mesa no terraço. 155 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 - Perfeito. - Não precisa. Cuidamos disso. 156 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 Nem precisava do suéter. 157 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Srta. P, né? 158 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Eu arrancaria aquela saia poodle e diria: "Quem é o adestrador?" 159 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Caramba, parece que sou invisível. 160 00:08:11,324 --> 00:08:14,494 Tudo ficou esquisito depois do racha com a Frenchy 161 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 valendo o carro e... 162 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Espera aí. Eu morri? 163 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Morreu. - Pode me ver? 164 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Vejo todos os mortos. É um presente e uma maldição. 165 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Meg, a privada fantasmagórica entupiu de novo. 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 É necessário um punho humano. 167 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Rápido, Chris. Entra. 168 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 Viu o que eu vi? 169 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin entrou no carro com a Srta. Pewterschmidt. 170 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Esse cara é ligeiro! 171 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Rápido, Chris. Abaixa! 172 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Griffin é um amante generoso. 173 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Que bom que ele está transando! 174 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Parças excitados Porque o amigo vai transar 175 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Não tem nada de errado. 176 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Estou achando que ser professor é muito mais fácil do que dizem. 177 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Quando guardam as compras, 178 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 já pararam pra pensar em quem inventou o pacote? 179 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 - Margaret Knight. - Margaret... 180 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 Você viu no quadro! 181 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffin, te vimos ontem no carro da Srta. Pewterschmidt. 182 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Você trepou? 183 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Se trocou o óleo com a professora, vai virar uma lenda. 184 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 Bom, digamos que ela e eu dormimos juntos 185 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 sob o mesmo teto. 186 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 Mandou ver! 187 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Claro que jantamos primeiro. 188 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Isso aí! 189 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 Depois comi a saladinha dela, porque ela não queria. 190 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Como alguém que só ouve a primeira parte, legal. 191 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - Ela é solteira? - Não, casada. 192 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 O marido não saiu de lá. 193 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Acho que estão mais pra irmãos do que pra marido e mulher. 194 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Acontece com muitos casais. 195 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Tem mais coisa rolando. 196 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 Acho que não tem muitos peixes no lago dele, entendem? 197 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 Quer saber, Griffin? 198 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Vamos te carregar no ombro porque você transou. 199 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Só tomem cuidado. 200 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Calma aí, eu sou reforçado. 201 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Minha queda de dois metros parece de três pros outros. 202 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 Não sinto o apoio! 203 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Nossa, Chris Griffin! 204 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Oi, Srta. Pewterschmidt. 205 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Que orgulho de você! 206 00:10:34,050 --> 00:10:35,843 Sei que não me queria aqui, 207 00:10:35,843 --> 00:10:38,846 mas é tão emocionante te ver fazendo amigos. 208 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Até depois, Chris Griffin. 209 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Ei, pegador, o pessoal da torcida decorou seu armário. 210 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Fazemos isso pros caras que transam. 211 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Nossa, vocês decoraram meu armário? 212 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Bom, foram os meninos da torcida. 213 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Decoramos no estilo conhecido como Hollywood Regency. 214 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 Uma mistura agradável de temas e formas art déco. 215 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 Reparou no toque de cor? Foi ideia minha. 216 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Ouvi um boato estranho a seu respeito. 217 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 Que viajei pra Jamaica e levaram tudo do meu quarto, 218 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 exceto a câmera e a escova de dente, 219 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 então continuei usando minha escova nas férias, 220 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 mas, quando voltei e revelei as fotos, tinha a foto de um jamaicano 221 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 usando minha Oral-B como Anal-B? 222 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Meio que aconteceu mesmo, mas o jamaicano era eu. 223 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 Não! Estão dizendo que você dormiu com a Srta. Pewterschmidt, nossa mãe. 224 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Sabe que é sua mãe, né? 225 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 É claro que sei. 226 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 Posso ter dito coisas que fazem parecer que estamos transando, 227 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 mas os caras me acham maneiro agora. 228 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Chris, a mamãe pode ser presa. 229 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Ela sabia quando aceitou o emprego 230 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 que tinha uma chance de fingirmos estar transando. 