1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Občas se zdá, že v době dnešní
je v televizi jen sex a násilí.
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Kde ty staré dobré hodnoty jsou?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ty jsme spoléhali!
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Naštěstí jsou tu Griffinovi.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Naštěstí je tu rodina,
co úsměvy směle rozdává.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,858
Díky nim se budete smát
i ukápnou vám slzy.
7
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Jsou to Griffinovi!
8
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVI
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
{\an8}Dobrá zpráva, Petere.
10
00:00:35,535 --> 00:00:39,289
{\an8}Konečně jsme našetřili dost
na dovolenou pro nás dva.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
{\an8}Už léta jsme nikdy nebyli.
12
00:00:41,249 --> 00:00:42,333
{\an8}To není pravda.
13
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
{\an8}Přinutilas nás jet za tou prostitutkou,
se kterou jsem si volal.
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
{\an8}To nebyla dovolená, ale ultimátum.
15
00:00:48,673 --> 00:00:52,844
{\an8}A po urážlivě dlouhém mlčení
jsem si vybral tebe.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,596
{\an8}Jedeme na dovolenou, Petere.
17
00:00:56,139 --> 00:01:00,268
{\an8}Bezva. Dávají
Harold Goldfarb: právník s jetpackem.
18
00:01:00,268 --> 00:01:02,687
Ctihodnosti, mohu přistoupit?
19
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Abyste mohl použít jetpack?
20
00:01:04,689 --> 00:01:06,024
Ano.
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
Připouští se.
22
00:01:10,236 --> 00:01:13,740
Odvolávám se k vyššímu soudu!
23
00:01:13,740 --> 00:01:16,868
Kéž bych měl jetpack.
Hned bych měl lepší život.
24
00:01:19,287 --> 00:01:20,371
Vážíte 163 kilo.
25
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
Počkat, 82. Výborně.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,376
A teď výška.
27
00:01:26,044 --> 00:01:30,131
Takže výška 230 cm,
váha 82 kg a kolorektální rakovina.
28
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
Jsem vysokej?
29
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
{\an8}POŠTA
QUAHOG, RHODE ISLAND
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
{\an8}Promiňte, chci si nechat obnovit pas.
31
00:01:37,722 --> 00:01:40,266
{\an8}Jistě. Tak vám uděláme strašnou fotku.
32
00:01:41,309 --> 00:01:44,187
{\an8}Panebože. Proto si vzala tu hezkou košili.
33
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
{\an8}To je tak smutný.
34
00:01:49,859 --> 00:01:52,487
{\an8}Ale ne! Seal a Heidi Klum se rozešli!
35
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
{\an8}Jo, v roce 2012.
36
00:01:54,989 --> 00:01:57,325
{\an8}Ty časáky jsou děsně starý.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,329
{\an8}Panebože! Whitney Houston zemřela? Kdy?
38
00:02:01,329 --> 00:02:03,331
{\an8}Taky v roce 2012.
39
00:02:03,331 --> 00:02:07,669
{\an8}Prý se utopila ve vaně.
Ale já se taky koupu!
40
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
{\an8}Myslím, že to nebylo jen koupáním.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
{\an8}Ne! Koupání zabíjí, Chrisi!
42
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
{\an8}A já nebudu další číslo ve statistice!
43
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
{\an8}Až se budu příště koupat, dám si sprchu!
44
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
{\an8}A bude to nejlepší křest na světě.
45
00:02:19,556 --> 00:02:22,976
{\an8}Vezmu si korunku, zajdu na brunch
a moje nejlepší kamarádka se rozbrečí.
46
00:02:22,976 --> 00:02:27,021
{\an8}A nám dojde, že se snaží už léta.
A já řeknu: „Ty za to nemůžeš.”
47
00:02:27,021 --> 00:02:29,691
{\an8}Ale budu přemítat,
jestli si za to nemůže sama.
48
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
{\an8}Jsem velmi liberální.
49
00:02:31,192 --> 00:02:35,780
{\an8}Ale vztah ve třech jen kvůli společné
lásce ke kokainu má prostě následky.
50
00:02:35,780 --> 00:02:37,490
Ale jsem velmi liberální.
51
00:02:44,330 --> 00:02:47,041
{\an8}Určitě to chceš zkusit?
Je to celkem nebezpečný.
52
00:02:47,041 --> 00:02:50,503
{\an8}Víš, že jetpack
z tebe právníka neudělá, že jo?
53
00:02:50,503 --> 00:02:53,965
{\an8}Námitka. Nepodporuješ můj sen
stát se nebeským právníkem.
54
00:02:53,965 --> 00:02:55,049
{\an8}Beru zpět.
55
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
{\an8}Něco jsem vidět a teď to chci zkusit.
Jsem prostě takovej.
56
00:02:59,053 --> 00:03:01,890
Tak přestaňte žvanit
a přilepte mi k zádům ty fukary.
57
00:03:08,563 --> 00:03:10,857
Do tisícovky a ještě dál.
58
00:03:10,857 --> 00:03:12,775
Dál počítat neumí.
59
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Petere, co to děláš?
60
00:03:36,174 --> 00:03:38,635
Sakra. To je jeden z těch čínských balonů.
61
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Co prosím?
62
00:03:39,802 --> 00:03:41,054
Jsem z Japonska.
63
00:03:41,054 --> 00:03:43,890
Pane jo. Promiňte. Omluvte mou nevědomost.
64
00:03:43,890 --> 00:03:47,185
Berte to jako možnost vzdělat se.
65
00:03:47,185 --> 00:03:48,269
Jistě.
66
00:03:48,269 --> 00:03:50,063
Jistě, Balone.
67
00:03:50,813 --> 00:03:54,150
Opilá škeble
68
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Lois fakt naštvalo, že jsem zničil dům.
69
00:03:56,986 --> 00:04:00,156
Fakt? Já bych myslel,
že ji už nic nerozhodí.
70
00:04:00,156 --> 00:04:03,910
A hlavně že jsem bez dovolení utratil
všechny peníze na dovolenou za jetpack.
71
00:04:03,910 --> 00:04:07,872
Nechápu to, ale ženské nemají rády,
když jim zničíte finanční budoucnost.
72
00:04:07,872 --> 00:04:12,001
Ženský mozek je fakt jedna velká záhada.
73
00:04:12,001 --> 00:04:15,463
Vím, jaké to je,
když manželku naštveš, ale můžu ti pomoct.
74
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Můžete si půjčit byt mojí mámy na Floridě.
75
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
Na zimu jezdívá do Buffala.
76
00:04:19,801 --> 00:04:23,346
Pořád jí říkám,
že to má dělat naopak, ale neposlouchá.
77
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Díky, Joe. Florida zní skvěle.
78
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
Lois bude nadšená.
79
00:04:26,849 --> 00:04:28,726
Moje máma je v zimě v rakvi.
80
00:04:29,769 --> 00:04:31,437
Vlastně po celý rok.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,986
Briane, pomoz mi vysprchovat se!
82
00:04:37,986 --> 00:04:41,239
Cože? Ani nápad.
Psi a sprchy nejdou dohromady.
83
00:04:41,239 --> 00:04:43,741
No tak. Jedině ty mi můžeš pomoct.
84
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Nemůžu se tam vrátit.
85
00:04:45,243 --> 00:04:48,454
Promiň. Já jen že...
Jednou jsem se sprchoval.
86
00:04:48,454 --> 00:04:49,664
Byl jsem tak malý.
87
00:04:52,125 --> 00:04:55,378
Když mě dali do vany,
myslel jsem, že mě chtějí drbat na bříšku.
88
00:04:55,962 --> 00:04:57,213
Byl jsem to ale hlupák.
89
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
Svlékli mě jako zvíře.
90
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Ale to nebylo to nejhorší.
91
00:05:08,599 --> 00:05:10,018
Voda se ne a ne zastavit.
92
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
Snažil jsem se bránit,
ale mýdlo mě napůl oslepilo.
93
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Peter mě zkoušel koupat zvenku,
94
00:05:15,231 --> 00:05:18,943
ale pak mu došlo,
že bude snazší vlézt dovnitř.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,991
Když to skončilo,
utřeli mě starou plážovou osuškou
96
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
a vyhodili na zahradu.
97
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
{\an8}PŘEŽIL SPRCHU POMOC
98
00:05:30,121 --> 00:05:33,249
{\an8}Nikdo mě neoslavoval.
Nedostal jsem ani hračku na kousání.
99
00:05:33,249 --> 00:05:34,876
{\an8}Děkuju za tvou oběť.
100
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
Nedělej to, Stewie.
101
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Jak do sprchy vlezeš, není cesty zpět.
102
00:05:39,630 --> 00:05:43,343
Je mi líto, sprcha prostě bude,
s tebou nebo bez tebe.
103
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
Tuhle písničku od U2 si nemůžeme dovolit.
104
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Fakt?
105
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
Ale zaplatí nám za jednu z nového alba.
106
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
Tak to je na Bon-no.
107
00:05:53,394 --> 00:05:57,106
VÍTEJTE NA FLORIDĚ:
V DOMOVĚ POČŮRANÝCH ŽABEK
108
00:06:01,402 --> 00:06:05,740
Popravdě jsem byla skeptická,
ale je tu moc krásně.
109
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
Jsme na místě.
110
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Petere, to není víkendový dům,
111
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
ale starobní komunita.
112
00:06:27,428 --> 00:06:29,347
Proč jsi mi to neřekl?
113
00:06:29,347 --> 00:06:33,851
Lois, vždyť jsme o tom mluvili,
když jsi v letadle po prášcích usnula.
114
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Musím ti něco říct.
115
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
Je to spíš starobní komunita.
116
00:06:38,481 --> 00:06:41,234
Jestli ti to nevadí,
nadechni se jednou za minutu.
117
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
Bezva.
118
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Nechápu, žes mě vzal do starobní komunity.
119
00:06:58,668 --> 00:07:02,088
Vždyť to není tak špatný.
Mají tu kanastu a piklebal.
120
00:07:02,088 --> 00:07:04,424
A děsně měkký toaletní sedátka.
121
00:07:07,135 --> 00:07:09,470
Teď nemůžu kakat, protože se bojím výšek.
122
00:07:10,888 --> 00:07:12,682
To je lepší. Tak jo.
123
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
Už se tak nebojím.
124
00:07:23,693 --> 00:07:26,362
Je tu spousta druhů nemléka.
125
00:07:26,362 --> 00:07:29,073
To bude ten dárek ke Dni matek,
o kterém Joe mluvil.
126
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
„Joe-měr.“
127
00:07:30,408 --> 00:07:33,703
Říká zajímavosti o celebritách
hlasem Joea.
128
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Je 24 stupňů Celsia.
129
00:07:35,705 --> 00:07:38,291
Herec Morgan Freeman je levák.
130
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
Ty jo, to je jen trošku zajímavý.
131
00:07:40,543 --> 00:07:43,254
Je to tu depresivní. Chci jet domů.
132
00:07:43,254 --> 00:07:45,673
Vím, že takhle sis to nepředstavovala,
133
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
ale letí nám to až za týden.
134
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Tak si to zkusíme užít, ne?
135
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
Fajn. Pokusím se.
136
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Nebudeš zklamaná.
137
00:07:53,055 --> 00:07:56,517
Pamatuješ, jak sis myslela,
že se ti nebudou líbit obří trapézy?
138
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Zlato, vypralas mi tílko?
139
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
Mám turnaj v Great Necku.
140
00:08:01,439 --> 00:08:05,067
Petere, nemůžu ti vyprat tílko
a zároveň oddělit sto bílků.
141
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
Čau, tati.
142
00:08:07,612 --> 00:08:09,530
Vůbec sis nedával pozor.
143
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
Tohle dělat nehodlám.
144
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
- Tak se vzdej.
- Vzdávám se!
145
00:08:13,117 --> 00:08:14,243
Žádné vzdávání!
146
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Panebože.
147
00:08:34,514 --> 00:08:36,849
Tihle došli až k bazénu.
148
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
Jak asi vypadají ti, co zůstali doma.
149
00:08:39,310 --> 00:08:44,273
Všiml jsem si,
že máte na hrudi jen 14 skvrn od slunce.
150
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
Nikdo tady jich nemá méně než 83.
151
00:08:47,026 --> 00:08:51,197
To určitě říkáte všem dámám,
které nepotřebují chodítko.
152
00:08:51,197 --> 00:08:55,368
Už jste někdy byla s mužem,
co ví, kolik stálo mléko v roce 1942?
153
00:08:55,993 --> 00:08:57,495
To rozhodně ne.
154
00:08:57,495 --> 00:09:02,166
Niklák. Tehdy tolik stálo všechno.
Oblek byl za niklák. Dům byl za niklák.
155
00:09:02,166 --> 00:09:03,543
Čtvrťák byl za niklák.
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Hemoroidový polštářek pro dámu?
157
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Na tohle bych si dokázala zvyknout.
158
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
Kdo se chce dívat,
jak se zakousnu do jablka vlastními zuby?
159
00:09:15,346 --> 00:09:16,681
To je sebevražda!
160
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Přistání na Měsíci jsem si ujít nechal,
ale tohle ne.
161
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
Ježíšku na křížku, to je úžasné!
162
00:09:28,985 --> 00:09:33,573
Pomůžete nám zapnout televizi, drahoušku?
Za chvíli začne náš oblíbený pořad.
163
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
Jasně, co by ne.
164
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
Vy jste snad počítačový génius.
165
00:09:40,329 --> 00:09:45,710
Když jsem naposledy měla ovladač
v ruce já, zaklapla jsem se v posteli.
166
00:09:46,669 --> 00:09:50,131
Podal bys mi tu krabici s dominem?
167
00:09:50,131 --> 00:09:54,385
Přijedou mi vnoučata,
tak ať mají nějakou zábavu.
168
00:09:55,636 --> 00:09:58,139
Ty jsi ale silný chlapec.
169
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
Na, dej si trubičku.
170
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Nosíte po kapsách sladké?
171
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
Jistěže.
172
00:10:03,853 --> 00:10:07,690
Všechny staré dámy
jsou ze 70 % sladké po kapsách.
173
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Karamelka.
174
00:10:09,567 --> 00:10:10,651
Bonbon.
175
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Takový to divný jahodový želé.
176
00:10:13,696 --> 00:10:15,740
Jste jako chodící piñaty!
177
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
Konečně se mě zase někdo dotýká.
178
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
Než se poprvé vysprchuju,
měl bych to zkusit nanečisto.
179
00:10:30,588 --> 00:10:32,673
Ať vím, jak to bude probíhat.
180
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Napřed se rozmluvíme.
181
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Mýdlem mydli.
182
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
Mýdlo myje, málo mydlí.
183
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
Ozvěna je trochu plechová, ale jde to.
184
00:10:43,267 --> 00:10:46,937
Na první den to nebylo zlé.
Ruperte, hoď mi provazový žebřík.
185
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
Ruperte?
186
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
Ty hajzle. Já to věděl!
187
00:10:50,900 --> 00:10:52,943
To kvůli té předmanželské smlouvě?
188
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Jestli ti na penězích nesejde, podepiš ji!
189
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
Jsem v pasti! Pomoc!
190
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Fakt paráda.
191
00:11:12,672 --> 00:11:15,299
Umřu tu a nikdy se nevysprchuju.
192
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
Ty možná ne, ale my jo.
193
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
Vážně?
194
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Díky, Bri.
195
00:11:22,473 --> 00:11:24,350
To hovínko tam už bylo.
196
00:11:28,854 --> 00:11:31,440
Pomáhá mi to tu se sebedůvěrou.
197
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
Všichni mi mačkají bicepsy.
198
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
A mně muži říkají,
že vypadám jako Greer Garson.
199
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
To je asi kompliment.
200
00:11:38,072 --> 00:11:41,325
To, že jsme tu nejmladší a nejzdravější,
má své výhody.
201
00:11:41,325 --> 00:11:43,536
Všichni si na nás chtějí smlsnout.
202
00:11:48,958 --> 00:11:52,002
Než těm dvěma mlaďochům sebereme orgány,
203
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
musíme rozhodnout, kdo co dostane.
204
00:11:54,296 --> 00:11:57,508
Jestli něco chcete, hlaste se.
205
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
Já chci vemena a kopyta.
206
00:12:00,553 --> 00:12:02,638
Co? To není kráva.
207
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
To je chlap?
208
00:12:04,515 --> 00:12:06,600
Ale já ho viděl žrát trávu.
209
00:12:06,600 --> 00:12:09,395
Jo. Mozek věnujeme vědě.
210
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
Mozek si nikdo neberte.
211
00:12:19,864 --> 00:12:23,409
Dobré ráno, Petere.
Nesu ti mléko s vysokým obsahem vápníku.
212
00:12:23,409 --> 00:12:26,579
Zesílí ti kosti, abych zase mohl plavat.
213
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
- Díky, Arte.
- Mně neděkuj.
214
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
Většinu práce odvedla kráva.
215
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Lois, budeš tak hodná
216
00:12:36,881 --> 00:12:41,343
a zvedneš tenhle koláč,
co váží stejně jako můj vnuk?
217
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Jistě.
218
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
Pohyb v plném rozsahu.
219
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Pevný stisk.
220
00:12:47,767 --> 00:12:51,479
Snídaňová prohlídka očí.
Který řádek přečteš?
221
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Přečtu „gledjeb“.
222
00:12:53,564 --> 00:12:54,690
To není slovo.
223
00:12:54,690 --> 00:12:58,652
- Jen písmenka v řadě.
- Já myslel, že je to nizozemsky.
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,571
Řekli moje jméno!
225
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
Nebuď tak sebestředný.
226
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
Třeba mysleli Gledjeba Opeldarka.
227
00:13:09,914 --> 00:13:11,207
Jsi připraven, Stewie?
228
00:13:11,207 --> 00:13:14,084
Jo. Mám i protiskluzové samolepky do vany.
229
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Vybral sis kytičky?
230
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Narcisy jsou proti sklouznutí nejlepší.
231
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Dr. Scholl jim dal čtyři palce ze sedmi.
232
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Teda, je to divná škála,
ale hodnocení dobrý.
233
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
A vzal jsem i šampon.
234
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Proč jsi vzal šampon na barvené vlasy?
235
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
No jo, Vlasy jsou fakt dobrej muzikál, co?
236
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
O tom bychom se měli bavit.
237
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
Teče ti to jak Giulianimu.
238
00:13:36,941 --> 00:13:39,318
V Michiganu byly ve volbách nesrovnalosti.
239
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
WELLNESS
240
00:13:43,781 --> 00:13:46,742
Věřila bys, že nám dali poukaz na masáž?
241
00:13:47,701 --> 00:13:49,286
Vítejte.
242
00:13:49,286 --> 00:13:51,664
Postili jste se posledních 12 hodin?
243
00:13:51,664 --> 00:13:52,957
Měli jsme?
244
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
To je jedno.
245
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Proč nám kvůli masáži měříte krevní tlak?
246
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
Hloubková masáž. Horké kameny.
247
00:13:58,921 --> 00:14:00,673
Máme různé druhy.
248
00:14:00,673 --> 00:14:04,176
Ignorovala jste mou otázku a odpověděla
na tu, co jste sama vymyslela.
249
00:14:04,176 --> 00:14:07,012
Ano, snědla jsem dvojče v lůně.
Díky za optání.
250
00:14:07,012 --> 00:14:09,390
Tak začneme.
251
00:14:12,309 --> 00:14:14,812
Máte košíček D, nebo je to jen gravitace?
252
00:14:14,812 --> 00:14:16,480
Jen gravitace.
253
00:14:16,480 --> 00:14:18,023
Jen poloviční kozy, Tony.
254
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Omluvte mě.
255
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Potřebuju si odskočit.
256
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
ORGANUM
257
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
Panebože.
258
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
To není tak zlý.
259
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
ORGÁNY
(UKRADENÉ ČÁSTI TĚL)
260
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
To si asi nepletu.
261
00:14:43,841 --> 00:14:45,384
JÁTRA – LIDSKÁ TKÁŇ – OČI
262
00:14:45,384 --> 00:14:47,303
LIDSKÉ ORGÁNY NA TRANSPLANTACI LEDVINY
263
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
Panebože.
264
00:14:55,144 --> 00:14:58,022
A kolik piv vypijete za týden?
265
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Ve společnosti čtyři až šest.
266
00:15:00,065 --> 00:15:03,027
Sám ve tmě, když hraje Adele, stovku.
267
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
Darovanému koni na zuby nehleď.
268
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Chtějí nám ukrást orgány!
269
00:15:13,245 --> 00:15:15,331
Chtějí nás zabít! Poběž!
270
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Co se to děje?
271
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
Neboj, Lois. To jsou flinstoneovské nohy.
272
00:15:20,002 --> 00:15:21,795
Potřebujeme jen trochu zabrat.
273
00:15:24,048 --> 00:15:28,093
Volám všechny starochy:
Rudý úsvit a Kačer uprchli z kurníku!
274
00:15:34,058 --> 00:15:38,312
Jestli se jednomu z nás nebo oběma
něco stane, chci, abys něco věděl.
275
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Tak to prostě řeknu.
276
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Máš hezký penis.
277
00:15:41,690 --> 00:15:44,944
Vídám ho často. Nic neříkám, ale je hezký.
278
00:15:45,778 --> 00:15:47,988
Teď řekni něco hezkého o tom mém.
279
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
Měli bychom pustit vodu.
280
00:16:01,460 --> 00:16:04,171
Není to tak špatný.
Vlastně je to příjemný.
281
00:16:04,171 --> 00:16:05,839
Co asi dělá tohle?
282
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
- To je hrozný!
- Stříká to až moc!
283
00:16:13,722 --> 00:16:15,391
Musíme vodu vypnout!
284
00:16:20,020 --> 00:16:21,605
Teď je to moc horký!
285
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
Moc studený!
286
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
Bože. Jak to tu Chris vydrží 45 minut?
287
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Dělá jiný věci! Ale my musíme pryč!
288
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
Panebože! Vana se plní.
289
00:16:31,865 --> 00:16:34,118
Počkat. Vana se plní.
290
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
Už to není sprcha.
291
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Je to koupel!
292
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
Koupele znám.
293
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Zachráním nás, Bri.
294
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
Panebože! Co je to?
295
00:17:07,526 --> 00:17:10,487
Vlasy Meg za deset let.
296
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Nechutný!
297
00:17:11,905 --> 00:17:14,366
Ne, není. Zachrání nás to, Briane.
298
00:17:18,328 --> 00:17:19,997
Zvedni mě k poličkám.
299
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
Chytni se!
300
00:17:38,432 --> 00:17:41,185
Už nikdy se nebudeme sprchovat.
301
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Souhlas.
302
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
Pánové, potřebuju sem na 45 minut.
303
00:18:03,832 --> 00:18:08,879
Vykuchám tě jako rybu
a vydlabu ti vnitřnosti,
304
00:18:09,379 --> 00:18:11,590
jakmile podélně zaparkuju.
305
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
Petere, poběž!
306
00:18:14,384 --> 00:18:18,639
Promiň. Jako chlap musím sledovat,
jak ostatní muži podélně parkují.
307
00:18:18,639 --> 00:18:21,308
Petere, chce nás zabít! Pojď!
308
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
Musíte vytočit kola.
309
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
Vytáčím je.
310
00:18:31,735 --> 00:18:34,780
- Na druhou stranu.
- Tohle je druhá strana, vole!
311
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Ne, vytáčejte doleva.
312
00:18:37,825 --> 00:18:39,368
Zpátečka a doleva!
313
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
Teď mě to taky zajímá.
314
00:18:40,869 --> 00:18:41,954
Jasně.
315
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
Zmenšili místa, aby vydělali víc peněz.
316
00:18:48,001 --> 00:18:52,089
Tohle je standardní místo
na veřejné ulici. Nikdo na něm nevydělává.
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,556
Ani hnout.
318
00:19:00,556 --> 00:19:04,560
Chceme, aby do čtyř bylo po všem.
319
00:19:11,275 --> 00:19:12,317
A dost!
320
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Vy magoři naše orgány nedostanete!
321
00:19:14,528 --> 00:19:17,197
Teď zmizte, než zavolám poldy.
322
00:19:17,197 --> 00:19:18,824
Tohle je Florida, děvče.
323
00:19:18,824 --> 00:19:21,535
Všichni poldové
jsou jen striptéři s pistolí.
324
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
- A kdo jsou striptéři?
- Hasiči.
325
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
- A kdo hasí požáry?
- Netuším.
326
00:19:25,455 --> 00:19:27,124
Jste nechutnej.
327
00:19:27,124 --> 00:19:29,042
A ty sobecká.
328
00:19:29,042 --> 00:19:34,006
Vytahuješ se s těma fungujícíma ušima,
a kloubama, co nevypadají jako počítadlo,
329
00:19:34,006 --> 00:19:39,052
a myslíš si, že si tě nerozdělíme
jako poslední kousek dortu?
330
00:19:39,553 --> 00:19:44,892
Jestli si ty orgány
musíme vzít silou, budiž.
331
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
Takže bude po vašem.
332
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Vždy je po našem.
333
00:19:48,687 --> 00:19:51,565
A je jedno,
kolikrát musíme předkrm vrátit.
334
00:19:51,565 --> 00:19:53,817
Budeme tu stát a bojovat až do...
335
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
Jsou čtyři po čtvrté!
336
00:19:55,402 --> 00:19:56,653
Zmeškáme večeři!
337
00:20:00,657 --> 00:20:02,034
Promiň, Lois.
338
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
Zkazil jsem nám další dovolenou.
339
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Když jsme přijeli, byla jsem naštvaná,
340
00:20:06,663 --> 00:20:10,417
protože jsem chtěla,
abychom spolu zažili vzrušující dovolenou.
341
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
A myslela jsem, že tu bude nuda.
342
00:20:12,836 --> 00:20:13,962
Ale víš co?
343
00:20:13,962 --> 00:20:18,842
Utíkat s tebou před krvežíznivými důchodci
byla celkem zábava!
344
00:20:18,842 --> 00:20:23,931
A takovou dovolenou jsem sice nečekala,
ale lepší jsem ještě nezažila.
345
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
Miluju tě, Petere.
346
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
Já tebe taky.
347
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
Ty jo, je to tu šílený.
348
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Chudák Joe netuší, co se tu děje.
349
00:20:33,440 --> 00:20:35,359
Máte ty nohy?
350
00:20:35,943 --> 00:20:36,944
Sakra!
351
00:20:39,321 --> 00:20:40,697
Ne, to nic.
352
00:20:40,697 --> 00:20:43,825
Zkusím tam na příští týden
poslat Clevelanda.
353
00:20:54,253 --> 00:20:55,796
Čau, kámo. Jak bylo na Floridě?
354
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová