1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,535 {\an8}Godt nyt, Peter. 10 00:00:35,535 --> 00:00:39,289 {\an8}Vi har endelig sparet nok op til en parferie sammen. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 {\an8}Vi har ikke rejst i årevis. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,333 {\an8}Det passer ikke. 13 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 {\an8}Du tvang mig til Toronto for at møde den prostituerede, jeg FaceTimer med. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 {\an8}Det var ikke en ferie, men et ultimatum. 15 00:00:48,673 --> 00:00:52,844 {\an8}Og efter en fornærmende lang pause valgte jeg dig. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 {\an8}Vi skal ud at rejse, Peter. 17 00:00:56,139 --> 00:01:00,268 {\an8}Fedt. Der er Harold Goldfarb: Jetpack-advokat. 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 Må jeg tale med Dem, høje dommer? 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Så De kan bruge Deres jetpack? 20 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Ja. 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,275 Det er i orden. 22 00:01:10,236 --> 00:01:13,740 Jeg appellerer til en højere domstol. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Bare jeg havde en jetpack. 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,868 Så ville mit liv være bedre. 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 Av. 163 kilo. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 Vent. 82 kilo. Meget fint. 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,376 Lad os måle din højde. 28 00:01:26,044 --> 00:01:30,131 Godt. Du er to meter og tredive og har endetarmskræft. 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 Er jeg høj? 30 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 {\an8}POSTKONTOR QUAHOG, RHODE ISLAND 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,722 {\an8}Hej, jeg vil gerne forny mit pas. 32 00:01:37,722 --> 00:01:40,266 {\an8}Selvfølgelig. Lad os tage et frygteligt billede. 33 00:01:41,309 --> 00:01:44,187 {\an8}Du fredsens. Det var derfor, hun tog den pæne trøje på. 34 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 {\an8}Hvor er det trist. 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,487 {\an8}Åh nej! Seal og Heidi Klum har slået op! 36 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 {\an8}Ja, i 2012. 37 00:01:54,989 --> 00:01:57,325 {\an8}De blade er vildt gamle. 38 00:01:58,159 --> 00:02:01,329 {\an8}Du milde! Er Whitney Houston død? Hvornår? 39 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 {\an8}Igen, 2012. 40 00:02:03,331 --> 00:02:07,669 {\an8}Der står, hun druknede i badekarret. Men... Jeg tager karbad! 41 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 {\an8}Jeg tror, der var andre ting i spil. 42 00:02:10,088 --> 00:02:12,090 {\an8}Nej! Karbad dræber, Chris. 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 {\an8}Jeg vil ikke indgå i en statistik! 44 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 {\an8}Næste gang går jeg i brusebad! 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 {\an8}Og det bliver verdens bedste babyshower. 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 {\an8}Jeg tager tiara på til brunch, og min bedste ven begynder at græde. 47 00:02:22,976 --> 00:02:27,021 {\an8}Så indser vi, hun har prøvet i årevis. Jeg siger: "Det er ikke din skyld." 48 00:02:27,021 --> 00:02:29,691 {\an8}Men jeg tænker, om det skyldes hendes valg i livet. 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 {\an8}Jeg er meget frisindet. 50 00:02:31,192 --> 00:02:34,362 {\an8}Men tror du virkelig, en trekant baseret på fælles hang til kokain 51 00:02:34,362 --> 00:02:35,780 {\an8}ikke får konsekvenser? 52 00:02:35,780 --> 00:02:37,490 Men jeg er meget frisindet. 53 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 {\an8}Er du sikker på det her, Peter? Det virker letsindigt. 54 00:02:47,041 --> 00:02:50,503 {\an8}Du ved godt, man ikke bliver advokat af at have jetpack på, ikke? 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,965 {\an8}Protest. De støtter ikke min drøm om at blive himmel-jurist. 56 00:02:53,965 --> 00:02:55,049 {\an8}Trækker tilbage. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 {\an8}Jeg så noget, og nu vil jeg føre det ud i livet. 58 00:02:57,969 --> 00:02:59,053 {\an8}Det er det, jeg gør. 59 00:02:59,053 --> 00:03:01,890 Hold op med at ævle, og tape løvblæserne til min ryg. 60 00:03:08,563 --> 00:03:10,857 Mod det 1000 km store univers. 61 00:03:10,857 --> 00:03:12,775 Han kan ikke tælle højere. 62 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Hvad fanden, Peter? 63 00:03:36,174 --> 00:03:38,635 Pokkers. Det er en kinesisk ballon. 64 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Undskyld mig. 65 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 Jeg er japansk. 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Gud, det må du undskylde. 