1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Dnes sa zdá, že je to v TV Samý sex a násilie 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ach, kam zmizli Tie staré, dobré hodnoty 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ktoré sme sa spoliehali 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Našťastie sú tu Griffinovci 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Našťastie je tu rodina Ktorá jednoznačne dokáže 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Všetko, čo nás 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rozplače a rozosmeje 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Sú tu Griffinovci 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVCI 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 ABSOLVENTSKÝ FUTBALOVÝ ZÁPAS 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 VITAJTE, OPUCHNUTÍ ABSOLVENTI! 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Zbožňujem absolventské zápasy. 13 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Cítim sa ako Connie Britton vo Friday Night Lights. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}To teda nie. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,668 {\an8}Bože, bodaj by som bol tréner 16 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 {\an8}a dával hráčom v šatni motivačný príhovor. 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Poviem vám to jediné, čo musí vedieť každý hráč futbalu. 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Keď sa zabijete, nedotýkajte sa mozgu, 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,802 lebo vám ho musia vybrať a prezrieť. 20 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 Áno! 21 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 KEĎ SA ZABIJETE, NEDOTÝKAJTE SA MOZGU, 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 LEBO VÁM HO MUSIA VYBRAŤ A PREZRIEŤ. 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}STÁNOK ZRPŠ 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 {\an8}Ach, nie. To je Gayle, predsedníčka ZRPŠ. 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 {\an8}Len svojou pasívnou agresivitou z vás vysaje život. 26 00:01:07,942 --> 00:01:12,155 Čau, Lois Griffinová. Takže si o zápase vedela. 27 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Ahoj, Gayle. Áno, vedela. 28 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Vezmem si tie mafiny, čo si napiekla. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Zdá sa, že nám nemáš aké darovať. 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Nie, nemala som čas. 31 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 Máš tri deti. Chápem. 32 00:01:24,918 --> 00:01:27,420 Ja mám štyri a chodím do práce. 33 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Viem, že je občas náročné prečítať si krátky mail. 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 Išiel do spamu? 35 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 Spam. No jasné. 36 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Ja taký problém nemám, 37 00:01:35,428 --> 00:01:37,972 lebo väčšina ľudí sa AOL zbavila už pred rokmi. 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Ak ma ospravedlníš, 39 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 idem za svojím mužom, ktorý zarába 220 000 $ ročne. 40 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Prehrala si. 41 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Vitajte na absolventskom zápase Strednej školy Adama Westa. 42 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Ak nás tu niekto plánuje vystrieľať, vydržte, prosím, do konca polčasovej šou. 43 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}Dievčatá sa na nej narobili. 44 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Ale najprv sa so mnou, prosím, rozlúčte s naším služobne najstarším učiteľom, 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}pánom Trampledonom. 46 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Do dôchodku odchádza po 50 rokoch a je známy ako posledný učiteľ v škole, 47 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}ktorý na neposlušných študentov používal palicu a/alebo päste. 48 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}Minulý týždeň sme ho formálne poprosili, nech prestane, tak sa rozhodol skončiť. 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 {\an8}A mal by trošku pridať, lebo... 50 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}A dnešný zápas venujeme pamiatke pána Trampledona. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}A teraz pozdravte kráľa a kráľovnú absolventského plesu! 52 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Vydávajú sa nikdy neodísť z mesta a pomaly sa nám rozpadnúť pred očami. 53 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}Teraz nasleduje korunovácia absolventského šaša Chrisa Griffina. 54 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}Toto je štvrté víťazstvo Chrisa Griffina v súťaži o absolventského šaša, 55 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}aj keď je stále len druhák. 56 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}Na štyri roky za sebou by hrdý nemal byť. 57 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}ŠTVORNÁSOBNÝ! 58 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}Dynastia. 59 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}Teraz bude pokračovať Pam a Tommy Lee Jones od Hulu. 60 00:03:05,727 --> 00:03:09,397 {\an8}Zlato, nechceš šoférovať loď penisom? 61 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}Prečo by som robil také hlúposti? 62 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 {\an8}Ako sa cítiš po včerajšku, Chris? 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,195 {\an8}Hrozne. 64 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Každý rok som absolventský šašo a každý rok zažívam horšiu šikanu. 65 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Ahojte. 66 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Mám novinky. 67 00:03:23,703 --> 00:03:27,290 {\an8}Od školy som dostala e-mail, že namiesto pána Trampledona 68 00:03:27,290 --> 00:03:28,917 {\an8}hľadajú zástup, 69 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}tak som sa prihlásila 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}a vzali ma! 71 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- Čože? - To fakt? 72 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}Neviem, či sme kvôli tomu mali stišovať telku. 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Mami, to nemôžeš. 74 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Nepotrebuješ na učenie magistra? 75 00:03:39,219 --> 00:03:42,889 Áno, magisterský titul treba. Povedal som, že ho mám. 76 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - Klamala si? - Privolala som úspech. 77 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Som žena po štyridsiatke, musím privolávať. 78 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Klamanie je len smelým krokom okolo pravdy. 79 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Okolo mŕtvoly pravdy. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,444 Nemôžeš sa vydávať za učiteľku. 81 00:03:56,444 --> 00:03:57,528 Nemôžem? 82 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Dnes si hocijaký chlap oblečie šaty a zrazu je z neho žena, tak prečo... 83 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 O JEDNO CELOŠTÁTNE ODPROSOVACIE TURNÉ NESKÔR 84 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 Okej, stretla som sa s lídrami komunity. Budem sa učiť a počúvať. 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 Tak či tak som teraz učiteľka. 86 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Videla si, aký som v škole nepopulárny. 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 S mamou-učiteľkou to bude ešte horšie. 88 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Nie, na to som myslela, Chris, 89 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 takže som sa prihlásila pod menom Lois Pewterschmidtová. 90 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Ale na Westovej si už predsa učila. Neskočia ti na to. 91 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Možno si dám blonďavú parochňu. 92 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 A čo tak sexi znamienko ako Marilyn Monroe 93 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 či Cindy Crawford? 94 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 Alebo Eva Mendes? 95 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Alebo Gabriel Macht, ten z Kravaťákov. 96 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 To nemôže vyjsť. Nechcem to. Idem do Bonnieinej izby. 97 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Myslíš do svojej? 98 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Nie, do Bonnieinej. 99 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 Hej, prvú stredu každého mesiaca navštevuje Bonnie svoju mamu. 100 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Vieš, keď toto robím s ňou, 101 00:04:53,459 --> 00:04:56,129 prvý, kto vyrieši poslednú hádanku v Kolese šťastia, 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 nemusí platiť pizzu. 103 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 Smola, Bonnie tu teraz nie je. 104 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 STREDNÁ ŠKOLA ADAMA WESTA 105 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Rád vás tu vidím, pani Pewterschmidtová. 106 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Ukážem vám to tu. Toto je náš plagát BLM. 107 00:05:13,896 --> 00:05:18,067 Asi by sme ho mali zložiť, to už nikto nerieši. 108 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 A naša vitrína na trofeje. 109 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Nemáme ich veľa, takže sme ju vyplnili inými spomienkovými predmetmi. 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 To ste vy a... 111 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Counting Crows, áno. 112 00:05:27,327 --> 00:05:28,661 Ak máte Amex Platinum, 113 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 za body vás na niektorých koncertoch pustia do zákulisia. 114 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Máte Amex Platinum? 115 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 Nie, bol som desiaty volajúci v rádiu. Za rýchle vytáčanie sa predplatné neplatí! 116 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Dostal som ich! 117 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Žiaci, toto je vaša nová zastupujúca učiteľka, pani Pewterschmidtová. 118 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Dobrý deň. 119 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Aká pekná skupina mladých, čerstvých a neznámych tvárí. 120 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Sleduj, je blondína. 121 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Tie začínajú na B mínus. 122 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Pozri na to telo. 123 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Dnes sa učím čísla 90-60-90. 124 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Myslel som, že máme dejepis, nie sexuálnu výchovu. 125 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Toto je príliš fyzické. 126 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Bože, všetci mi očumujú mamu. 127 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Toto je trápnejšie, ako keď mi ocko pokazil narodeninovú oslavu. 128 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Ocko, nie je už čas na piñatu? 129 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Ocko? 130 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 Oci? 131 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chris, asi som trochu poplietol úlohy! 132 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 Došľaka. Nie som plný cukríkov. Som chlap! 133 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Asi som plný cukríkov. 134 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Tak moment. Ak som plný cukríkov, kde mám vnútornosti? 135 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 Dokázal som to! Ja žijem! 136 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 Teraz sa nasťahujem k svojej sestre Hilarii Baldwinovej! 137 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 Mama – Čau, tu pani P. LOL! 138 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Po škole ťa vezmem domov. 139 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 Nie. Filmové esemesky všetko pokazia. 140 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Hej, Griffin. Čo máš za problém? 141 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - Čo si povedal? - Čo? 142 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - Pýtam sa, čo si povedal. - Čo? 143 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Počuli by sme sa lepšie, keby ste ma nechali sedieť pri cool deckách. 144 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 Páni, neverím, že sedím pri cool deckách. 145 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Dobrý deň, som Cody. 146 00:07:16,978 --> 00:07:18,729 Ako predjedlo sa podáva pečivo. 147 00:07:18,729 --> 00:07:21,065 O chvíľu sa vrátim a môžete si objednať. 148 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Páni, to sú parmezánové čipsy? 149 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Môžeš si dať chlebovú tyčinku. 150 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 To je jediné, čo nechcem. 151 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 Prečo si bol pri Pewterschmidtovej taký divný? 152 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 Sme tínedžeri. Sme nadržaní vkuse. 153 00:07:31,451 --> 00:07:34,203 Ak niekto nie je úplne odporný, je sexi. 154 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Nie je podľa teba sexi? 155 00:07:35,538 --> 00:07:39,876 Ale hej, je to fakt kočka. 156 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 Čo by si s ňou robil, keby si s ňou dnes šiel domov? 157 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 No, asi najprv večeru, potom trochu pokecať a potom rovno do postele. 158 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 No vidíš. Hneď lepšie. 159 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Páni, na terase sa uvoľnil stôl. 160 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Paráda. 161 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 My to prenesieme. 162 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 Sveter som ani nepotreboval. 163 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Takže pani P, čo? 164 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Vravím ti, pod tú jej pudlíkovú sukňu by som hneď skočil. Som lapač psov! 165 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Akoby ma nikto nevidel a nepočul! 166 00:08:11,324 --> 00:08:14,494 Odkedy sme s Frenchym pretekali o techničáky, 167 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 je všetko nejaké... 168 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Tak moment. Som mŕtvy? 169 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Áno, si. - Ty ma vidíš? 170 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Vidím všetkých mŕtvych. Je to môj dar a prekliatie. 171 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Hej, Meg, zasa máme upchatý záchod pre duchov. 172 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Chce to ľudskú päsť. 173 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Rýchlo, Chris. Nastúp. 174 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 Videl si to? 175 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin nastúpil k Pewterschmidtovej. 176 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Ten teda na nič nečaká! 177 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Schovaj sa, Chris! 178 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Griffin je taký nesebecký milenec. 179 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Je super, že má sex. 180 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Kamoši, čo sú nadržaní Lebo ich kamoši majú sex 181 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Nie je na tom nič zlé. 182 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Začínam mať pocit, že to učenie vôbec nie je také ťažké. 183 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Decká, keď si balíte nákup, 184 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 rozmýšľate niekedy nad tým, kto vymyslel nákupnú tašku? 185 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 - Magraret Knight. - Bola to Mar... 186 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 Videl si to na tabuli! 187 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffin, včera sme ťa videli odchádzať s Pewterschmidtovou. 188 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Dala ti? 189 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Keď urobíš učiteľku, budeš naveky legenda. 190 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 No, poviem len, že sme spali spolu 191 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 a pod jednou strechou. 192 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 Pecka! 193 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Ale najprv sme mali večeru. 194 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 No jasné. 195 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 A potom som jej vylízal misku od zmrzliny, čo už nechcela. 196 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Počúvam len prvé polovice viet, takže paráda! 197 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - Je slobodná? - Nie, vydatá. 198 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 Jej muž tam bol celú noc. 199 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Myslím, že spolu žijú viac ako brat a sestra než ako manželia. 200 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 To sa vraj stáva mnohým. 201 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Je to trochu zložitejšie. 202 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 Myslím, že má problém vztýčiť sťažeň, vieš? 203 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 Vieš čo, Griffin? 204 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Za ten sex ťa vynesieme von na pleciach. 205 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Dobre. Len opatrne. 206 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Pozor, som objemný. 207 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Spadnúť dva metre je pre mňa ako pre iných tri. 208 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 Necítim sa isto. 209 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 No teda, Chris Griffin. 210 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Zdravím, pani Pewterschmidtová. 211 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Som na teba hrdá. 212 00:10:34,050 --> 00:10:35,843 Viem, že si ma za učiteľku nechcel, 213 00:10:35,843 --> 00:10:38,846 ale strašne sa teším, že máš nových kamošov. 214 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Tak neskôr, Chris Griffin. 215 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Hej, kanec. Roztlieskavačky ti ozdobili skrinku. 216 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Robíme to pre každého chalana, čo skóruje. 217 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Fíha. Ozdobili ste mi skrinku? 218 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Nuž, vlastne to boli roztlieskavači. 219 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Ozdobili sme ju v štýle hollywoodskej vlády. 220 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 Veľmi príjemná zmes art deco tém a siluet. 221 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 A všimol si si ten výbuch farieb? To bol môj nápad. 222 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Hej, počula som o tebe čudné reči. 223 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 Že som bol na Jamajke a z izby mi ukradli všetko 224 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 okrem foťáka a zubnej kefky 225 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 a ja som tú zubnú kefku ďalej normálne používal, 226 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 ale keď som prišiel domov, vyvolal som fotky a bol na nich Jamajčan, 227 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 čo moju Oral-B používal ako anál-B? 228 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Hej, to sa stalo. Až na to, že ten Jamajčan som bol ja. 229 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 Nie. Ľudia vravia, že spávaš s „pani Pewterschmidtovou“, čo je mama. 230 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Vieš, že je to mama, však? 231 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Viem, že je to mama, 232 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 a možno som povedal pár vecí, na základe ktorých si teraz myslia, že máme sex. 233 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 Ale podľa chalanov z triedy som teraz cool. 234 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Chris, za to môže ísť mama do basy. 235 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Pozri, mama vedela, keď tú prácu brala, 236 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 že je šanca, že budeme nakoniec akože kefovať. 237 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 Už nechcem byť nepopulárny. 238 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Tak mi povedz o mame aspoň jedno, Chris. 239 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 Je väčšia než ja? 240 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Vďaka Meginej vete je tento program odteraz pre dospelých. 241 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 Človeče, z toho spania s Pewterschmidtovou som dosť mimo. 242 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Veď to, že vlastne nespíme. 243 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Je ťažké spať, keď to robíte. 244 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 Hej, ale čo konkrétne robíte? 245 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Viete, ona sa strašne rada hrá na mamičku. 246 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Včera ma zdrbala, že som do obývačky nanosil blato. 247 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 To ma očividne chcela len vyzuť. 248 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 To bolo sexi. 249 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 To nie je sex. Povedz nám presne, aký sex ste spolu mali! 250 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 No tak, Chris. 251 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Videl si tisícky hodín porna. Toto zvládneš. 252 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 No, pani Pewterschmidtová bola realiťáčka bez podprsenky, 253 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 ktorá mi ukazovala veľký a zväčša prázdny dom vo Van Nuys v Kalifornii. 254 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 Pre predaj bola ochotná spraviť všetko. 255 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Ukázal som jej hrubý zväzok jednodolároviek a rozdali sme si to 256 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 na hnedom koženom gauči pri prázdnom stojane na CD. 257 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 To je z porna. 258 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Hej, celé si to vymýšľaš. 259 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 Nie, fakt sme mali sex! 260 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Ale s tým domom to nevyšlo, 261 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 boli tam problémy pri oceňovaní. 262 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 Ale to dnes nie je nič zvláštne. 263 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Chceme nahú fotku pani P, inak klameš. 264 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 Nahú fotku? 265 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Okej. Ale musím vás varovať. Občas vyzerá presne ako 266 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 Halle Berry, keď sa v Plese príšer prehla cez gauč. 267 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Zožeň nám jej nahú fotku. 268 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Dovtedy môžeš sedieť s naštvanými deckami s načúvacími strojčekmi. 269 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Pozrite, kto prišiel. Pán populárny. 270 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Pozrite, kto prišiel. Pán populárny. 271 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Počujte, kto prišiel. Pán populárny. 272 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Okej, Chris, ty to dokážeš. 273 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Nahé fotky svojich mám už robila kopa ľudí. 274 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Možno ten zvláštne pekný syn Liz Hurley, s ktorým si vyzerá byť až príliš blízka. 275 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Nedokážem to. 276 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Je to moja mama. Nie som taká sviňa. 277 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chris. 278 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 To, že si zašiel až sem, znamená, že si sviňa. Oddaj sa tomu. 279 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Ja vám neviem, pán Quagmire. 280 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 „Ak chceš nájsť skutočné šťastie, 281 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 musíš sa naučiť milovať sám seba presne takého, aký si.“ 282 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 283 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 Kde máš fotku, Griffin? 284 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Pecka. Pošli nám ju. 285 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Sľúbte, že ju nebudete šíriť. 286 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Pravdaže nie. Sme najlepší kamoši. 287 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Pravda, máme kopec spoločných spomienok. 288 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Okej, to som asi myslel na niečo iné, ale asi im môžem veriť. 289 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 Mrknite na Pewterschmidtovú! 290 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Vraj spáva so študentom! 291 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 Fuj, pozrite, ako má hnusne položené kachličky #RadšejTapetu. 292 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 „Pani Pewterschmidtová spáva so študentom. Tu je dôkaz.“ 293 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 To je ona. 294 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 A zdá sa, že niekto u nej doma používa šampón 295 00:16:01,210 --> 00:16:02,836 na farbené vlasy. 296 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Kto to asi bude? 297 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 Neprezradím. 298 00:16:06,590 --> 00:16:08,217 Šampón na farbené vlasy KERASILK. 299 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Farbené vlasy udržiava zdravé a ja nemusím chodiť do kaderníctva. 300 00:16:17,810 --> 00:16:23,065 Riaditeľ Shepherd znel nahnevane, keď ma sem ráno volal. 301 00:16:23,065 --> 00:16:25,734 Nuž, exmanželka mu teraz dochucuje sendviče. 302 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 A nemyslím, že petržlenom. 303 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Môžete ísť dnu. 304 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Musel zistiť, že nemám titul. 305 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 No nič, pôjdem dnu a budem úprimná. 306 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Pani Pewterschmidtová, musíme prebrať niečo veľmi vážne. 307 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Viem, o čo ide. Som vinná. 308 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Vážim si si vašu úprimnosť. 309 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 V synovej škôlke som spravila to isté a bolo im to jedno. 310 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - Čože? - Chcem sa len stýkať s deťmi. A stýkam. 311 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 So všetkými. Aj s dievčatami. 312 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Jeden z chlapcov bol nespokojný s tým, ako stojí, tak som mu pomohla. 313 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Bolo to riadne drsné. 314 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 O chvíľu si od pobúrenia zlomím ceruzku. 315 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Jeden bol trochu pomalý, tak som mu pošepkala: „Dokážeš to.“ 316 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Ach, ten jeho úsmev, keď skončil... 317 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 Pani Pewterschmidtová, nemôžete spávať so žiakmi! 318 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Čože? Nie, to nikdy! 319 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Myslela som, že sa bavíme o tom, že som klamala o svojom magistrovi. 320 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Ale kdeže. Pozrite sa na môj diplom. Tam na stene. 321 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 „Harvardská škola Yale pre riaditeľov v Cuervskej republike.“ 322 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Všetci klameme. 323 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 Kto by si platil za magistra, aby mohol učiť na strednej? 324 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 Ale odkiaľ mal potom študent vašu nahú fotku? 325 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 Panebože. 326 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Okej, vôbec tam nevyzerám zle, ale netuším, kto to odfotil. 327 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Postarám sa o to. Pošlete mi tú fotku, prosím? 328 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 A vymažete si ju z mobilu? 329 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 Jasnačka. Klik. 330 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Veď ste len povedali: „Klik.“ 331 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 Mám starý mobil. 332 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Hej, počul som, že to robíš s učiteľkou. Som hrdý. 333 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Jej mužovi sa vraj nedarí vztýčiť sťažeň. 334 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christopher Cross Griffin. Ako si mohol? 335 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Čau, mami. 336 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Peter, tvoj syn všetkým povedal, že spolu spávame, 337 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 a potom kamošom poslal moju nahú fotku. 338 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Teraz ju má celá škola. 339 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 To mydlo je ako bikiny. Všetko zakrýva. 340 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Na to je subreddit. Pozriem sa, či to tam už je. 341 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Mrzí ma to. Nemyslel som si, že sa na to príde. 342 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Chris, ak si ľudia budú myslieť, že spávam so študentom, môžu ma zavrieť. 343 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Zajtra nakráčaš do školy a všetkým povieš pravdu. 344 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Ja som len chcel byť stoj čo stoj medzi cool deckami. 345 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Zazrel som populárnosť a šiel som po nej. 346 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Zlatko, chcel si niečo a klamal si. 347 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Privolával si. 348 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Ten strašný výraz nepoužijem, ale áno. 349 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Si tam. „Mydkiny.“ Kopec lajkov. 350 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 Vieš, Chris, podľa mňa budú tvoji kamoši úprimnosť obdivovať. 351 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Si šialene naivná. 352 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 A si aj na subredditoch „po 40 a divoká“, „mamičkovské telá“, 353 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 a si dokonca aj fotka, čo ma má nalákať na link 354 00:19:08,063 --> 00:19:09,815 o bankrotoch celebrít. 355 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 „Joey Lawrence predal vilu so stratou?“ 356 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 No tak, poďme na zmrzlinu, mladý muž. 357 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 „Floyd Mayweather Jr. dostal KO od daňovákov?“ 358 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 Ja ti neviem, mami, môžu z toho byť klebety. 359 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Ešte sa z toho nesmejem, Chris. 360 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 „Sheena Easton žije v chudobe 361 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 v Hendersone v Nevade?“ To nie! 362 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Dobré ráno. 363 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Spravil som niečo hrozné, 364 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 aj keď nie také hrozné ako sekaná v jedálni. 365 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Chcel som začať vtipom. 366 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Populárne decká sú vždy vtipné. 367 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Nezahováraj, Chris. 368 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Nuž, mnohým z vás som povedal, že s pani Pewterschmidtovou spávam. 369 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Zdieľal som jej fotku zo sprchy. 370 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Ak ste ju ešte nevideli, je na subreddite „mydkiny“. 371 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Si šéf, Chris. 372 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 Nie, som klamár. Nič z toho sa nestalo. 373 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Ma... Pani Pewterschmidtová je úžasná učiteľka, 374 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 ktorá by nikdy nič nespravila. 375 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Dúfam, že mi odpustíte. Chcel som len pár priateľov. 376 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Lama. - Klamár. 377 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Skutočný kašeľ. Dlhý COVID. 378 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Tak moment. Všetkým vám poviem pravdu. 379 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 Chris Griffin bol najväčší, akého som kedy mala. 380 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Myslela som, že ma roztrhne napoly. 381 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 55 centimetrov a päť kíl. 382 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 Ale vedela som, že s ním bude život lepší. 383 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 Áno! Chris Griffin! 384 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Mama dostala šesť rokov za styk s maloletým. 385 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher umrel po nehode na elektrobicykli. 386 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 A ja som sa oženil s tým zvláštne pekným synom Liz Hurley. 387 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Som Chris Griffin Hurley. Vzal som si jeho meno. 388 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Preklad titulkov: Martin Vranovský