231 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 Não vou ser um perdedor de novo. 232 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Bom, então me fala uma coisa sobre a mamãe. 233 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 Ela é maior que eu? 234 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Este programa passou a ser para maiores de 18 graças à Meg. 235 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 Estou acabado depois de dormir com a Srta. Pewterschmidt. 236 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Se bem que não dormimos. 237 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 É duro dormir quando se faz coisas. 238 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 É mesmo. E o que você fez exatamente? 239 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Ela tem uma pira de agir como uma mãe. 240 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Ontem, ela me deu um pito por entrar de sapato na sala, 241 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 claramente tentando me fazer tirar. 242 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 Que sexy! 243 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 Isso não é transar. Fala logo como estão transando. 244 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Vai lá, Chris. 245 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Já viu pornô que não acaba mais. Você consegue. 246 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 A Srta. Pewterschmidt era uma corretora sem sutiã 247 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 que estava me mostrando uma mansão em Van Nuys, Califórnia, 248 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 e faria de tudo pra me vender. 249 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Mostrei umas doletas, e ficamos prontos pro rala e rola 250 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 num sofá de couro marrom perto de uma estante de CDs. 251 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 Isso aí é pornô. 252 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 É, só está inventando. 253 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 Não, a gente transou de verdade. 254 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 A venda da casa caiu por terra 255 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 por problemas na avaliação, 256 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 mas é comum no mercado imobiliário. 257 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Ou traz uma foto pelada da Srta. P, ou é um mentiroso. 258 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 Uma foto pelada? 259 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Tá legal. Mas já vou avisando que às vezes ela fica igualzinha 260 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 à Halle Berry no sofá em A Última Ceia. 261 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Arruma uma foto dela pelada. 262 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Até lá, pode sentar com os surdos irritados. 263 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Olha só quem é, o Sr. Popular. 264 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Olha só quem é, o Sr. Popular. 265 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Escuta só quem é, o Sr. Popular. 266 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Chris, você consegue. 267 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Muita gente tira foto pelada da própria mãe. 268 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Talvez o filho estranho da Liz Hurley, de quem ela é próxima demais. 269 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Não consigo. 270 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 É minha mãe. Não sou um traste. 271 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chris, 272 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 se chegou a este ponto, então você é um traste. Não vacila. 273 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Sei lá, Sr. Quagmire. 274 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 "Para encontrar a felicidade, 275 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 deve aprender a amar todas as suas partes." 276 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 277 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 Cadê a foto, Griffin? 278 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Maneiro! Manda pra cá. 279 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Prometam não compartilhar. 280 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 É claro! Somos melhores amigos. 281 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Criamos várias memórias juntos. 282 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Tá, pensei na coisa errada, mas acho que posso confiar nesses caras. 283 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 Saca só a Srta. Pewterschmidt! 284 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Ela está dormindo com um aluno! 285 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 Credo, olha o ladrilho ridículo no chuveiro #PapelDeParede 286 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 "A Srta. Pewterschmidt está dormindo com um aluno. Aqui a prova." 287 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 É ela. 288 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 E parece que alguém que mora com ela está usando xampu KERASILK 289 00:16:01,210 --> 00:16:02,836 para cabelos coloridos. 290 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Quem será? 291 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 Nunca vou contar. 292 00:16:06,590 --> 00:16:08,217 KERASILK pra cabelos coloridos. 293 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Mantém a coloração vibrante enquanto me afasta do salão. 294 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Diretor Shepherd 295 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 O diretor Shepherd parecia bravo quando me ligou de manhã. 296 00:16:23,065 --> 00:16:25,734 A ex-mulher está temperando o sanduíche dele, 297 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 e não me refiro à salsinha. 298 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Pode entrar. 299 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Ele deve saber do mestrado. 300 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Eu vou entrar e falar a verdade. 301 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Srta. Pewterschmidt, temos um assunto gravíssimo pra discutir. 302 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Eu sei o que é, e assumo a culpa. 303 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Eu agradeço pela honestidade. 304 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 Fiz a mesma coisa na creche do meu filho, e ninguém ligou. 305 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - Quê? - Só quero tocar as crianças, e toquei. 306 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 Todas. Até as meninas. 307 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Um menino ficou triste com o desempenho e prometi dar uma mãozinha. 308 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Depois foi só paulada. 