67 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 Tilgiv min uvidenhed. 68 00:03:43,890 --> 00:03:47,185 Grib muligheden for at lære noget og udvikle dig. 69 00:03:47,185 --> 00:03:48,269 Det skal jeg nok. 70 00:03:48,269 --> 00:03:50,063 Det skal jeg nok, ballon. 71 00:03:50,813 --> 00:03:54,150 Den Fordrukne Musling 72 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Lois var skidesur over, at jeg ødelagde huset. 73 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 Er det rigtigt? Jeg troede, hun var blevet immun over for din ballade. 74 00:04:00,156 --> 00:04:03,910 Det værste er, at jeg brugte alle pengene til ferien uden at spørge. 75 00:04:03,910 --> 00:04:07,872 Kvinder kan åbenbart ikke lide, når man knuser deres økonomiske fremtid. 76 00:04:07,872 --> 00:04:12,001 Kvindehjernen er den mest gådefulde type hovedkød. 77 00:04:12,001 --> 00:04:15,463 Jeg kender det med at være upopulær, men måske kan jeg hjælpe. 78 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 I kan bruge min mors lejlighed i Florida. 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,801 Hun er altid i Buffalo om vinteren. 80 00:04:19,801 --> 00:04:23,346 Jeg siger, hun bruger Florida forkert, men hun lytter ikke. 81 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Tak, Joe. Florida lyder fantastisk. 82 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 Det vil Lois elske. 83 00:04:26,849 --> 00:04:28,726 Min mor tilbringer vinteren i en kiste. 84 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 Og alle de andre årstider. 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Du må hjælpe mig med at tage et brusebad, Brian. 86 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Brusebad? Niks. 87 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 Hunde og brusebade er uforenelige. 88 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 Kom nu, Bri. Du er den eneste, der kan. 89 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Jeg kan ikke gøre det igen. 90 00:04:45,243 --> 00:04:48,454 Beklager. Det er bare... Jeg tog engang brusebad. 91 00:04:48,454 --> 00:04:49,664 Jeg var så ung. 92 00:04:52,125 --> 00:04:55,378 De satte mig i karret, og jeg troede bare, de ville nusse mig på maven. 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,213 Jeg var en tåbe. 94 00:04:58,965 --> 00:05:00,883 De afklædte mig som et dyr. 95 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Og så blev det for alvor slemt. 96 00:05:08,599 --> 00:05:10,018 Vandet væltede ned. 97 00:05:10,018 --> 00:05:12,645 Jeg prøvede at stå imod, men sæben blindede mig. 98 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Først prøvede Peter at vaske mig fra sidelinjen. 99 00:05:15,231 --> 00:05:18,943 Men så gik det op for ham, at det ville være lettere at gå i. 100 00:05:21,321 --> 00:05:24,991 Da det var forbi, tørrede de mig med et gammelt strandhåndklæde 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 og smed mig ud i haven. 102 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 {\an8}BRUSER-VETERAN HJÆLP 103 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 {\an8}Jeg fik ikke en parade. 104 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 {\an8}Jeg fik ikke engang et pibedyr. 105 00:05:33,249 --> 00:05:34,876 {\an8}Tak for dit brusebad. 106 00:05:36,377 --> 00:05:37,503 Gør det ikke, Stewie. 107 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Når man går ind under bruseren, kommer man aldrig tilbage. 108 00:05:39,630 --> 00:05:43,343 Jeg tager et brusebad, "With or Without You". 109 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Den U2-sang har vi ikke råd til. 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Er det rigtigt? 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 Men de vil betale os for at spille en fra deres nye album. 112 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 Ja, det bliver et klart: "Bo-no way". 113 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 VELKOMMEN TIL FLORIDA 114 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 HJEMSTED FOR TISVÅDE KLIPKLAPPERE 115 00:06:01,402 --> 00:06:05,740 Jeg var skeptisk, Peter, men her er smukt, det må jeg sige. 116 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Her er adressen. 117 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Det er ikke et feriested, Peter. 118 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 Det er et plejehjem. 119 00:06:27,428 --> 00:06:29,347 Det kunne du godt have sagt. 120 00:06:29,347 --> 00:06:31,599 Det havde vi en hel samtale om, 121 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 mens du var besvimet af dine flyvepiller. 122 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 Jeg må tilstå noget. 123 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Det er faktisk et plejehjem. 124 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 Hvis det er okay, så træk vejret en gang i minuttet. 125 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Der var det. 126 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Tænk, at du tog mig med på et plejehjem. 127 00:06:58,668 --> 00:06:59,919 Så slemt er det ikke. 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,088 Der er canasta og paddeltennis. 129 00:07:02,088 --> 00:07:04,424 Og verdens blødeste toiletsæder. 130 00:07:07,135 --> 00:07:09,470 Jeg kan ikke skide, for jeg har højdeskræk. 131 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 Sådan der. Godt så. 132 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 Nu får jeg selvtillid. 133 00:07:23,693 --> 00:07:26,362 Her er så meget "ikke-rigtig-mælk"-mælk. 134 00:07:26,362 --> 00:07:29,073 Det er vist den mors dag-gave, Joe fortalte om. 135 00:07:29,073 --> 00:07:30,408 Det er et "Joe-mometer". 136 00:07:30,408 --> 00:07:33,703 Det fortæller om kendte med Joes stemme. 137 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Det er 24 grader. 138 00:07:35,705 --> 00:07:38,291 Skuespilleren Morgan Freeman er venstrehåndet. 139 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 Wow, det er lidt interessant. 140 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Her er deprimerende. Jeg vil hjem. 141 00:07:43,254 --> 00:07:45,673 Jeg ved godt, det ikke er din drømmeferie, 142 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 men vi skal først hjem om en uge. 143 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Lad os prøve at have det sjovt. 144 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 Fint. Jeg prøver. 145 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Du bliver ikke skuffet. 146 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Du troede heller ikke, du ville kunne lide mig med enorme rygmuskler. 147 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Har du vasket min sportstrøje, skat? 148 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 Jeg skal til konkurrence i Halsskov. 149 00:08:01,439 --> 00:08:05,067 Jeg kan ikke både vaske din trøje og lave 100 æggehvider til dig. 150 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Hej, far. 151 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 Du var åben for en halv nelson. 152 00:08:09,530 --> 00:08:11,199 Jeg er ikke med i det her. 153 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 - Så giv op. - Jeg giver op! 154 00:08:13,117 --> 00:08:14,243 Ingen giver op! 155 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Du fredsens. 156 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 Det er dem, der kunne klare turen til poolen. 157 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Gad vide, hvordan dem på værelserne ser ud. 158 00:08:39,310 --> 00:08:44,273 Jeg kunne ikke undgå at se, at du kun har 14 leverpletter på brystbenet. 159 00:08:44,273 --> 00:08:47,026 Ingen her har under 83. 160 00:08:47,026 --> 00:08:51,197 Det siger du garanteret til alle damer, der ikke bruger gangstativ. 161 00:08:51,197 --> 00:08:55,368 Har du været sammen med en mand, der ved, hvad mælk kostede i 1942? 162 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 Det kan jeg ikke påstå. 163 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 Det var fem cent. Det kostede alting dengang. 164 00:09:00,122 --> 00:09:03,543 Et jakkesæt og et hus kostede fem cent. Femogtyve cent kostede fem cent. 165 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Hæmoridepude til damen? 166 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Det her er da meget rart. 167 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 Hvem vil se mig bide i et æble med mine egen tænder? 168 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 Det er selvmord! 169 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Jeg gik glip af månelandingen. Men ikke det her. 170 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 Du store milde. Det er utroligt! 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Kan du hjælpe os med fjernsynet, søde? 172 00:09:31,195 --> 00:09:33,573 Vores yndlingsprogram begynder snart. 173 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Ja, selvfølgelig. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Du må være et af de der computergenier. 175 00:09:40,329 --> 00:09:45,710 Sidst jeg ville bruge en fjernbetjening, blev jeg foldet ind i en seng. 176 00:09:46,669 --> 00:09:50,131 Kan du nå den cigaræske fyldt med dominobrikker? 177 00:09:50,131 --> 00:09:54,385 Mine børnebørn kommer, så vi skal lave noget sjovt. 178 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Sikke en stærk knægt. 179 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 Her, tag en peanutstang. 180 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Har du slik i lommen? 181 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 Selvfølgelig. 182 00:10:03,853 --> 00:10:07,690 Alle gamle damer er 70% lommeslik. 183 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Werther's. 184 00:10:09,567 --> 00:10:10,651 Flødekaramel. 185 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Det sære jordbærslik med noget blødt i midten. 186 00:10:13,696 --> 00:10:15,740 I er omvandrende piñataer! 187 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Hvor er det rart at blive berørt. 188 00:10:27,501 --> 00:10:30,588 Godt, før det store brusebad bør jeg prøve uden vand. 189 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 Jeg skal lige se det an. 190 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Lad os begynde med udtaleøvelser. 191 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Sæb skinnebenene ind. Sæb skinnebenene. 192 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 Sæb skinnebenene ind og gør dem våde. 193 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 Her lyder lidt metallisk, men det klarer jeg. 194 00:10:43,267 --> 00:10:45,144 Godt. Ikke dårligt for første dag. 195 00:10:45,144 --> 00:10:46,937 Kast rebstigen over, Rupert. 196 00:10:47,521 --> 00:10:48,773 Rupert? 197 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 Dit møgsvin. Jeg vidste det! 198 00:10:50,900 --> 00:10:52,943 Er det den ægteskabskontrakt, jeg foreslog? 199 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Hvis penge er ligegyldige, så skriv under. 200 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 Jeg er fanget! Hjælp! 201 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Det er jo fantastisk. 202 00:11:12,672 --> 00:11:15,299 Jeg dør her og kommer aldrig til at tage brusebad. 203 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 Du gør måske ikke, men det gør vi. 204 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Mener du det? 205 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Tak, Bri. 206 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 Bæen lå der i forvejen. 207 00:11:28,854 --> 00:11:31,440 Jeg får så meget selvtillid her. 208 00:11:31,440 --> 00:11:33,693 Alle klemmer på min biceps. 209 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 Mændene fortæller mig, jeg ligner Greer Garson. 210 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 Det er godt, tror jeg. 211 00:11:38,072 --> 00:11:41,325 Der er fordele ved at være de yngste og sundeste. 212 00:11:41,325 --> 00:11:43,536 Alle vil have et stykke med os. 213 00:11:48,958 --> 00:11:52,002 Inden vi høster de to unge kadaveres organer, 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 må vi beslutte, hvem der får hvad. 215 00:11:54,296 --> 00:11:57,508 Hvis I vil have en kropsdel, så sig til nu. 216 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 Jeg tager yveret og hovene. 217 00:12:00,553 --> 00:12:02,638 Hvad? Det er ikke en ko. 218 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 Er det en fyr? 219 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 Jeg så ham æde græs tidligere. 220 00:12:06,600 --> 00:12:09,395 Ja, ja, vi donerer hans hjerne til videnskaben. 221 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 Ingen tager hjernen. 222 00:12:19,864 --> 00:12:20,948 Godmorgen, Peter. 223 00:12:20,948 --> 00:12:23,409 Her er noget kalcium-beriget mælk. 224 00:12:23,409 --> 00:12:26,579 Det gør dine knogler stærke, så jeg kan svømme igen. 225 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 - Tak, Art. - Du behøver ikke takke mig. 226 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Koen gjorde det meste af arbejdet. 227 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Lois, gider du være sød 228 00:12:36,881 --> 00:12:41,343 at løfte denne frugtkage, der vejer det samme som mit barnebarn? 229 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Selvfølgelig. 230 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 Fuld bevægelse. 231 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Fast greb. 232 00:12:47,767 --> 00:12:51,479 Det er tid til morgenens øjenundersøgelse. Hvilken linje kan du læse? 233 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 Jeg kan læse "gledjeb". 234 00:12:53,564 --> 00:12:54,690 Det er ikke et ord. 235 00:12:54,690 --> 00:12:58,652 - Det er tilfældige bogstaver på række. - Nå? Jeg troede, det var hollandsk. 236 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Hov! De sagde mit navn! 237 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 Vær nu ikke så selvcentreret. 238 00:13:02,448 --> 00:13:05,284 De kunne jo mene Gledjeb Opeldark. 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Er du klar, Stewie? 240 00:13:11,207 --> 00:13:14,084 Ja. Jeg har sågar klistermærker til bunden af badekarret. 241 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Du valgte blomstermønsteret. 242 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Påskeliljerne giver bedre beskyttelse mod at glide. 243 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Dr. Scholl gav det fire tæer ud af syv. 244 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Det er en sær skala, men det er stadig godt. 245 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 Og jeg har købt shampoo. 246 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Hvorfor købte du den til farvet hår? 247 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Apropos Hair, det er noget af en musical, hvad? 248 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Det er det hår, vi bør snakke om. 249 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Du har lidt Giuliani-dråber. 250 00:13:36,941 --> 00:13:39,318 Der var uregelmæssige stemmer i Michigan. 251 00:13:43,864 --> 00:13:46,742 Er det ikke utroligt, de gav os massager i gave? 252 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 Velkommen. 253 00:13:49,286 --> 00:13:51,664 Har I fastet i 12 timer? 254 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Skulle vi det? 255 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 Bare rolig. 256 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Hvorfor skal du tage vores blodtryk? 257 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Dybde. Varme sten. 258 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Vi har alle mulige slags. 259 00:14:00,673 --> 00:14:04,176 Du ignorerede mit spørgsmål og besvarede et, du havde i hovedet. 260 00:14:04,176 --> 00:14:07,012 Ja, jeg slugte min tvilling i livmoren. Tak, fordi du spurgte. 261 00:14:07,012 --> 00:14:09,390 Okay, lad os få jer i gang. 262 00:14:12,309 --> 00:14:14,812 Har du en D-skål, eller er det bare tyngdekraften? 263 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 Bare tyngdekraften. 264 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 Bare en halv hylde, Tom. 265 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Undskyld mig. 266 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Jeg skal lige på toilettet. 267 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 ORGANVÆRELSE 268 00:14:28,617 --> 00:14:29,785 Du godeste. 269 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Det er ikke så slemt. 270 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 ORGANVÆRELSE TIL STJÅLNE KROPSDELE 271 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 Det er svært at misforstå. 272 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 LEVER TIL TRANSPLANTATION MENNESKEØJNE 273 00:14:45,384 --> 00:14:47,303 ORGAN TIL TRANSPLANTATION NYRER 274 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 Du godeste! 275 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 Hvor mange genstande drikker du hver uge? 276 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 Sammen med andre: fire til seks. 277 00:15:00,065 --> 00:15:03,027 Alene i mørket, mens jeg græder til Adele: 100. 278 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 Man må tage, hvad man kan få. 279 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 De prøver at stjæle vores organer. 280 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 De vil slå os ihjel. Kom nu! 281 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Hvad sker der? 282 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 Bare rolig. Det kaldes Flintstone-ben. 283 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 Vi skal bare have vejgreb. 284 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 Kalder alle oldinge: Rødt Daggry og Vralteren er flygtet. 285 00:15:34,058 --> 00:15:36,936 Brian, hvis der skulle ske os noget, 286 00:15:36,936 --> 00:15:39,647 vil jeg fortryde ikke at have sagt det, så nu siger jeg det. 287 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Du har en flot penis. 288 00:15:41,690 --> 00:15:44,944 Jeg ser den ofte, og jeg siger intet, men den er flot. 289 00:15:45,778 --> 00:15:47,988 Sig noget pænt om min penis. 290 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 Lad os tænde for vandet. 291 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 Det er ikke så slemt, som jeg husker. Det er faktisk rart. 292 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Gad vide, hvad den her gør. 293 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 - Det er frygteligt! - Strålen er for kraftig! 294 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 Vi må skrue ned for vandet! 295 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 Nu er det for varmt! 296 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 Nu er det for koldt! 297 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 Hvordan i himlens navn kan Chris være herude i tre kvarter? 298 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Han laver andre ting! Vi må væk! 299 00:16:29,321 --> 00:16:31,865 Gud, nu bliver karret fyldt. 300 00:16:31,865 --> 00:16:34,118 Vent. Karret bliver fyldt. 301 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 Nu er det ikke et brusebad længere. 302 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 Det er et bad! 303 00:16:37,454 --> 00:16:38,706 Jeg ved alt om bade. 304 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Jeg har styr på det, Bri. 305 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 Du milde! Hvad er det? 306 00:17:07,526 --> 00:17:10,487 Megs hår gennem ti år. 307 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Det er klamt! 308 00:17:11,905 --> 00:17:14,366 Nej. Det er vores livline, Brian. 309 00:17:18,328 --> 00:17:19,997 Giv mig en hestesko op til hylden. 310 00:17:26,754 --> 00:17:27,963 Hold fast! 311 00:17:38,432 --> 00:17:41,185 Vi tager aldrig et brusebad igen. 312 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Helt enig. 313 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 Jeg vil gerne være alene i tre kvarter, drenge. 314 00:18:03,832 --> 00:18:08,879 Jeg skærer dig op som en fisk og graver dine indvolde ud, 315 00:18:09,379 --> 00:18:11,590 så snart jeg har parallelparkeret. 316 00:18:13,050 --> 00:18:14,384 Kom nu, Peter! 317 00:18:14,384 --> 00:18:15,469 Beklager, Lois. 318 00:18:15,469 --> 00:18:18,639 Som mand skal jeg se andre mænd parallelparkere. 319 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 Han vil slå os ihjel, Peter! Kom nu! 320 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 Du skal dreje. 321 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 Det gør jeg også. 322 00:18:31,735 --> 00:18:34,780 - Nej, den anden vej. - Det er den anden vej, tumpe! 323 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Nej, til venstre. 324 00:18:37,825 --> 00:18:39,368 Bak og drej til venstre! 325 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 Nu er jeg involveret. 326 00:18:40,869 --> 00:18:41,954 Højre. 327 00:18:43,956 --> 00:18:47,292 De har gjort pladserne mindre for at tjene flere penge. 328 00:18:48,001 --> 00:18:50,629 Det er en almindelig plads på en offentlig vej. 329 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 Ingen tjener penge. 330 00:18:58,720 --> 00:19:00,556 Bliv stående! 331 00:19:00,556 --> 00:19:04,560 Vi vil gerne have det overstået før kl. 16, tak. 332 00:19:11,275 --> 00:19:12,317 Stop så! 333 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 I galninge får ikke vores organer! 334 00:19:14,528 --> 00:19:17,197 Flyt jer så, inden jeg ringer til politiet. 335 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 Det er Florida, skatter. 336 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 Alle betjentene er strippere med våben. 337 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 - Hvem er så strippere? - Brandfolk. 338 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 - Hvem slukker så brande? - Aner det ikke. 339 00:19:25,455 --> 00:19:27,124 I er bindegale. 340 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 Og du er egoistisk. 341 00:19:29,042 --> 00:19:31,628 Du kommer her med dine funktionelle ører 342 00:19:31,628 --> 00:19:34,006 og knoer, der ikke ligner en kugleramme, 343 00:19:34,006 --> 00:19:39,052 og så regner du med, at vi ikke skræller dig som sidste time af en kinesisk buffet? 344 00:19:39,553 --> 00:19:44,892 Hvis vi er nødt til at tage jeres organer med vold, så gør vi det. 345 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Det må I selv om. 346 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Det gør vi altid. 347 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Uanset hvor mange gange vi skal sende forretten tilbage. 348 00:19:51,565 --> 00:19:53,817 Vi står her og kæmper, til... 349 00:19:53,817 --> 00:19:56,653 - Klokken er 16.04! - Vi går glip af aftensmaden. 350 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Undskyld, Lois. 351 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 Jeg har ødelagt endnu en ferie. 352 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Jeg var sur over, at du tog mig med hertil, 353 00:20:06,663 --> 00:20:10,417 for jeg ville på en spændende ferie, bare os to. 354 00:20:10,417 --> 00:20:12,836 Og jeg troede, her ville være kedeligt. 355 00:20:12,836 --> 00:20:13,962 Men ved du hvad? 356 00:20:13,962 --> 00:20:17,299 Flugten fra blodtørstige pensionister sammen med dig 357 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 var ret spændende! 358 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 Det var ikke den ferie, jeg havde forventet, 359 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 men den viste sig at være den bedste hidtil. 360 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Jeg elsker dig, Peter. 361 00:20:25,515 --> 00:20:27,100 Jeg elsker også dig. 362 00:20:29,228 --> 00:20:30,896 Det er et skørt sted. 363 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Er det ikke utroligt, at Joe ikke vidste det? 364 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 Fik I fat i benene? 365 00:20:35,943 --> 00:20:36,944 For pokker! 366 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 Nej, nej. Det er fint. 367 00:20:40,697 --> 00:20:43,825 Jeg ser, om jeg kan få Cleveland derned i næste uge. 368 00:20:54,253 --> 00:20:55,796 Hej, du. Var der godt i Florida? 369 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Tekster af: Søren B. Lykke