1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Občas se zdá, že v době dnešní je v televizi jen sex a násilí. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Kde ty staré dobré hodnoty jsou? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ty jsme spoléhali! 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Naštěstí jsou tu Griffinovi. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Naštěstí je tu rodina, co úsměvy směle rozdává. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 Díky nim se budete smát i ukápnou vám slzy. 7 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Jsou to Griffinovi! 8 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVI 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,535 {\an8}Dobrá zpráva, Petere. 10 00:00:35,535 --> 00:00:39,289 {\an8}Konečně jsme našetřili dost na dovolenou pro nás dva. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 {\an8}Už léta jsme nikdy nebyli. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,333 {\an8}To není pravda. 13 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 {\an8}Přinutilas nás jet za tou prostitutkou, se kterou jsem si volal. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 {\an8}To nebyla dovolená, ale ultimátum. 15 00:00:48,673 --> 00:00:52,844 {\an8}A po urážlivě dlouhém mlčení jsem si vybral tebe. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 {\an8}Jedeme na dovolenou, Petere. 17 00:00:56,139 --> 00:01:00,268 {\an8}Bezva. Dávají Harold Goldfarb: právník s jetpackem. 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 Ctihodnosti, mohu přistoupit? 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Abyste mohl použít jetpack? 20 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Ano. 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,275 Připouští se. 22 00:01:10,236 --> 00:01:13,740 Odvolávám se k vyššímu soudu! 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Kéž bych měl jetpack. Hned bych měl lepší život. 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 Vážíte 163 kilo. 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 Počkat, 82. Výborně. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,376 A teď výška. 27 00:01:26,044 --> 00:01:30,131 Takže výška 230 cm, váha 82 kg a kolorektální rakovina. 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 Jsem vysokej? 29 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 {\an8}POŠTA QUAHOG, RHODE ISLAND 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,722 {\an8}Promiňte, chci si nechat obnovit pas. 31 00:01:37,722 --> 00:01:40,266 {\an8}Jistě. Tak vám uděláme strašnou fotku. 32 00:01:41,309 --> 00:01:44,187 {\an8}Panebože. Proto si vzala tu hezkou košili. 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 {\an8}To je tak smutný. 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,487 {\an8}Ale ne! Seal a Heidi Klum se rozešli! 35 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 {\an8}Jo, v roce 2012. 36 00:01:54,989 --> 00:01:57,325 {\an8}Ty časáky jsou děsně starý. 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,329 {\an8}Panebože! Whitney Houston zemřela? Kdy? 38 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 {\an8}Taky v roce 2012. 39 00:02:03,331 --> 00:02:07,669 {\an8}Prý se utopila ve vaně. Ale já se taky koupu! 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 {\an8}Myslím, že to nebylo jen koupáním. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,090 {\an8}Ne! Koupání zabíjí, Chrisi! 42 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 {\an8}A já nebudu další číslo ve statistice! 43 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 {\an8}Až se budu příště koupat, dám si sprchu! 44 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 {\an8}A bude to nejlepší křest na světě. 45 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 {\an8}Vezmu si korunku, zajdu na brunch a moje nejlepší kamarádka se rozbrečí. 46 00:02:22,976 --> 00:02:27,021 {\an8}A nám dojde, že se snaží už léta. A já řeknu: „Ty za to nemůžeš.” 47 00:02:27,021 --> 00:02:29,691 {\an8}Ale budu přemítat, jestli si za to nemůže sama. 48 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 {\an8}Jsem velmi liberální. 49 00:02:31,192 --> 00:02:35,780 {\an8}Ale vztah ve třech jen kvůli společné lásce ke kokainu má prostě následky. 50 00:02:35,780 --> 00:02:37,490 Ale jsem velmi liberální. 51 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 {\an8}Určitě to chceš zkusit? Je to celkem nebezpečný. 52 00:02:47,041 --> 00:02:50,503 {\an8}Víš, že jetpack z tebe právníka neudělá, že jo? 53 00:02:50,503 --> 00:02:53,965 {\an8}Námitka. Nepodporuješ můj sen stát se nebeským právníkem. 54 00:02:53,965 --> 00:02:55,049 {\an8}Beru zpět. 55 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 {\an8}Něco jsem vidět a teď to chci zkusit. Jsem prostě takovej. 56 00:02:59,053 --> 00:03:01,890 Tak přestaňte žvanit a přilepte mi k zádům ty fukary. 57 00:03:08,563 --> 00:03:10,857 Do tisícovky a ještě dál. 58 00:03:10,857 --> 00:03:12,775 Dál počítat neumí. 59 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Petere, co to děláš? 60 00:03:36,174 --> 00:03:38,635 Sakra. To je jeden z těch čínských balonů. 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Co prosím? 62 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 Jsem z Japonska. 63 00:03:41,054 --> 00:03:43,890 Pane jo. Promiňte. Omluvte mou nevědomost. 64 00:03:43,890 --> 00:03:47,185 Berte to jako možnost vzdělat se. 65 00:03:47,185 --> 00:03:48,269 Jistě. 66 00:03:48,269 --> 00:03:50,063 Jistě, Balone. 67 00:03:50,813 --> 00:03:54,150 Opilá škeble 68 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Lois fakt naštvalo, že jsem zničil dům. 69 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 Fakt? Já bych myslel, že ji už nic nerozhodí. 70 00:04:00,156 --> 00:04:03,910 A hlavně že jsem bez dovolení utratil všechny peníze na dovolenou za jetpack. 71 00:04:03,910 --> 00:04:07,872 Nechápu to, ale ženské nemají rády, když jim zničíte finanční budoucnost. 72 00:04:07,872 --> 00:04:12,001 Ženský mozek je fakt jedna velká záhada. 73 00:04:12,001 --> 00:04:15,463 Vím, jaké to je, když manželku naštveš, ale můžu ti pomoct. 74 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Můžete si půjčit byt mojí mámy na Floridě. 75 00:04:18,007 --> 00:04:19,801 Na zimu jezdívá do Buffala. 76 00:04:19,801 --> 00:04:23,346 Pořád jí říkám, že to má dělat naopak, ale neposlouchá. 77 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Díky, Joe. Florida zní skvěle. 78 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 Lois bude nadšená. 79 00:04:26,849 --> 00:04:28,726 Moje máma je v zimě v rakvi. 80 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 Vlastně po celý rok. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Briane, pomoz mi vysprchovat se! 82 00:04:37,986 --> 00:04:41,239 Cože? Ani nápad. Psi a sprchy nejdou dohromady. 83 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 No tak. Jedině ty mi můžeš pomoct. 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Nemůžu se tam vrátit. 85 00:04:45,243 --> 00:04:48,454 Promiň. Já jen že... Jednou jsem se sprchoval. 86 00:04:48,454 --> 00:04:49,664 Byl jsem tak malý. 87 00:04:52,125 --> 00:04:55,378 Když mě dali do vany, myslel jsem, že mě chtějí drbat na bříšku. 88 00:04:55,962 --> 00:04:57,213 Byl jsem to ale hlupák. 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,883 Svlékli mě jako zvíře. 90 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Ale to nebylo to nejhorší. 91 00:05:08,599 --> 00:05:10,018 Voda se ne a ne zastavit. 92 00:05:10,018 --> 00:05:12,645 Snažil jsem se bránit, ale mýdlo mě napůl oslepilo. 93 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Peter mě zkoušel koupat zvenku, 94 00:05:15,231 --> 00:05:18,943 ale pak mu došlo, že bude snazší vlézt dovnitř. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,991 Když to skončilo, utřeli mě starou plážovou osuškou 96 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 a vyhodili na zahradu. 97 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 {\an8}PŘEŽIL SPRCHU POMOC 98 00:05:30,121 --> 00:05:33,249 {\an8}Nikdo mě neoslavoval. Nedostal jsem ani hračku na kousání. 99 00:05:33,249 --> 00:05:34,876 {\an8}Děkuju za tvou oběť. 100 00:05:36,377 --> 00:05:37,503 Nedělej to, Stewie. 101 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Jak do sprchy vlezeš, není cesty zpět. 102 00:05:39,630 --> 00:05:43,343 Je mi líto, sprcha prostě bude, s tebou nebo bez tebe. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Tuhle písničku od U2 si nemůžeme dovolit. 104 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Fakt? 105 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 Ale zaplatí nám za jednu z nového alba. 106 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 Tak to je na Bon-no. 107 00:05:53,394 --> 00:05:57,106 VÍTEJTE NA FLORIDĚ: V DOMOVĚ POČŮRANÝCH ŽABEK 108 00:06:01,402 --> 00:06:05,740 Popravdě jsem byla skeptická, ale je tu moc krásně. 109 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Jsme na místě. 110 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Petere, to není víkendový dům, 111 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 ale starobní komunita. 112 00:06:27,428 --> 00:06:29,347 Proč jsi mi to neřekl? 113 00:06:29,347 --> 00:06:33,851 Lois, vždyť jsme o tom mluvili, když jsi v letadle po prášcích usnula. 