309 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Estou quase quebrando o lápis de indignação. 310 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Um deles era meio devagar, mas sussurrei no ouvido: "Você consegue." 311 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 O sorriso na cara dele quando terminou... 312 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 Srta. Pewterschmidt, não pode dormir com alunos! 313 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Quê? Não, nunca! 314 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Achei que sabia que eu menti sobre ter um mestrado. 315 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Que isso! Olha o meu mestrado na parede. 316 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 "Faculdade de Diretores de Harvard Yale da República de Cuervo." 317 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Todos nós mentimos. 318 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 Quem vai pagar um mestrado pra dar aula no ensino médio? 319 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 Então como um aluno conseguiu uma foto pelada sua? 320 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 Nossa! 321 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Não odiei o ângulo, mas acho que sei quem foi. 322 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Eu cuido disso. Poderia me mandar a foto? 323 00:17:48,358 --> 00:17:52,196 - Pode excluir do seu celular? - É claro! Clique. 324 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Você só disse "clique." 325 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 O celular é velho. 326 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Soube que está transando com a professora. Que orgulho! 327 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Dizem que não tem mais peixe no lago do marido. 328 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christopher Cross Griffin, como pôde? 329 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Oi, mãe. 330 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Peter, seu filho espalhou que estamos dormindo juntos, 331 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 e daí mandou uma foto minha pelada pros amigos 332 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 que foi parar pela escola toda. 333 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 O sabonete parece um biquíni, escondeu tudo. 334 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Tem um subreddit disso. Vou ver se está lá. 335 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Foi mal, não achei que ia espalhar. 336 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Chris, se acharem que estou dormindo com um aluno, posso ir pra cadeia. 337 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Você vai entrar naquela escola amanhã e contar toda a verdade. 338 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Só queria ficar com os populares, custe o que custasse. 339 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 A popularidade falou mais alto. 340 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Meu bem, você queria algo e mentiu. 341 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Você manifestou. 342 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Não usaria esse termo horrível, mas é. 343 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Está aqui. "Saboquínis." Vários votos positivos. 344 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 Chris, aposto que seus amigos vão admirar sua honestidade. 345 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Quanta ingenuidade! 346 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 Também está nos subreddits "quarentona enlouquece", "corpo de mãe", 347 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 e é até a foto pra me fazer clicar no link sobre falências de celebridade. 348 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 "Joey Lawrence vendeu o apê no prejuízo"? 349 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Vamos lá tomar um sorvete, meu homenzinho. 350 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 "Floyd Mayweather Jr. é nocauteado pela receita"? 351 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 Sei lá, mãe. Podem comentar. 352 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Não é engraçado ainda, Chris. 353 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 "Sheena Easton vive na modéstia 354 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 em Henderson, Nevada"? Não! 355 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Bom dia a todos. 356 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Fiz algo terrível, 357 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 mas não pior que o bolo de carne da cantina. 358 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Queria abrir com uma piada. 359 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Os populares são sempre engraçados. 360 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Chris, chega de rodeios. 361 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Eu disse pra muitos que dormi com a Srta. Pewterschmidt. 362 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Compartilhei uma foto dela no banho. 363 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Se não viram ainda, está no subreddit "saboquínis." 364 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Você é o cara, Chris! 365 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 Não, sou um mentiroso. Nada disso aconteceu. 366 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Mã... Digo, a Srta. Pewterschmidt é uma professora excelente 367 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 que jamais faria isso. 368 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Espero que possam me perdoar e entender que eu só queria amigos. 369 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Perdedor. - Mentiroso. 370 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Tosse mesmo. Covid longa. 371 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Esperem, eu vou contar a verdade. 372 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 Chris Griffin foi o maior da minha vida. 373 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Achei que ia partir no meio. 374 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Tinha meio metro e cinco quilos. 375 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 Mas eu soube que minha vida seria melhor com ele. 376 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 Isso! Chris Griffin! 377 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Mamãe pegou seis anos por sexo com menor de idade. 378 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher morreu num acidente de bicicleta elétrica. 379 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Já eu me casei com o filho estranhamente gato da Liz Hurley. 380 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Meu nome é Chris Griffin Hurley. Eu peguei o sobrenome. 381 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Legendas: Ana Paula Shiguemoto