1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Dnes sa zdá, že je to v TV
Samý sex a násilie
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Ach, kam zmizli
Tie staré, dobré hodnoty
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ktoré sme sa spoliehali
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Našťastie sú tu Griffinovci
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Našťastie je tu rodina
Ktorá jednoznačne dokáže
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Všetko, čo nás
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rozplače a rozosmeje
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Sú tu Griffinovci
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVCI
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
ABSOLVENTSKÝ FUTBALOVÝ ZÁPAS
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
VITAJTE, OPUCHNUTÍ ABSOLVENTI!
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Zbožňujem absolventské zápasy.
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Cítim sa ako Connie Britton
vo Friday Night Lights.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}To teda nie.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,668
{\an8}Bože, bodaj by som bol tréner
16
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
{\an8}a dával hráčom v šatni motivačný príhovor.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Poviem vám to jediné,
čo musí vedieť každý hráč futbalu.
18
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Keď sa zabijete, nedotýkajte sa mozgu,
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
lebo vám ho musia vybrať a prezrieť.
20
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
Áno!
21
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
KEĎ SA ZABIJETE, NEDOTÝKAJTE SA MOZGU,
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
LEBO VÁM HO MUSIA VYBRAŤ A PREZRIEŤ.
23
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}STÁNOK ZRPŠ
24
00:01:01,144 --> 00:01:04,022
{\an8}Ach, nie. To je Gayle, predsedníčka ZRPŠ.
25
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
{\an8}Len svojou pasívnou agresivitou
z vás vysaje život.
26
00:01:07,942 --> 00:01:12,155
Čau, Lois Griffinová.
Takže si o zápase vedela.
27
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Ahoj, Gayle. Áno, vedela.
28
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Vezmem si tie mafiny, čo si napiekla.
29
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Zdá sa, že nám nemáš aké darovať.
30
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
Nie, nemala som čas.
31
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
Máš tri deti. Chápem.
32
00:01:24,918 --> 00:01:27,420
Ja mám štyri a chodím do práce.
33
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Viem, že je občas náročné
prečítať si krátky mail.
34
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
Išiel do spamu?
35
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
Spam. No jasné.
36
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Ja taký problém nemám,
37
00:01:35,428 --> 00:01:37,972
lebo väčšina ľudí sa AOL
zbavila už pred rokmi.
38
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Ak ma ospravedlníš,
39
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
idem za svojím mužom,
ktorý zarába 220 000 $ ročne.
40
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Prehrala si.
41
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Vitajte na absolventskom zápase
Strednej školy Adama Westa.
42
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Ak nás tu niekto plánuje vystrieľať,
vydržte, prosím, do konca polčasovej šou.
43
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}Dievčatá sa na nej narobili.
44
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Ale najprv sa so mnou, prosím, rozlúčte
s naším služobne najstarším učiteľom,
45
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}pánom Trampledonom.
46
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Do dôchodku odchádza po 50 rokoch
a je známy ako posledný učiteľ v škole,
47
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}ktorý na neposlušných študentov
používal palicu a/alebo päste.
48
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}Minulý týždeň sme ho formálne poprosili,
nech prestane, tak sa rozhodol skončiť.
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
{\an8}A mal by trošku pridať, lebo...
50
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}A dnešný zápas venujeme
pamiatke pána Trampledona.
51
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}A teraz pozdravte
kráľa a kráľovnú absolventského plesu!
52
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Vydávajú sa nikdy neodísť z mesta
a pomaly sa nám rozpadnúť pred očami.
53
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}Teraz nasleduje korunovácia
absolventského šaša Chrisa Griffina.
54
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}Toto je štvrté víťazstvo Chrisa Griffina
v súťaži o absolventského šaša,
55
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}aj keď je stále len druhák.
56
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}Na štyri roky za sebou by hrdý nemal byť.
57
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}ŠTVORNÁSOBNÝ!
58
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}Dynastia.
59
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}Teraz bude pokračovať
Pam a Tommy Lee Jones od Hulu.
60
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
{\an8}Zlato, nechceš šoférovať loď penisom?
61
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}Prečo by som robil také hlúposti?
62
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
{\an8}Ako sa cítiš po včerajšku, Chris?
63
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
{\an8}Hrozne.
64
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Každý rok som absolventský šašo
a každý rok zažívam horšiu šikanu.
65
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Ahojte.
66
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Mám novinky.
67
00:03:23,703 --> 00:03:27,290
{\an8}Od školy som dostala e-mail,
že namiesto pána Trampledona
68
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
{\an8}hľadajú zástup,
69
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}tak som sa prihlásila
70
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}a vzali ma!
71
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- Čože?
- To fakt?
72
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}Neviem, či sme kvôli tomu
mali stišovať telku.
73
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
Mami, to nemôžeš.
74
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
Nepotrebuješ na učenie magistra?
75
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Áno, magisterský titul treba.
Povedal som, že ho mám.
76
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- Klamala si?
- Privolala som úspech.
77
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Som žena po štyridsiatke,
musím privolávať.
78
00:03:49,020 --> 00:03:52,607
Klamanie je len
smelým krokom okolo pravdy.
79
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Okolo mŕtvoly pravdy.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,444
Nemôžeš sa vydávať za učiteľku.
81
00:03:56,444 --> 00:03:57,528
Nemôžem?
82
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Dnes si hocijaký chlap oblečie šaty
a zrazu je z neho žena, tak prečo...
83
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
O JEDNO CELOŠTÁTNE
ODPROSOVACIE TURNÉ NESKÔR
84
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Okej, stretla som sa s lídrami komunity.
Budem sa učiť a počúvať.
85
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Tak či tak som teraz učiteľka.
86
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Videla si, aký som v škole nepopulárny.
87
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
S mamou-učiteľkou to bude ešte horšie.
88
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Nie, na to som myslela, Chris,
89
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
takže som sa prihlásila
pod menom Lois Pewterschmidtová.
90
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Ale na Westovej si už predsa učila.
Neskočia ti na to.
91
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Možno si dám blonďavú parochňu.
92
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
A čo tak sexi znamienko ako Marilyn Monroe
93
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
či Cindy Crawford?
94
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
Alebo Eva Mendes?
95
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Alebo Gabriel Macht, ten z Kravaťákov.
96
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
To nemôže vyjsť. Nechcem to.
Idem do Bonnieinej izby.
97
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
Myslíš do svojej?
98
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
Nie, do Bonnieinej.
99
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
Hej, prvú stredu každého mesiaca
navštevuje Bonnie svoju mamu.
100
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Vieš, keď toto robím s ňou,
101
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
prvý, kto vyrieši poslednú hádanku
v Kolese šťastia,
102
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
nemusí platiť pizzu.
103
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Smola, Bonnie tu teraz nie je.
104
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
STREDNÁ ŠKOLA ADAMA WESTA
105
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Rád vás tu vidím, pani Pewterschmidtová.
106
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Ukážem vám to tu. Toto je náš plagát BLM.
107
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
Asi by sme ho mali zložiť,
to už nikto nerieši.
108
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
A naša vitrína na trofeje.
109
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Nemáme ich veľa, takže sme ju vyplnili
inými spomienkovými predmetmi.
110
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
To ste vy a...
111
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Counting Crows, áno.
112
00:05:27,327 --> 00:05:28,661
Ak máte Amex Platinum,
113
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
za body vás na niektorých koncertoch
pustia do zákulisia.
114
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Máte Amex Platinum?
115
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
Nie, bol som desiaty volajúci v rádiu.
Za rýchle vytáčanie sa predplatné neplatí!
116
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
Dostal som ich!
117
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Žiaci, toto je vaša nová zastupujúca
učiteľka, pani Pewterschmidtová.
118
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Dobrý deň.
119
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Aká pekná skupina mladých,
čerstvých a neznámych tvárí.
120
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Sleduj, je blondína.
121
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Tie začínajú na B mínus.
122
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
Pozri na to telo.
123
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Dnes sa učím čísla 90-60-90.
124
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
Myslel som, že máme dejepis,
nie sexuálnu výchovu.
125
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
Toto je príliš fyzické.
126
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Bože, všetci mi očumujú mamu.
127
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Toto je trápnejšie, ako keď mi
ocko pokazil narodeninovú oslavu.
128
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Ocko, nie je už čas na piñatu?
129
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Ocko?
130
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
Oci?
131
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chris, asi som trochu poplietol úlohy!
132
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
Došľaka. Nie som plný cukríkov. Som chlap!
133
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Asi som plný cukríkov.
134
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Tak moment. Ak som plný cukríkov,
kde mám vnútornosti?
135
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
Dokázal som to! Ja žijem!
136
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Teraz sa nasťahujem
k svojej sestre Hilarii Baldwinovej!
137
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
Mama – Čau, tu pani P. LOL!
138
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Po škole ťa vezmem domov.
139
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
Nie. Filmové esemesky všetko pokazia.
140
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Hej, Griffin. Čo máš za problém?
141
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- Čo si povedal?
- Čo?
142
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- Pýtam sa, čo si povedal.
- Čo?
143
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Počuli by sme sa lepšie, keby ste ma
nechali sedieť pri cool deckách.
144
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Páni, neverím, že sedím pri cool deckách.
145
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Dobrý deň, som Cody.
146
00:07:16,978 --> 00:07:18,729
Ako predjedlo sa podáva pečivo.
147
00:07:18,729 --> 00:07:21,065
O chvíľu sa vrátim a môžete si objednať.
148
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Páni, to sú parmezánové čipsy?
149
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
Môžeš si dať chlebovú tyčinku.
150
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
To je jediné, čo nechcem.
151
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
Prečo si bol
pri Pewterschmidtovej taký divný?
152
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
Sme tínedžeri. Sme nadržaní vkuse.
153
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
Ak niekto nie je úplne odporný, je sexi.
154
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Nie je podľa teba sexi?
155
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
Ale hej, je to fakt kočka.
156
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
Čo by si s ňou robil,
keby si s ňou dnes šiel domov?
157
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
No, asi najprv večeru, potom
trochu pokecať a potom rovno do postele.
158
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
No vidíš. Hneď lepšie.
159
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Páni, na terase sa uvoľnil stôl.
160
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Paráda.
161
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
My to prenesieme.
162
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
Sveter som ani nepotreboval.
163
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Takže pani P, čo?
164
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Vravím ti, pod tú jej pudlíkovú sukňu
by som hneď skočil. Som lapač psov!
165
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Akoby ma nikto nevidel a nepočul!
166
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
Odkedy sme s Frenchym
pretekali o techničáky,
167
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
je všetko nejaké...
168
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Tak moment. Som mŕtvy?
169
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Áno, si.
- Ty ma vidíš?
170
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Vidím všetkých mŕtvych.
Je to môj dar a prekliatie.
171
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Hej, Meg, zasa máme upchatý
záchod pre duchov.
172
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Chce to ľudskú päsť.
173
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Rýchlo, Chris. Nastúp.
174
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
Videl si to?
175
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin nastúpil k Pewterschmidtovej.
176
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Ten teda na nič nečaká!
177
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Schovaj sa, Chris!
178
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Griffin je taký nesebecký milenec.
179
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Je super, že má sex.
180
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Kamoši, čo sú nadržaní
Lebo ich kamoši majú sex
181
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Nie je na tom nič zlé.
182
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
Začínam mať pocit,
že to učenie vôbec nie je také ťažké.
183
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Decká, keď si balíte nákup,
184
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
rozmýšľate niekedy nad tým,
kto vymyslel nákupnú tašku?
185
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
- Magraret Knight.
- Bola to Mar...
186
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
Videl si to na tabuli!
187
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffin, včera sme ťa videli
odchádzať s Pewterschmidtovou.
188
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Dala ti?
189
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Keď urobíš učiteľku, budeš naveky legenda.
190
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
No, poviem len, že sme spali spolu
191
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
a pod jednou strechou.
192
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Pecka!
193
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Ale najprv sme mali večeru.
194
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
No jasné.
195
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
A potom som jej vylízal
misku od zmrzliny, čo už nechcela.
196
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Počúvam len prvé polovice viet,
takže paráda!
197
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- Je slobodná?
- Nie, vydatá.
198
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
Jej muž tam bol celú noc.
199
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Myslím, že spolu žijú
viac ako brat a sestra než ako manželia.
200
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
To sa vraj stáva mnohým.
201
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Je to trochu zložitejšie.
202
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
Myslím, že má problém
vztýčiť sťažeň, vieš?
203
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Vieš čo, Griffin?
204
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Za ten sex ťa vynesieme von na pleciach.
205
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Dobre. Len opatrne.
206
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Pozor, som objemný.
207
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Spadnúť dva metre je pre mňa
ako pre iných tri.
208
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
Necítim sa isto.
209
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
No teda, Chris Griffin.
210
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Zdravím, pani Pewterschmidtová.
211
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Som na teba hrdá.
212
00:10:34,050 --> 00:10:35,843
Viem, že si ma za učiteľku nechcel,
213
00:10:35,843 --> 00:10:38,846
ale strašne sa teším,
že máš nových kamošov.
214
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Tak neskôr, Chris Griffin.
215
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Hej, kanec.
Roztlieskavačky ti ozdobili skrinku.
216
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Robíme to pre každého chalana, čo skóruje.
217
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Fíha. Ozdobili ste mi skrinku?
218
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
Nuž, vlastne to boli roztlieskavači.
219
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
Ozdobili sme ju v štýle
hollywoodskej vlády.
220
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
Veľmi príjemná zmes art deco tém a siluet.
221
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
A všimol si si ten výbuch farieb?
To bol môj nápad.
222
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Hej, počula som o tebe čudné reči.
223
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
Že som bol na Jamajke
a z izby mi ukradli všetko
224
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
okrem foťáka a zubnej kefky
225
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
a ja som tú zubnú kefku
ďalej normálne používal,
226
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
ale keď som prišiel domov,
vyvolal som fotky a bol na nich Jamajčan,
227
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
čo moju Oral-B používal ako anál-B?
228
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Hej, to sa stalo.
Až na to, že ten Jamajčan som bol ja.
229
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
Nie. Ľudia vravia, že spávaš
s „pani Pewterschmidtovou“, čo je mama.
230
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Vieš, že je to mama, však?
231
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
Viem, že je to mama,
232
00:11:36,404 --> 00:11:40,032
a možno som povedal pár vecí, na základe
ktorých si teraz myslia, že máme sex.
233
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
Ale podľa chalanov z triedy
som teraz cool.
234
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Chris, za to môže ísť mama do basy.
235
00:11:44,870 --> 00:11:46,956
Pozri, mama vedela, keď tú prácu brala,
236
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
že je šanca, že budeme nakoniec
akože kefovať.
237
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
Už nechcem byť nepopulárny.
238
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Tak mi povedz o mame aspoň jedno, Chris.
239
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Je väčšia než ja?
240
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Vďaka Meginej vete je tento program
odteraz pre dospelých.
241
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
Človeče, z toho spania
s Pewterschmidtovou som dosť mimo.
242
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Veď to, že vlastne nespíme.
243
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Je ťažké spať, keď to robíte.
244
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
Hej, ale čo konkrétne robíte?
245
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Viete, ona sa strašne rada hrá na mamičku.
246
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Včera ma zdrbala,
že som do obývačky nanosil blato.
247
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
To ma očividne chcela len vyzuť.
248
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
To bolo sexi.
249
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
To nie je sex.
Povedz nám presne, aký sex ste spolu mali!
250
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
No tak, Chris.
251
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Videl si tisícky hodín porna.
Toto zvládneš.
252
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
No, pani Pewterschmidtová
bola realiťáčka bez podprsenky,
253
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
ktorá mi ukazovala veľký a zväčša
prázdny dom vo Van Nuys v Kalifornii.
254
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
Pre predaj bola ochotná spraviť všetko.
255
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Ukázal som jej hrubý zväzok
jednodolároviek a rozdali sme si to
256
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
na hnedom koženom gauči
pri prázdnom stojane na CD.
257
00:12:57,526 --> 00:12:58,694
To je z porna.
258
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Hej, celé si to vymýšľaš.
259
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
Nie, fakt sme mali sex!
260
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
Ale s tým domom to nevyšlo,
261
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
boli tam problémy pri oceňovaní.
262
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
Ale to dnes nie je nič zvláštne.
263
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Chceme nahú fotku pani P, inak klameš.
264
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
Nahú fotku?
265
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Okej. Ale musím vás varovať.
Občas vyzerá presne ako
266
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
Halle Berry, keď sa
v Plese príšer prehla cez gauč.
267
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Zožeň nám jej nahú fotku.
268
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Dovtedy môžeš sedieť s naštvanými deckami
s načúvacími strojčekmi.
269
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Pozrite, kto prišiel. Pán populárny.
270
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Pozrite, kto prišiel. Pán populárny.
271
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Počujte, kto prišiel. Pán populárny.
272
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Okej, Chris, ty to dokážeš.
273
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Nahé fotky svojich mám
už robila kopa ľudí.
274
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Možno ten zvláštne pekný syn Liz Hurley,
s ktorým si vyzerá byť až príliš blízka.
275
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
Nedokážem to.
276
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
Je to moja mama. Nie som taká sviňa.
277
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chris.
278
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
To, že si zašiel až sem, znamená,
že si sviňa. Oddaj sa tomu.
279
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Ja vám neviem, pán Quagmire.
280
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
„Ak chceš nájsť skutočné šťastie,
281
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
musíš sa naučiť milovať sám seba
presne takého, aký si.“
282
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
283
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
Kde máš fotku, Griffin?
284
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Pecka. Pošli nám ju.
285
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Sľúbte, že ju nebudete šíriť.
286
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Pravdaže nie. Sme najlepší kamoši.
287
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Pravda, máme kopec spoločných spomienok.
288
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Okej, to som asi myslel na niečo iné,
ale asi im môžem veriť.
289
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
Mrknite na Pewterschmidtovú!
290
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
Vraj spáva so študentom!
291
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
Fuj, pozrite, ako má hnusne
položené kachličky #RadšejTapetu.
292
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
„Pani Pewterschmidtová spáva so študentom.
Tu je dôkaz.“
293
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
To je ona.
294
00:15:57,456 --> 00:16:01,210
A zdá sa, že niekto
u nej doma používa šampón
295
00:16:01,210 --> 00:16:02,836
na farbené vlasy.
296
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Kto to asi bude?
297
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
Neprezradím.
298
00:16:06,590 --> 00:16:08,217
Šampón na farbené vlasy KERASILK.
299
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Farbené vlasy udržiava zdravé
a ja nemusím chodiť do kaderníctva.
300
00:16:17,810 --> 00:16:23,065
Riaditeľ Shepherd znel nahnevane,
keď ma sem ráno volal.
301
00:16:23,065 --> 00:16:25,734
Nuž, exmanželka
mu teraz dochucuje sendviče.
302
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
A nemyslím, že petržlenom.
303
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Môžete ísť dnu.
304
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Musel zistiť, že nemám titul.
305
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
No nič, pôjdem dnu a budem úprimná.
306
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Pani Pewterschmidtová,
musíme prebrať niečo veľmi vážne.
307
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Viem, o čo ide. Som vinná.
308
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Vážim si si vašu úprimnosť.
309
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
V synovej škôlke som spravila to isté
a bolo im to jedno.
310
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- Čože?
- Chcem sa len stýkať s deťmi. A stýkam.
311
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
So všetkými. Aj s dievčatami.
312
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Jeden z chlapcov bol nespokojný s tým,
ako stojí, tak som mu pomohla.
313
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Bolo to riadne drsné.
314
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
O chvíľu si od pobúrenia zlomím ceruzku.
315
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Jeden bol trochu pomalý,
tak som mu pošepkala: „Dokážeš to.“
316
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
Ach, ten jeho úsmev, keď skončil...
317
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
Pani Pewterschmidtová,
nemôžete spávať so žiakmi!
318
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Čože? Nie, to nikdy!
319
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Myslela som, že sa bavíme o tom,
že som klamala o svojom magistrovi.
320
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Ale kdeže. Pozrite sa na môj diplom.
Tam na stene.
321
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
„Harvardská škola Yale pre riaditeľov
v Cuervskej republike.“
322
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Všetci klameme.
323
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
Kto by si platil za magistra,
aby mohol učiť na strednej?
324
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
Ale odkiaľ mal potom študent
vašu nahú fotku?
325
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
Panebože.
326
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
Okej, vôbec tam nevyzerám zle,
ale netuším, kto to odfotil.
327
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Postarám sa o to.
Pošlete mi tú fotku, prosím?
328
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
A vymažete si ju z mobilu?
329
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
Jasnačka. Klik.
330
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Veď ste len povedali: „Klik.“
331
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
Mám starý mobil.
332
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Hej, počul som, že to robíš s učiteľkou.
Som hrdý.
333
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Jej mužovi sa vraj nedarí vztýčiť sťažeň.
334
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christopher Cross Griffin. Ako si mohol?
335
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Čau, mami.
336
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Peter, tvoj syn všetkým povedal,
že spolu spávame,
337
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
a potom kamošom poslal moju nahú fotku.
338
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
Teraz ju má celá škola.
339
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
To mydlo je ako bikiny. Všetko zakrýva.
340
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Na to je subreddit.
Pozriem sa, či to tam už je.
341
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Mrzí ma to.
Nemyslel som si, že sa na to príde.
342
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Chris, ak si ľudia budú myslieť,
že spávam so študentom, môžu ma zavrieť.
343
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Zajtra nakráčaš do školy
a všetkým povieš pravdu.
344
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Ja som len chcel byť
stoj čo stoj medzi cool deckami.
345
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Zazrel som populárnosť a šiel som po nej.
346
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Zlatko, chcel si niečo a klamal si.
347
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Privolával si.
348
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Ten strašný výraz nepoužijem, ale áno.
349
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Si tam. „Mydkiny.“ Kopec lajkov.
350
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
Vieš, Chris, podľa mňa
budú tvoji kamoši úprimnosť obdivovať.
351
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Si šialene naivná.
352
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
A si aj na subredditoch „po 40 a divoká“,
„mamičkovské telá“,
353
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
a si dokonca aj fotka,
čo ma má nalákať na link
354
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
o bankrotoch celebrít.
355
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
„Joey Lawrence predal vilu so stratou?“
356
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
No tak, poďme na zmrzlinu, mladý muž.
357
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
„Floyd Mayweather Jr.
dostal KO od daňovákov?“
358
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
Ja ti neviem, mami,
môžu z toho byť klebety.
359
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Ešte sa z toho nesmejem, Chris.
360
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
„Sheena Easton žije v chudobe
361
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
v Hendersone v Nevade?“ To nie!
362
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Dobré ráno.
363
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Spravil som niečo hrozné,
364
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
aj keď nie také hrozné
ako sekaná v jedálni.
365
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Chcel som začať vtipom.
366
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Populárne decká sú vždy vtipné.
367
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Nezahováraj, Chris.
368
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Nuž, mnohým z vás som povedal,
že s pani Pewterschmidtovou spávam.
369
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Zdieľal som jej fotku zo sprchy.
370
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Ak ste ju ešte nevideli,
je na subreddite „mydkiny“.
371
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Si šéf, Chris.
372
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
Nie, som klamár. Nič z toho sa nestalo.
373
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Ma... Pani Pewterschmidtová
je úžasná učiteľka,
374
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
ktorá by nikdy nič nespravila.
375
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Dúfam, že mi odpustíte.
Chcel som len pár priateľov.
376
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Lama.
- Klamár.
377
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Skutočný kašeľ. Dlhý COVID.
378
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Tak moment. Všetkým vám poviem pravdu.
379
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
Chris Griffin bol najväčší,
akého som kedy mala.
380
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Myslela som, že ma roztrhne napoly.
381
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
55 centimetrov a päť kíl.
382
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
Ale vedela som, že s ním bude život lepší.
383
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
Áno! Chris Griffin!
384
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
Mama dostala šesť rokov
za styk s maloletým.
385
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher umrel po nehode na elektrobicykli.
386
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
A ja som sa oženil
s tým zvláštne pekným synom Liz Hurley.
387
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Som Chris Griffin Hurley.
Vzal som si jeho meno.
388
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Preklad titulkov: Martin Vranovský