114 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 Musím ti něco říct. 115 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Je to spíš starobní komunita. 116 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 Jestli ti to nevadí, nadechni se jednou za minutu. 117 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Bezva. 118 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Nechápu, žes mě vzal do starobní komunity. 119 00:06:58,668 --> 00:07:02,088 Vždyť to není tak špatný. Mají tu kanastu a piklebal. 120 00:07:02,088 --> 00:07:04,424 A děsně měkký toaletní sedátka. 121 00:07:07,135 --> 00:07:09,470 Teď nemůžu kakat, protože se bojím výšek. 122 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 To je lepší. Tak jo. 123 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 Už se tak nebojím. 124 00:07:23,693 --> 00:07:26,362 Je tu spousta druhů nemléka. 125 00:07:26,362 --> 00:07:29,073 To bude ten dárek ke Dni matek, o kterém Joe mluvil. 126 00:07:29,073 --> 00:07:30,408 „Joe-měr.“ 127 00:07:30,408 --> 00:07:33,703 Říká zajímavosti o celebritách hlasem Joea. 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Je 24 stupňů Celsia. 129 00:07:35,705 --> 00:07:38,291 Herec Morgan Freeman je levák. 130 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 Ty jo, to je jen trošku zajímavý. 131 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Je to tu depresivní. Chci jet domů. 132 00:07:43,254 --> 00:07:45,673 Vím, že takhle sis to nepředstavovala, 133 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 ale letí nám to až za týden. 134 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Tak si to zkusíme užít, ne? 135 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 Fajn. Pokusím se. 136 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Nebudeš zklamaná. 137 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Pamatuješ, jak sis myslela, že se ti nebudou líbit obří trapézy? 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Zlato, vypralas mi tílko? 139 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 Mám turnaj v Great Necku. 140 00:08:01,439 --> 00:08:05,067 Petere, nemůžu ti vyprat tílko a zároveň oddělit sto bílků. 141 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Čau, tati. 142 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 Vůbec sis nedával pozor. 143 00:08:09,530 --> 00:08:11,199 Tohle dělat nehodlám. 144 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 - Tak se vzdej. - Vzdávám se! 145 00:08:13,117 --> 00:08:14,243 Žádné vzdávání! 146 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Panebože. 147 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Tihle došli až k bazénu. 148 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Jak asi vypadají ti, co zůstali doma. 149 00:08:39,310 --> 00:08:44,273 Všiml jsem si, že máte na hrudi jen 14 skvrn od slunce. 150 00:08:44,273 --> 00:08:47,026 Nikdo tady jich nemá méně než 83. 151 00:08:47,026 --> 00:08:51,197 To určitě říkáte všem dámám, které nepotřebují chodítko. 152 00:08:51,197 --> 00:08:55,368 Už jste někdy byla s mužem, co ví, kolik stálo mléko v roce 1942? 153 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 To rozhodně ne. 154 00:08:57,495 --> 00:09:02,166 Niklák. Tehdy tolik stálo všechno. Oblek byl za niklák. Dům byl za niklák. 155 00:09:02,166 --> 00:09:03,543 Čtvrťák byl za niklák. 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Hemoroidový polštářek pro dámu? 157 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Na tohle bych si dokázala zvyknout. 158 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 Kdo se chce dívat, jak se zakousnu do jablka vlastními zuby? 159 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 To je sebevražda! 160 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Přistání na Měsíci jsem si ujít nechal, ale tohle ne. 161 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 Ježíšku na křížku, to je úžasné! 162 00:09:28,985 --> 00:09:33,573 Pomůžete nám zapnout televizi, drahoušku? Za chvíli začne náš oblíbený pořad. 163 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Jasně, co by ne. 164 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Vy jste snad počítačový génius. 165 00:09:40,329 --> 00:09:45,710 Když jsem naposledy měla ovladač v ruce já, zaklapla jsem se v posteli. 166 00:09:46,669 --> 00:09:50,131 Podal bys mi tu krabici s dominem? 167 00:09:50,131 --> 00:09:54,385 Přijedou mi vnoučata, tak ať mají nějakou zábavu. 168 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Ty jsi ale silný chlapec. 169 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 Na, dej si trubičku. 170 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Nosíte po kapsách sladké? 171 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 Jistěže. 172 00:10:03,853 --> 00:10:07,690 Všechny staré dámy jsou ze 70 % sladké po kapsách. 173 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Karamelka. 174 00:10:09,567 --> 00:10:10,651 Bonbon. 175 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Takový to divný jahodový želé. 176 00:10:13,696 --> 00:10:15,740 Jste jako chodící piñaty! 177 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Konečně se mě zase někdo dotýká. 178 00:10:27,501 --> 00:10:30,588 Než se poprvé vysprchuju, měl bych to zkusit nanečisto. 179 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 Ať vím, jak to bude probíhat. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Napřed se rozmluvíme. 181 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Mýdlem mydli. 182 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 Mýdlo myje, málo mydlí. 183 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 Ozvěna je trochu plechová, ale jde to. 184 00:10:43,267 --> 00:10:46,937 Na první den to nebylo zlé. Ruperte, hoď mi provazový žebřík. 185 00:10:47,521 --> 00:10:48,773 Ruperte? 186 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 Ty hajzle. Já to věděl! 187 00:10:50,900 --> 00:10:52,943 To kvůli té předmanželské smlouvě? 188 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Jestli ti na penězích nesejde, podepiš ji! 189 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 Jsem v pasti! Pomoc! 190 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Fakt paráda. 191 00:11:12,672 --> 00:11:15,299 Umřu tu a nikdy se nevysprchuju. 192 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 Ty možná ne, ale my jo. 193 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Vážně? 194 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Díky, Bri. 195 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 To hovínko tam už bylo. 196 00:11:28,854 --> 00:11:31,440 Pomáhá mi to tu se sebedůvěrou. 197 00:11:31,440 --> 00:11:33,693 Všichni mi mačkají bicepsy. 198 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 A mně muži říkají, že vypadám jako Greer Garson. 199 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 To je asi kompliment. 200 00:11:38,072 --> 00:11:41,325 To, že jsme tu nejmladší a nejzdravější, má své výhody. 201 00:11:41,325 --> 00:11:43,536 Všichni si na nás chtějí smlsnout. 202 00:11:48,958 --> 00:11:52,002 Než těm dvěma mlaďochům sebereme orgány, 203 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 musíme rozhodnout, kdo co dostane. 204 00:11:54,296 --> 00:11:57,508 Jestli něco chcete, hlaste se. 205 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 Já chci vemena a kopyta. 206 00:12:00,553 --> 00:12:02,638 Co? To není kráva. 207 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 To je chlap? 208 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 Ale já ho viděl žrát trávu. 209 00:12:06,600 --> 00:12:09,395 Jo. Mozek věnujeme vědě. 210 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 Mozek si nikdo neberte. 211 00:12:19,864 --> 00:12:23,409 Dobré ráno, Petere. Nesu ti mléko s vysokým obsahem vápníku. 212 00:12:23,409 --> 00:12:26,579 Zesílí ti kosti, abych zase mohl plavat. 213 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 - Díky, Arte. - Mně neděkuj. 214 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Většinu práce odvedla kráva. 215 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Lois, budeš tak hodná 216 00:12:36,881 --> 00:12:41,343 a zvedneš tenhle koláč, co váží stejně jako můj vnuk? 217 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Jistě. 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 Pohyb v plném rozsahu. 219 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Pevný stisk. 220 00:12:47,767 --> 00:12:51,479 Snídaňová prohlídka očí. Který řádek přečteš? 221 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 Přečtu „gledjeb“. 222 00:12:53,564 --> 00:12:54,690 To není slovo. 223 00:12:54,690 --> 00:12:58,652 - Jen písmenka v řadě. - Já myslel, že je to nizozemsky. 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Řekli moje jméno! 225 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 Nebuď tak sebestředný. 226 00:13:02,448 --> 00:13:05,284 Třeba mysleli Gledjeba Opeldarka. 227 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Jsi připraven, Stewie? 228 00:13:11,207 --> 00:13:14,084 Jo. Mám i protiskluzové samolepky do vany. 229 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Vybral sis kytičky? 230 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Narcisy jsou proti sklouznutí nejlepší. 231 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Dr. Scholl jim dal čtyři palce ze sedmi. 232 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Teda, je to divná škála, ale hodnocení dobrý. 233 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 A vzal jsem i šampon. 234 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Proč jsi vzal šampon na barvené vlasy? 235 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 No jo, Vlasy jsou fakt dobrej muzikál, co? 236 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 O tom bychom se měli bavit. 237 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Teče ti to jak Giulianimu. 238 00:13:36,941 --> 00:13:39,318 V Michiganu byly ve volbách nesrovnalosti. 239 00:13:42,404 --> 00:13:43,781 WELLNESS 240 00:13:43,781 --> 00:13:46,742 Věřila bys, že nám dali poukaz na masáž? 241 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 Vítejte. 242 00:13:49,286 --> 00:13:51,664 Postili jste se posledních 12 hodin? 243 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Měli jsme? 244 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 To je jedno. 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Proč nám kvůli masáži měříte krevní tlak? 246 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Hloubková masáž. Horké kameny. 247 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Máme různé druhy. 248 00:14:00,673 --> 00:14:04,176 Ignorovala jste mou otázku a odpověděla na tu, co jste sama vymyslela. 249 00:14:04,176 --> 00:14:07,012 Ano, snědla jsem dvojče v lůně. Díky za optání. 250 00:14:07,012 --> 00:14:09,390 Tak začneme. 251 00:14:12,309 --> 00:14:14,812 Máte košíček D, nebo je to jen gravitace? 252 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 Jen gravitace. 253 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 Jen poloviční kozy, Tony. 254 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Omluvte mě. 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Potřebuju si odskočit. 256 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 ORGANUM 257 00:14:28,617 --> 00:14:29,785 Panebože. 258 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 To není tak zlý. 259 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 ORGÁNY (UKRADENÉ ČÁSTI TĚL) 260 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 To si asi nepletu. 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 JÁTRA – LIDSKÁ TKÁŇ – OČI 262 00:14:45,384 --> 00:14:47,303 LIDSKÉ ORGÁNY NA TRANSPLANTACI LEDVINY 263 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 Panebože. 264 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 A kolik piv vypijete za týden? 265 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 Ve společnosti čtyři až šest. 266 00:15:00,065 --> 00:15:03,027 Sám ve tmě, když hraje Adele, stovku. 267 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 Darovanému koni na zuby nehleď. 268 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Chtějí nám ukrást orgány! 269 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 Chtějí nás zabít! Poběž! 270 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Co se to děje? 271 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 Neboj, Lois. To jsou flinstoneovské nohy. 272 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 Potřebujeme jen trochu zabrat. 273 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 Volám všechny starochy: Rudý úsvit a Kačer uprchli z kurníku! 274 00:15:34,058 --> 00:15:38,312 Jestli se jednomu z nás nebo oběma něco stane, chci, abys něco věděl. 275 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 Tak to prostě řeknu. 276 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Máš hezký penis. 277 00:15:41,690 --> 00:15:44,944 Vídám ho často. Nic neříkám, ale je hezký. 278 00:15:45,778 --> 00:15:47,988 Teď řekni něco hezkého o tom mém. 279 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 Měli bychom pustit vodu. 280 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 Není to tak špatný. Vlastně je to příjemný. 281 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Co asi dělá tohle? 282 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 - To je hrozný! - Stříká to až moc! 283 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 Musíme vodu vypnout! 284 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 Teď je to moc horký! 285 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 Moc studený! 286 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 Bože. Jak to tu Chris vydrží 45 minut? 287 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Dělá jiný věci! Ale my musíme pryč! 288 00:16:29,321 --> 00:16:31,865 Panebože! Vana se plní. 289 00:16:31,865 --> 00:16:34,118 Počkat. Vana se plní. 290 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 Už to není sprcha. 291 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 Je to koupel! 292 00:16:37,454 --> 00:16:38,706 Koupele znám. 293 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Zachráním nás, Bri. 294 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 Panebože! Co je to? 295 00:17:07,526 --> 00:17:10,487 Vlasy Meg za deset let. 296 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Nechutný! 297 00:17:11,905 --> 00:17:14,366 Ne, není. Zachrání nás to, Briane. 298 00:17:18,328 --> 00:17:19,997 Zvedni mě k poličkám. 299 00:17:26,754 --> 00:17:27,963 Chytni se! 300 00:17:38,432 --> 00:17:41,185 Už nikdy se nebudeme sprchovat. 301 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Souhlas. 302 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 Pánové, potřebuju sem na 45 minut. 303 00:18:03,832 --> 00:18:08,879 Vykuchám tě jako rybu a vydlabu ti vnitřnosti, 304 00:18:09,379 --> 00:18:11,590 jakmile podélně zaparkuju. 305 00:18:13,050 --> 00:18:14,384 Petere, poběž! 306 00:18:14,384 --> 00:18:18,639 Promiň. Jako chlap musím sledovat, jak ostatní muži podélně parkují. 307 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 Petere, chce nás zabít! Pojď! 308 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 Musíte vytočit kola. 309 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 Vytáčím je. 310 00:18:31,735 --> 00:18:34,780 - Na druhou stranu. - Tohle je druhá strana, vole! 311 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Ne, vytáčejte doleva. 312 00:18:37,825 --> 00:18:39,368 Zpátečka a doleva! 313 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 Teď mě to taky zajímá. 314 00:18:40,869 --> 00:18:41,954 Jasně. 315 00:18:43,956 --> 00:18:47,292 Zmenšili místa, aby vydělali víc peněz. 316 00:18:48,001 --> 00:18:52,089 Tohle je standardní místo na veřejné ulici. Nikdo na něm nevydělává. 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,556 Ani hnout. 318 00:19:00,556 --> 00:19:04,560 Chceme, aby do čtyř bylo po všem. 319 00:19:11,275 --> 00:19:12,317 A dost! 320 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Vy magoři naše orgány nedostanete! 321 00:19:14,528 --> 00:19:17,197 Teď zmizte, než zavolám poldy. 322 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 Tohle je Florida, děvče. 323 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 Všichni poldové jsou jen striptéři s pistolí. 324 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 - A kdo jsou striptéři? - Hasiči. 325 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 - A kdo hasí požáry? - Netuším. 326 00:19:25,455 --> 00:19:27,124 Jste nechutnej. 327 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 A ty sobecká. 328 00:19:29,042 --> 00:19:34,006 Vytahuješ se s těma fungujícíma ušima, a kloubama, co nevypadají jako počítadlo, 329 00:19:34,006 --> 00:19:39,052 a myslíš si, že si tě nerozdělíme jako poslední kousek dortu? 330 00:19:39,553 --> 00:19:44,892 Jestli si ty orgány musíme vzít silou, budiž. 331 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Takže bude po vašem. 332 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Vždy je po našem. 333 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 A je jedno, kolikrát musíme předkrm vrátit. 334 00:19:51,565 --> 00:19:53,817 Budeme tu stát a bojovat až do... 335 00:19:53,817 --> 00:19:55,402 Jsou čtyři po čtvrté! 336 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 Zmeškáme večeři! 337 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Promiň, Lois. 338 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 Zkazil jsem nám další dovolenou. 339 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Když jsme přijeli, byla jsem naštvaná, 340 00:20:06,663 --> 00:20:10,417 protože jsem chtěla, abychom spolu zažili vzrušující dovolenou. 341 00:20:10,417 --> 00:20:12,836 A myslela jsem, že tu bude nuda. 342 00:20:12,836 --> 00:20:13,962 Ale víš co? 343 00:20:13,962 --> 00:20:18,842 Utíkat s tebou před krvežíznivými důchodci byla celkem zábava! 344 00:20:18,842 --> 00:20:23,931 A takovou dovolenou jsem sice nečekala, ale lepší jsem ještě nezažila. 345 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Miluju tě, Petere. 346 00:20:25,515 --> 00:20:27,100 Já tebe taky. 347 00:20:29,228 --> 00:20:30,896 Ty jo, je to tu šílený. 348 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Chudák Joe netuší, co se tu děje. 349 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 Máte ty nohy? 350 00:20:35,943 --> 00:20:36,944 Sakra! 351 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 Ne, to nic. 352 00:20:40,697 --> 00:20:43,825 Zkusím tam na příští týden poslat Clevelanda. 353 00:20:54,253 --> 00:20:55,796 Čau, kámo. Jak bylo na Floridě? 354 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová