1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
{\an8}Godt nyt, Peter.
10
00:00:35,535 --> 00:00:39,289
{\an8}Vi har endelig sparet nok op
til en parferie sammen.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
{\an8}Vi har ikke rejst i årevis.
12
00:00:41,249 --> 00:00:42,333
{\an8}Det passer ikke.
13
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
{\an8}Du tvang mig til Toronto for at møde
den prostituerede, jeg FaceTimer med.
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
{\an8}Det var ikke en ferie, men et ultimatum.
15
00:00:48,673 --> 00:00:52,844
{\an8}Og efter en fornærmende lang pause
valgte jeg dig.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,596
{\an8}Vi skal ud at rejse, Peter.
17
00:00:56,139 --> 00:01:00,268
{\an8}Fedt.
Der er Harold Goldfarb: Jetpack-advokat.
18
00:01:00,268 --> 00:01:02,687
Må jeg tale med Dem, høje dommer?
19
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Så De kan bruge Deres jetpack?
20
00:01:04,689 --> 00:01:06,024
Ja.
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
Det er i orden.
22
00:01:10,236 --> 00:01:13,740
Jeg appellerer til en højere domstol.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
Bare jeg havde en jetpack.
24
00:01:15,408 --> 00:01:16,868
Så ville mit liv være bedre.
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,371
Av. 163 kilo.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
Vent. 82 kilo. Meget fint.
27
00:01:23,958 --> 00:01:25,376
Lad os måle din højde.
28
00:01:26,044 --> 00:01:30,131
Godt. Du er to meter og tredive
og har endetarmskræft.
29
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
Er jeg høj?
30
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
{\an8}POSTKONTOR
QUAHOG, RHODE ISLAND
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
{\an8}Hej, jeg vil gerne forny mit pas.
32
00:01:37,722 --> 00:01:40,266
{\an8}Selvfølgelig.
Lad os tage et frygteligt billede.
33
00:01:41,309 --> 00:01:44,187
{\an8}Du fredsens.
Det var derfor, hun tog den pæne trøje på.
34
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
{\an8}Hvor er det trist.
35
00:01:49,859 --> 00:01:52,487
{\an8}Åh nej! Seal og Heidi Klum har slået op!
36
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
{\an8}Ja, i 2012.
37
00:01:54,989 --> 00:01:57,325
{\an8}De blade er vildt gamle.
38
00:01:58,159 --> 00:02:01,329
{\an8}Du milde! Er Whitney Houston død? Hvornår?
39
00:02:01,329 --> 00:02:03,331
{\an8}Igen, 2012.
40
00:02:03,331 --> 00:02:07,669
{\an8}Der står, hun druknede i badekarret.
Men... Jeg tager karbad!
41
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
{\an8}Jeg tror, der var andre ting i spil.
42
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
{\an8}Nej! Karbad dræber, Chris.
43
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
{\an8}Jeg vil ikke indgå i en statistik!
44
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
{\an8}Næste gang går jeg i brusebad!
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
{\an8}Og det bliver verdens bedste babyshower.
46
00:02:19,556 --> 00:02:22,976
{\an8}Jeg tager tiara på til brunch,
og min bedste ven begynder at græde.
47
00:02:22,976 --> 00:02:27,021
{\an8}Så indser vi, hun har prøvet i årevis.
Jeg siger: "Det er ikke din skyld."
48
00:02:27,021 --> 00:02:29,691
{\an8}Men jeg tænker,
om det skyldes hendes valg i livet.
49
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
{\an8}Jeg er meget frisindet.
50
00:02:31,192 --> 00:02:34,362
{\an8}Men tror du virkelig, en trekant baseret
på fælles hang til kokain
51
00:02:34,362 --> 00:02:35,780
{\an8}ikke får konsekvenser?
52
00:02:35,780 --> 00:02:37,490
Men jeg er meget frisindet.
53
00:02:44,330 --> 00:02:47,041
{\an8}Er du sikker på det her, Peter?
Det virker letsindigt.
54
00:02:47,041 --> 00:02:50,503
{\an8}Du ved godt, man ikke bliver advokat af
at have jetpack på, ikke?
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,965
{\an8}Protest. De støtter ikke
min drøm om at blive himmel-jurist.
56
00:02:53,965 --> 00:02:55,049
{\an8}Trækker tilbage.
57
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
{\an8}Jeg så noget,
og nu vil jeg føre det ud i livet.
58
00:02:57,969 --> 00:02:59,053
{\an8}Det er det, jeg gør.
59
00:02:59,053 --> 00:03:01,890
Hold op med at ævle,
og tape løvblæserne til min ryg.
60
00:03:08,563 --> 00:03:10,857
Mod det 1000 km store univers.
61
00:03:10,857 --> 00:03:12,775
Han kan ikke tælle højere.
62
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Hvad fanden, Peter?
63
00:03:36,174 --> 00:03:38,635
Pokkers. Det er en kinesisk ballon.
64
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Undskyld mig.
65
00:03:39,802 --> 00:03:41,054
Jeg er japansk.
66
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Gud, det må du undskylde.
67
00:03:42,555 --> 00:03:43,890
Tilgiv min uvidenhed.
68
00:03:43,890 --> 00:03:47,185
Grib muligheden for at lære noget
og udvikle dig.
69
00:03:47,185 --> 00:03:48,269
Det skal jeg nok.
70
00:03:48,269 --> 00:03:50,063
Det skal jeg nok, ballon.
71
00:03:50,813 --> 00:03:54,150
Den Fordrukne Musling
72
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Lois var skidesur over,
at jeg ødelagde huset.
73
00:03:56,986 --> 00:04:00,156
Er det rigtigt? Jeg troede,
hun var blevet immun over for din ballade.
74
00:04:00,156 --> 00:04:03,910
Det værste er, at jeg brugte alle pengene
til ferien uden at spørge.
75
00:04:03,910 --> 00:04:07,872
Kvinder kan åbenbart ikke lide,
når man knuser deres økonomiske fremtid.
76
00:04:07,872 --> 00:04:12,001
Kvindehjernen er
den mest gådefulde type hovedkød.
77
00:04:12,001 --> 00:04:15,463
Jeg kender det med at være upopulær,
men måske kan jeg hjælpe.
78
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
I kan bruge min mors lejlighed i Florida.
79
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
Hun er altid i Buffalo om vinteren.
80
00:04:19,801 --> 00:04:23,346
Jeg siger, hun bruger Florida forkert,
men hun lytter ikke.
81
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Tak, Joe. Florida lyder fantastisk.
82
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
Det vil Lois elske.
83
00:04:26,849 --> 00:04:28,726
Min mor tilbringer vinteren i en kiste.
84
00:04:29,769 --> 00:04:31,437
Og alle de andre årstider.
85
00:04:35,817 --> 00:04:37,986
Du må hjælpe mig med
at tage et brusebad, Brian.
86
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Brusebad? Niks.
87
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
Hunde og brusebade er uforenelige.
88
00:04:41,239 --> 00:04:43,741
Kom nu, Bri. Du er den eneste, der kan.
89
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Jeg kan ikke gøre det igen.
90
00:04:45,243 --> 00:04:48,454
Beklager. Det er bare...
Jeg tog engang brusebad.
91
00:04:48,454 --> 00:04:49,664
Jeg var så ung.
92
00:04:52,125 --> 00:04:55,378
De satte mig i karret, og jeg troede bare,
de ville nusse mig på maven.
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,213
Jeg var en tåbe.
94
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
De afklædte mig som et dyr.
95
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Og så blev det for alvor slemt.
96
00:05:08,599 --> 00:05:10,018
Vandet væltede ned.
97
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
Jeg prøvede at stå imod,
men sæben blindede mig.
98
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Først prøvede Peter at vaske mig
fra sidelinjen.
99
00:05:15,231 --> 00:05:18,943
Men så gik det op for ham,
at det ville være lettere at gå i.
100
00:05:21,321 --> 00:05:24,991
Da det var forbi, tørrede de mig
med et gammelt strandhåndklæde
101
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
og smed mig ud i haven.
102
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
{\an8}BRUSER-VETERAN
HJÆLP
103
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
{\an8}Jeg fik ikke en parade.
104
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
{\an8}Jeg fik ikke engang et pibedyr.
105
00:05:33,249 --> 00:05:34,876
{\an8}Tak for dit brusebad.
106
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
Gør det ikke, Stewie.
107
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Når man går ind under bruseren,
kommer man aldrig tilbage.
108
00:05:39,630 --> 00:05:43,343
Jeg tager et brusebad,
"With or Without You".
109
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
Den U2-sang har vi ikke råd til.
110
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Er det rigtigt?
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
Men de vil betale os for at spille en
fra deres nye album.
112
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
Ja, det bliver et klart: "Bo-no way".
113
00:05:53,394 --> 00:05:54,729
VELKOMMEN TIL FLORIDA
114
00:05:54,729 --> 00:05:57,106
HJEMSTED FOR TISVÅDE KLIPKLAPPERE
115
00:06:01,402 --> 00:06:05,740
Jeg var skeptisk, Peter,
men her er smukt, det må jeg sige.
116
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
Her er adressen.
117
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Det er ikke et feriested, Peter.
118
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
Det er et plejehjem.
119
00:06:27,428 --> 00:06:29,347
Det kunne du godt have sagt.
120
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Det havde vi en hel samtale om,
121
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
mens du var besvimet af dine flyvepiller.
122
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Jeg må tilstå noget.
123
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
Det er faktisk et plejehjem.
124
00:06:38,481 --> 00:06:41,234
Hvis det er okay,
så træk vejret en gang i minuttet.
125
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
Der var det.
126
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Tænk, at du tog mig med på et plejehjem.
127
00:06:58,668 --> 00:06:59,919
Så slemt er det ikke.
128
00:06:59,919 --> 00:07:02,088
Der er canasta og paddeltennis.
129
00:07:02,088 --> 00:07:04,424
Og verdens blødeste toiletsæder.
130
00:07:07,135 --> 00:07:09,470
Jeg kan ikke skide,
for jeg har højdeskræk.
131
00:07:10,888 --> 00:07:12,682
Sådan der. Godt så.
132
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
Nu får jeg selvtillid.
133
00:07:23,693 --> 00:07:26,362
Her er så meget "ikke-rigtig-mælk"-mælk.
134
00:07:26,362 --> 00:07:29,073
Det er vist den mors dag-gave,
Joe fortalte om.
135
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
Det er et "Joe-mometer".
136
00:07:30,408 --> 00:07:33,703
Det fortæller om kendte med Joes stemme.
137
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Det er 24 grader.
138
00:07:35,705 --> 00:07:38,291
Skuespilleren Morgan Freeman
er venstrehåndet.
139
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
Wow, det er lidt interessant.
140
00:07:40,543 --> 00:07:43,254
Her er deprimerende. Jeg vil hjem.
141
00:07:43,254 --> 00:07:45,673
Jeg ved godt, det ikke er din drømmeferie,
142
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
men vi skal først hjem om en uge.
143
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Lad os prøve at have det sjovt.
144
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
Fint. Jeg prøver.
145
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Du bliver ikke skuffet.
146
00:07:53,055 --> 00:07:56,517
Du troede heller ikke, du ville kunne
lide mig med enorme rygmuskler.
147
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Har du vasket min sportstrøje, skat?
148
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
Jeg skal til konkurrence i Halsskov.
149
00:08:01,439 --> 00:08:05,067
Jeg kan ikke både vaske din trøje
og lave 100 æggehvider til dig.
150
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
Hej, far.
151
00:08:07,612 --> 00:08:09,530
Du var åben for en halv nelson.
152
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
Jeg er ikke med i det her.
153
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
- Så giv op.
- Jeg giver op!
154
00:08:13,117 --> 00:08:14,243
Ingen giver op!
155
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Du fredsens.
156
00:08:34,514 --> 00:08:36,849
Det er dem,
der kunne klare turen til poolen.
157
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
Gad vide,
hvordan dem på værelserne ser ud.
158
00:08:39,310 --> 00:08:44,273
Jeg kunne ikke undgå at se, at du kun
har 14 leverpletter på brystbenet.
159
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
Ingen her har under 83.
160
00:08:47,026 --> 00:08:51,197
Det siger du garanteret til alle damer,
der ikke bruger gangstativ.
161
00:08:51,197 --> 00:08:55,368
Har du været sammen med en mand,
der ved, hvad mælk kostede i 1942?
162
00:08:55,993 --> 00:08:57,495
Det kan jeg ikke påstå.
163
00:08:57,495 --> 00:09:00,122
Det var fem cent.
Det kostede alting dengang.
164
00:09:00,122 --> 00:09:03,543
Et jakkesæt og et hus kostede fem cent.
Femogtyve cent kostede fem cent.
165
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Hæmoridepude til damen?
166
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Det her er da meget rart.
167
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
Hvem vil se mig bide i et æble
med mine egen tænder?
168
00:09:15,346 --> 00:09:16,681
Det er selvmord!
169
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Jeg gik glip af månelandingen.
Men ikke det her.
170
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
Du store milde. Det er utroligt!
171
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
Kan du hjælpe os med fjernsynet, søde?
172
00:09:31,195 --> 00:09:33,573
Vores yndlingsprogram begynder snart.
173
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
Ja, selvfølgelig.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
Du må være et af de der computergenier.
175
00:09:40,329 --> 00:09:45,710
Sidst jeg ville bruge en fjernbetjening,
blev jeg foldet ind i en seng.
176
00:09:46,669 --> 00:09:50,131
Kan du nå den cigaræske
fyldt med dominobrikker?
177
00:09:50,131 --> 00:09:54,385
Mine børnebørn kommer,
så vi skal lave noget sjovt.
178
00:09:55,636 --> 00:09:58,139
Sikke en stærk knægt.
179
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
Her, tag en peanutstang.
180
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Har du slik i lommen?
181
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
Selvfølgelig.
182
00:10:03,853 --> 00:10:07,690
Alle gamle damer er 70% lommeslik.
183
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Werther's.
184
00:10:09,567 --> 00:10:10,651
Flødekaramel.
185
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Det sære jordbærslik
med noget blødt i midten.
186
00:10:13,696 --> 00:10:15,740
I er omvandrende piñataer!
187
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
Hvor er det rart at blive berørt.
188
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
Godt, før det store brusebad
bør jeg prøve uden vand.
189
00:10:30,588 --> 00:10:32,673
Jeg skal lige se det an.
190
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Lad os begynde med udtaleøvelser.
191
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Sæb skinnebenene ind.
Sæb skinnebenene.
192
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
Sæb skinnebenene ind og gør dem våde.
193
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
Her lyder lidt metallisk,
men det klarer jeg.
194
00:10:43,267 --> 00:10:45,144
Godt. Ikke dårligt for første dag.
195
00:10:45,144 --> 00:10:46,937
Kast rebstigen over, Rupert.
196
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
Rupert?
197
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
Dit møgsvin. Jeg vidste det!
198
00:10:50,900 --> 00:10:52,943
Er det den ægteskabskontrakt,
jeg foreslog?
199
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Hvis penge er ligegyldige, så skriv under.
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
Jeg er fanget! Hjælp!
201
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Det er jo fantastisk.
202
00:11:12,672 --> 00:11:15,299
Jeg dør her og kommer aldrig til
at tage brusebad.
203
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
Du gør måske ikke, men det gør vi.
204
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
Mener du det?
205
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Tak, Bri.
206
00:11:22,473 --> 00:11:24,350
Bæen lå der i forvejen.
207
00:11:28,854 --> 00:11:31,440
Jeg får så meget selvtillid her.
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
Alle klemmer på min biceps.
209
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
Mændene fortæller mig,
jeg ligner Greer Garson.
210
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
Det er godt, tror jeg.
211
00:11:38,072 --> 00:11:41,325
Der er fordele ved
at være de yngste og sundeste.
212
00:11:41,325 --> 00:11:43,536
Alle vil have et stykke med os.
213
00:11:48,958 --> 00:11:52,002
Inden vi høster
de to unge kadaveres organer,
214
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
må vi beslutte, hvem der får hvad.
215
00:11:54,296 --> 00:11:57,508
Hvis I vil have en kropsdel,
så sig til nu.
216
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
Jeg tager yveret og hovene.
217
00:12:00,553 --> 00:12:02,638
Hvad? Det er ikke en ko.
218
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
Er det en fyr?
219
00:12:04,515 --> 00:12:06,600
Jeg så ham æde græs tidligere.
220
00:12:06,600 --> 00:12:09,395
Ja, ja,
vi donerer hans hjerne til videnskaben.
221
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
Ingen tager hjernen.
222
00:12:19,864 --> 00:12:20,948
Godmorgen, Peter.
223
00:12:20,948 --> 00:12:23,409
Her er noget kalcium-beriget mælk.
224
00:12:23,409 --> 00:12:26,579
Det gør dine knogler stærke,
så jeg kan svømme igen.
225
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
- Tak, Art.
- Du behøver ikke takke mig.
226
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
Koen gjorde det meste af arbejdet.
227
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Lois, gider du være sød
228
00:12:36,881 --> 00:12:41,343
at løfte denne frugtkage,
der vejer det samme som mit barnebarn?
229
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Selvfølgelig.
230
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
Fuld bevægelse.
231
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Fast greb.
232
00:12:47,767 --> 00:12:51,479
Det er tid til morgenens øjenundersøgelse.
Hvilken linje kan du læse?
233
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Jeg kan læse "gledjeb".
234
00:12:53,564 --> 00:12:54,690
Det er ikke et ord.
235
00:12:54,690 --> 00:12:58,652
- Det er tilfældige bogstaver på række.
- Nå? Jeg troede, det var hollandsk.
236
00:12:58,652 --> 00:13:00,571
Hov! De sagde mit navn!
237
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
Vær nu ikke så selvcentreret.
238
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
De kunne jo mene Gledjeb Opeldark.
239
00:13:09,914 --> 00:13:11,207
Er du klar, Stewie?
240
00:13:11,207 --> 00:13:14,084
Ja. Jeg har sågar klistermærker
til bunden af badekarret.
241
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Du valgte blomstermønsteret.
242
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Påskeliljerne giver bedre beskyttelse
mod at glide.
243
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Dr. Scholl gav det fire tæer ud af syv.
244
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Det er en sær skala,
men det er stadig godt.
245
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Og jeg har købt shampoo.
246
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Hvorfor købte du den til farvet hår?
247
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Apropos Hair,
det er noget af en musical, hvad?
248
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Det er det hår, vi bør snakke om.
249
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
Du har lidt Giuliani-dråber.
250
00:13:36,941 --> 00:13:39,318
Der var uregelmæssige stemmer i Michigan.
251
00:13:43,864 --> 00:13:46,742
Er det ikke utroligt,
de gav os massager i gave?
252
00:13:47,701 --> 00:13:49,286
Velkommen.
253
00:13:49,286 --> 00:13:51,664
Har I fastet i 12 timer?
254
00:13:51,664 --> 00:13:52,957
Skulle vi det?
255
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
Bare rolig.
256
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Hvorfor skal du tage vores blodtryk?
257
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
Dybde. Varme sten.
258
00:13:58,921 --> 00:14:00,673
Vi har alle mulige slags.
259
00:14:00,673 --> 00:14:04,176
Du ignorerede mit spørgsmål
og besvarede et, du havde i hovedet.
260
00:14:04,176 --> 00:14:07,012
Ja, jeg slugte min tvilling i livmoren.
Tak, fordi du spurgte.
261
00:14:07,012 --> 00:14:09,390
Okay, lad os få jer i gang.
262
00:14:12,309 --> 00:14:14,812
Har du en D-skål,
eller er det bare tyngdekraften?
263
00:14:14,812 --> 00:14:16,480
Bare tyngdekraften.
264
00:14:16,480 --> 00:14:18,023
Bare en halv hylde, Tom.
265
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Undskyld mig.
266
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Jeg skal lige på toilettet.
267
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
ORGANVÆRELSE
268
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
Du godeste.
269
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Det er ikke så slemt.
270
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
ORGANVÆRELSE
TIL STJÅLNE KROPSDELE
271
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
Det er svært at misforstå.
272
00:14:43,841 --> 00:14:45,384
LEVER TIL TRANSPLANTATION MENNESKEØJNE
273
00:14:45,384 --> 00:14:47,303
ORGAN TIL TRANSPLANTATION NYRER
274
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
Du godeste!
275
00:14:55,144 --> 00:14:58,022
Hvor mange genstande drikker du hver uge?
276
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Sammen med andre: fire til seks.
277
00:15:00,065 --> 00:15:03,027
Alene i mørket,
mens jeg græder til Adele: 100.
278
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
Man må tage, hvad man kan få.
279
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
De prøver at stjæle vores organer.
280
00:15:13,245 --> 00:15:15,331
De vil slå os ihjel. Kom nu!
281
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Hvad sker der?
282
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
Bare rolig. Det kaldes Flintstone-ben.
283
00:15:20,002 --> 00:15:21,795
Vi skal bare have vejgreb.
284
00:15:24,048 --> 00:15:28,093
Kalder alle oldinge:
Rødt Daggry og Vralteren er flygtet.
285
00:15:34,058 --> 00:15:36,936
Brian, hvis der skulle ske os noget,
286
00:15:36,936 --> 00:15:39,647
vil jeg fortryde ikke at have sagt
det, så nu siger jeg det.
287
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Du har en flot penis.
288
00:15:41,690 --> 00:15:44,944
Jeg ser den ofte, og jeg siger intet,
men den er flot.
289
00:15:45,778 --> 00:15:47,988
Sig noget pænt om min penis.
290
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
Lad os tænde for vandet.
291
00:16:01,460 --> 00:16:04,171
Det er ikke så slemt, som jeg husker.
Det er faktisk rart.
292
00:16:04,171 --> 00:16:05,839
Gad vide, hvad den her gør.
293
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
- Det er frygteligt!
- Strålen er for kraftig!
294
00:16:13,722 --> 00:16:15,391
Vi må skrue ned for vandet!
295
00:16:20,020 --> 00:16:21,605
Nu er det for varmt!
296
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
Nu er det for koldt!
297
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
Hvordan i himlens navn kan Chris
være herude i tre kvarter?
298
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Han laver andre ting! Vi må væk!
299
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
Gud, nu bliver karret fyldt.
300
00:16:31,865 --> 00:16:34,118
Vent. Karret bliver fyldt.
301
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
Nu er det ikke et brusebad længere.
302
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Det er et bad!
303
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
Jeg ved alt om bade.
304
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Jeg har styr på det, Bri.
305
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
Du milde! Hvad er det?
306
00:17:07,526 --> 00:17:10,487
Megs hår gennem ti år.
307
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Det er klamt!
308
00:17:11,905 --> 00:17:14,366
Nej. Det er vores livline, Brian.
309
00:17:18,328 --> 00:17:19,997
Giv mig en hestesko op til hylden.
310
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
Hold fast!
311
00:17:38,432 --> 00:17:41,185
Vi tager aldrig et brusebad igen.
312
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Helt enig.
313
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
Jeg vil gerne være alene
i tre kvarter, drenge.
314
00:18:03,832 --> 00:18:08,879
Jeg skærer dig op som en fisk
og graver dine indvolde ud,
315
00:18:09,379 --> 00:18:11,590
så snart jeg har parallelparkeret.
316
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
Kom nu, Peter!
317
00:18:14,384 --> 00:18:15,469
Beklager, Lois.
318
00:18:15,469 --> 00:18:18,639
Som mand skal jeg se
andre mænd parallelparkere.
319
00:18:18,639 --> 00:18:21,308
Han vil slå os ihjel, Peter! Kom nu!
320
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
Du skal dreje.
321
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
Det gør jeg også.
322
00:18:31,735 --> 00:18:34,780
- Nej, den anden vej.
- Det er den anden vej, tumpe!
323
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Nej, til venstre.
324
00:18:37,825 --> 00:18:39,368
Bak og drej til venstre!
325
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
Nu er jeg involveret.
326
00:18:40,869 --> 00:18:41,954
Højre.
327
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
De har gjort pladserne mindre
for at tjene flere penge.
328
00:18:48,001 --> 00:18:50,629
Det er en almindelig plads
på en offentlig vej.
329
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
Ingen tjener penge.
330
00:18:58,720 --> 00:19:00,556
Bliv stående!
331
00:19:00,556 --> 00:19:04,560
Vi vil gerne
have det overstået før kl. 16, tak.
332
00:19:11,275 --> 00:19:12,317
Stop så!
333
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
I galninge får ikke vores organer!
334
00:19:14,528 --> 00:19:17,197
Flyt jer så,
inden jeg ringer til politiet.
335
00:19:17,197 --> 00:19:18,824
Det er Florida, skatter.
336
00:19:18,824 --> 00:19:21,535
Alle betjentene er strippere med våben.
337
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
- Hvem er så strippere?
- Brandfolk.
338
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
- Hvem slukker så brande?
- Aner det ikke.
339
00:19:25,455 --> 00:19:27,124
I er bindegale.
340
00:19:27,124 --> 00:19:29,042
Og du er egoistisk.
341
00:19:29,042 --> 00:19:31,628
Du kommer her med dine funktionelle ører
342
00:19:31,628 --> 00:19:34,006
og knoer, der ikke ligner en kugleramme,
343
00:19:34,006 --> 00:19:39,052
og så regner du med, at vi ikke skræller
dig som sidste time af en kinesisk buffet?
344
00:19:39,553 --> 00:19:44,892
Hvis vi er nødt til at tage jeres organer
med vold, så gør vi det.
345
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
Det må I selv om.
346
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Det gør vi altid.
347
00:19:48,687 --> 00:19:51,565
Uanset hvor mange gange
vi skal sende forretten tilbage.
348
00:19:51,565 --> 00:19:53,817
Vi står her og kæmper, til...
349
00:19:53,817 --> 00:19:56,653
- Klokken er 16.04!
- Vi går glip af aftensmaden.
350
00:20:00,657 --> 00:20:02,034
Undskyld, Lois.
351
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
Jeg har ødelagt endnu en ferie.
352
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Jeg var sur over,
at du tog mig med hertil,
353
00:20:06,663 --> 00:20:10,417
for jeg ville på en spændende ferie,
bare os to.
354
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
Og jeg troede, her ville være kedeligt.
355
00:20:12,836 --> 00:20:13,962
Men ved du hvad?
356
00:20:13,962 --> 00:20:17,299
Flugten fra blodtørstige pensionister
sammen med dig
357
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
var ret spændende!
358
00:20:18,842 --> 00:20:21,011
Det var ikke den ferie,
jeg havde forventet,
359
00:20:21,011 --> 00:20:23,931
men den viste sig
at være den bedste hidtil.
360
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
Jeg elsker dig, Peter.
361
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
Jeg elsker også dig.
362
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
Det er et skørt sted.
363
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Er det ikke utroligt,
at Joe ikke vidste det?
364
00:20:33,440 --> 00:20:35,359
Fik I fat i benene?
365
00:20:35,943 --> 00:20:36,944
For pokker!
366
00:20:39,321 --> 00:20:40,697
Nej, nej. Det er fint.
367
00:20:40,697 --> 00:20:43,825
Jeg ser, om jeg kan få Cleveland derned
i næste uge.
368
00:20:54,253 --> 00:20:55,796
Hej, du. Var der godt i Florida?
369
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Tekster af: Søren B. Lykke