1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Dnes sa zdá, že je to v TV Samý sex a násilie 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ach, kam zmizli Tie staré, dobré hodnoty 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ktoré sme sa spoliehali 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Našťastie sú tu Griffinovci 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Našťastie je tu rodina Ktorá jednoznačne dokáže 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Všetko, čo nás 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rozplače a rozosmeje 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Sú tu Griffinovci 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVCI 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,535 {\an8}Dobré správy, Peter. 11 00:00:35,535 --> 00:00:39,289 {\an8}Konečne sme našetrili dosť na dovolenku ako pár. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 {\an8}Celé roky sme nikde neboli. 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,333 {\an8}To nie je pravda. 14 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 {\an8}Keď som facetimoval s tou prostitútkou, museli sme za ňou ísť do Toronta. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 {\an8}Hej, ale to nebola dovolenka, ale ultimátum. 16 00:00:48,673 --> 00:00:52,844 {\an8}A po urážlivo dlhej pauze som si vybral teba. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 {\an8}Ideme na výlet, Peter. 18 00:00:56,139 --> 00:01:00,268 {\an8}Super. Ide Harold Goldfarb: Právnik s jetpackom. 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 Smiem pristúpiť, ctihodnosť? 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Hľadáte zámienku použiť jetpack? 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,024 Áno. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,275 Nech sa páči. 23 00:01:10,236 --> 00:01:13,740 Odvolávam sa na vyšší súd. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Bodaj by som mal jetpack. 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,868 Hneď by som mal lepší život. 26 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 160 kíl. 27 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 Počkať. 82. Výborne. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,376 A teraz odmeriame vašu výšku. 29 00:01:26,044 --> 00:01:30,131 Okej. Takže máte 230 cm, 82 kíl a rakovinu hrubého čreva. 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 Som vysoký? 31 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 {\an8}POŠTA 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,722 {\an8}Pardon. Chcela by som si obnoviť pas. 33 00:01:37,722 --> 00:01:40,266 {\an8}Pravdaže. Len spravíme jednu hroznú fotku. 34 00:01:41,309 --> 00:01:44,187 {\an8}Bože, tak preto si dala tú peknú blúzku? 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 {\an8}To je smutné. 36 00:01:49,859 --> 00:01:52,487 {\an8}Ach, nie! Seal a Heidi Klum sa rozišli! 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 {\an8}Hej, v roku 2012. 38 00:01:54,989 --> 00:01:57,325 {\an8}Tie časopisy sú prastaré. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,329 {\an8}Panebože! Zomrela Whitney Houston? Kedy? 40 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 {\an8}Znova – v roku 2012. 41 00:02:03,331 --> 00:02:07,669 {\an8}Podľa tohto sa utopila vo vani. Ale ja sa tiež kúpem vo vani! 42 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 {\an8}Myslím, že v tom bolo aj niečo iné. 43 00:02:10,088 --> 00:02:12,090 {\an8}Nie! Vane zabíjajú, Chris. 44 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 {\an8}Nebude zo mňa ďalšie číslo v štatistikách! 45 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 {\an8}Keď sa budem nabudúce kúpať, osprchujem sa! 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 {\an8}A spravím z toho riadny žúr. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 {\an8}Dám si korunku, pôjdem na brunch a moja najlepšia kamoška sa rozplače. 48 00:02:22,976 --> 00:02:25,436 {\an8}Vtedy zistíme, že sa o dieťa snaží už roky. 49 00:02:25,436 --> 00:02:27,021 {\an8}Poviem jej, že za to nemôže, 50 00:02:27,021 --> 00:02:29,691 {\an8}ale v duchu budem myslieť na to, že možno áno. 51 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 {\an8}Akože, som veľký liberál. 52 00:02:31,192 --> 00:02:34,362 {\an8}Ale fakt si myslíš, že polygamný vzťah založený na láske ku kokaínu 53 00:02:34,362 --> 00:02:35,780 {\an8}nebude mať následky? 54 00:02:35,780 --> 00:02:37,490 Ale som veľký liberál, fakt. 55 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 {\an8}Určite to chceš spraviť, Peter? Pôsobí to trochu šialene. 56 00:02:47,041 --> 00:02:50,503 {\an8}Vieš o tom, že jetpack z teba právnika nespraví, však? 57 00:02:50,503 --> 00:02:53,965 {\an8}Námietka. Nepodporujete môj sen stať sa nebeským právnikom! 58 00:02:53,965 --> 00:02:55,049 {\an8}Beriem späť. 59 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 {\an8}Hej. Niečo som videl a teraz to chcem spraviť. 60 00:02:57,969 --> 00:02:59,053 {\an8}Tak to proste robím. 61 00:02:59,053 --> 00:03:01,890 Dosť kecov. Prilepte mi na chrbát tie odfukovače. 62 00:03:08,563 --> 00:03:10,857 Do tisícky a ešte ďalej. 63 00:03:10,857 --> 00:03:12,775 Do toľko vie napočítať. 64 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Peter, čo to stváraš? 65 00:03:36,174 --> 00:03:38,635 Dopekla. To je jeden z tých čínskych balónov. 66 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 No prepáčte. 67 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 Som japonský. 68 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Prepána, to ma mrzí. 69 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 Prepáčte mi moju nevedomosť. 70 00:03:43,890 --> 00:03:47,185 Len to vezmite ako príležitosť sa niečo naučiť. 71 00:03:47,185 --> 00:03:48,269 Vezmem. 72 00:03:48,269 --> 00:03:50,063 Vezmem, balón. 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,150 Opitá Mušľa 74 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Človeče, Lois fakt naštvalo, ako som zničil dom. 75 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 Fakt? Myslel som, že tvoje výstrelky už ignoruje. 76 00:04:00,156 --> 00:04:03,910 Najhoršie je, že som na jetpack minul všetky úspory na dovolenku. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,872 Ženy z nejakého dôvodu štve, keď im zničíš finančné zabezpečenie. 78 00:04:07,872 --> 00:04:12,001 Ženský mozog je veru ten najmätúcejší. 79 00:04:12,001 --> 00:04:15,463 Peter, viem, aké je mať doma prúser, ale asi ti viem pomôcť. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Čo keby ste použili byt mojej mamy na Floride? 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,801 Každý rok zimuje v Buffale. 82 00:04:19,801 --> 00:04:23,346 Stále jej hovorím, že to robí naopak, ale nepočúva ma. 83 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 Vďaka, Joe. Florida znie super. 84 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 Lois sa to určite zapáči. 85 00:04:26,849 --> 00:04:28,726 Moja mama zimuje v rakve. 86 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 Vlastne je tam celoročne. 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 Brian, potrebujem tvoju pomoc so sprchou. 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 So sprchou? Ani nápad. 89 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 Psy do sprchy nechodia. 90 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 No tak, Bri, si jediný, kto mi môže pomôcť. 91 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Nemôžem sa tam vrátiť. 92 00:04:45,243 --> 00:04:48,454 Prepáč. Ja len... Raz som sprchu skúsil. 93 00:04:48,454 --> 00:04:49,664 Bol som taký mladý. 94 00:04:52,125 --> 00:04:55,378 Keď ma dali do vane, myslel som, že ma idú len poškrabkať. 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,213 Aký som bol naivný. 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,883 Vyzliekli ma ako zviera. 97 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 A potom to začalo. 98 00:05:08,599 --> 00:05:10,018 Tá voda sa nedala zastaviť. 99 00:05:10,018 --> 00:05:12,645 Snažil som sa bojovať, ale šampón ma oslepil. 100 00:05:12,645 --> 00:05:15,231 Peter ma najprv skúšal okúpať zvonku, 101 00:05:15,231 --> 00:05:18,943 ale potom mu došlo, že bude ľahšie, keď vlezie ku mne. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,991 Keď bol koniec, len ma utreli starou osuškou 103 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 a vyhodili na dvor. 104 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 {\an8}VETERÁN ZO SPRCHY POMOC 105 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 {\an8}Nečakal ma sprievod. 106 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 {\an8}Nečakala ma ani len žuvacia hračka. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,876 {\an8}Vďaka za tvoju sprchu. 108 00:05:36,377 --> 00:05:37,503 Nerob to, Stewie. 109 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Keď ťa tá sprcha zhltne, už sa nevrátiš. 110 00:05:39,630 --> 00:05:43,343 Prepáč, ale sprchujem sa „s tebou či bez teba“. 111 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Tú pesničku od U2 si dovoliť nemôžeme. 112 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Fakt? 113 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 Ale keď zahráme niečo z nového albumu, zaplatia nám. 114 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 Aha, tak to teda Bon-nie. 115 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 VITAJTE NA FLORIDE: 116 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 V DOMOVE OCIKANÝCH ŽABIEK 117 00:06:01,402 --> 00:06:05,740 Bola som skeptická, Peter, ale je tu fakt krásne. 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 A sme tu. 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Peter, toto nie je letný domček. 120 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 Je to domov dôchodcov! 121 00:06:27,428 --> 00:06:29,347 Neverím, že si mi to nepovedal. 122 00:06:29,347 --> 00:06:31,599 Lois, veď sme o tom mali dlhú debatu, 123 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 keď si bola v lietadle mimo z tabletiek. 124 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 Dobre, musím sa priznať. 125 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Je to tak trochu domov dôchodcov. 126 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 Ak ti to nevadí, dýchaj raz za minútu. 127 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Výborne. 128 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Neverím, že si ma vzal do domova dôchodcov. 129 00:06:58,668 --> 00:06:59,919 Nie je to také zlé. 130 00:06:59,919 --> 00:07:02,088 Majú kanastu a pickleball. 131 00:07:02,088 --> 00:07:04,424 A najmäkšie záchodové dosky na svete. 132 00:07:07,135 --> 00:07:09,470 Teraz nemôžem kakať, lebo sa bojím výšok. 133 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 Tak. Hneď lepšie. 134 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 Vracia sa mi sebaistota. 135 00:07:23,693 --> 00:07:26,362 Je tu strašne veľa falošného mlieka. 136 00:07:26,362 --> 00:07:29,073 Toto je tuším ten darček na Deň matiek, čo spomínal Joe. 137 00:07:29,073 --> 00:07:30,408 Je to „joeplomer“. 138 00:07:30,408 --> 00:07:33,703 Joeovým hlasom hovorí zaujímavosti o celebritách. 139 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Je 24 stupňov. 140 00:07:35,705 --> 00:07:38,291 Herec Morgan Freeman je ľavák. 141 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 Fíha, to je mierne zaujímavé. 142 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Je to tu deprimujúce. Chcem ísť domov. 143 00:07:43,254 --> 00:07:45,673 Viem, že to nie je výlet, aký si chcela, 144 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 ale späť nám to letí až o týždeň. 145 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Tak si to tu skúsme užiť. 146 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 Tak fajn. Skúsim to. 147 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Nebudeš sklamaná. 148 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Pamätáš, ako si myslela, že sa ti nebude páčiť môj veľký trapézový sval? 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Hej, zlato, vyprala si mi tielko? 150 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 Mám turnaj v Great Necku. 151 00:08:01,439 --> 00:08:05,067 Peter, nemôžem ti naraz prať tielko aj variť sto bielkov. 152 00:08:05,067 --> 00:08:06,152 Čau, oci. 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 Nedal si si pozor. 154 00:08:09,530 --> 00:08:11,199 Ja sa s tebou predsa nebijem. 155 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 - Tak sa vzdaj. - Vzdávam sa! 156 00:08:13,117 --> 00:08:14,243 Žiadne vzdávanie sa! 157 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Dobrý Bože. 158 00:08:34,514 --> 00:08:36,849 A to sú tí, čo vládzu dôjsť do bazéna. 159 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Ako asi vyzerajú tí na izbách? 160 00:08:39,310 --> 00:08:44,273 Nemohol som si nevšimnúť, že máte na hrudníku len 14 škvŕn. 161 00:08:44,273 --> 00:08:47,026 Nikto iný tu nemá pod 83. 162 00:08:47,026 --> 00:08:51,197 Stavím sa, že to hovoríte každej, čo chodí bez opory. 163 00:08:51,197 --> 00:08:55,368 Boli ste už s mužom, čo vie, koľko stálo v roku 42 mlieko? 164 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 To nemôžem povedať. 165 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 Stálo niklák. Vtedy stálo všetko niklák. 166 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 Oblek stál niklák. Dom stál niklák. 167 00:09:02,166 --> 00:09:03,543 Desiatnik stál niklák. 168 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Hemoroidový vankúšik pre dámu? 169 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Na toto by som si zvykla. 170 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 Kto chce vidieť, ako vlastnými zubami zahryznem do jablka? 171 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 To je samovražda! 172 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 Zmeškal som pristátie na Mesiaci, ale toto nezmeškám. 173 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 Panenka skákavá, to je nádhera! 174 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Pomôžeš nám zapnúť telku, drahý? 175 00:09:31,195 --> 00:09:33,573 Začína náš obľúbený program. 176 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Pravdaže, prečo nie? 177 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 Ty musíš byť jeden z tých ajťákov. 178 00:09:40,329 --> 00:09:45,710 Keď som to naposledy skúšala s diaľkovým, sklopila som pod sebou posteľ. 179 00:09:46,669 --> 00:09:50,131 Podáš mi tú krabicu s dominom? 180 00:09:50,131 --> 00:09:54,385 Prídu moje vnúčatá a chcem, aby sa bavili. 181 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Aký silný chlapec. 182 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 Na, daj si keksík. 183 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Nosíte vo vreckách sladkosti? 184 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 Pravdaže. 185 00:10:03,853 --> 00:10:07,690 Všetky staré panie sú na 70 % zložené zo sladkostí vo vreckách. 186 00:10:08,524 --> 00:10:09,567 Werther's. 187 00:10:09,567 --> 00:10:10,651 Karamelky. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Tie jahodové cukríky s divnou plnkou. 189 00:10:13,696 --> 00:10:15,740 Ste ako chodiace piñaty! 190 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Aké príjemné, že sa ma niekto dotýka. 191 00:10:27,501 --> 00:10:30,588 Okej, pred veľkou sprchou to radšej skúsim nasucho. 192 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 Nech si tam trochu zvyknem. 193 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 Začnime artikulačnými cvičeniami. 194 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Koleso, koleso, okolesilo si sa, 195 00:10:38,304 --> 00:10:40,598 železo, železo, oželezilo si sa. 196 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 Znie to tu trošku kovovo, ale poradím si. 197 00:10:43,267 --> 00:10:45,144 Okej, na prvý deň v pohode. 198 00:10:45,144 --> 00:10:46,937 Rupert, prehoď mi lanový rebrík. 199 00:10:47,521 --> 00:10:48,773 Rupert? 200 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 Ty jeden bastard. Vedel som to! 201 00:10:50,900 --> 00:10:52,943 To kvôli tej predmanželskej zmluve? 202 00:10:52,943 --> 00:10:55,488 Keď ti na peniazoch nezáleží, mal si ju podpísať! 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 Uviazol som! Pomoc! 204 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 No tak to je paráda. 205 00:11:12,672 --> 00:11:15,299 Umriem tu a ani sa neosprchujem. 206 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 Ty možno nie, ale my áno. 207 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Vážne? 208 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Ďakujem, Bri. 209 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 To hovienko tam už bolo. 210 00:11:28,854 --> 00:11:31,440 Človeče, parádne mi tu rastie sebaistota. 211 00:11:31,440 --> 00:11:33,693 Z každej strany mi obchytkávajú svaly. 212 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 A mne muži vravia, že vyzerám ako Greer Garson. 213 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 To je dobré. Asi. 214 00:11:38,072 --> 00:11:41,325 To, že sme tu najmladší a najzdravší, má niečo do seba. 215 00:11:41,325 --> 00:11:43,536 Sme na roztrhanie. 216 00:11:48,958 --> 00:11:52,002 Kým si z tých dvoch mladých tiel vezmeme orgány, 217 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 musíme sa dohodnúť, kto čo dostane. 218 00:11:54,296 --> 00:11:57,508 Ak chcete orgán, rezervujte si ho teraz. 219 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 Ja chcem vemená a kopytá. 220 00:12:00,553 --> 00:12:02,638 Čo? To nie je krava. 221 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 To je človek? 222 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 Veď som ho videl žrať trávu. 223 00:12:06,600 --> 00:12:09,395 Hej, mozog darujeme vedcom. 224 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 Mozog je zakázaný, jasné? 225 00:12:19,864 --> 00:12:20,948 Ránko, Peter. 226 00:12:20,948 --> 00:12:23,409 Priniesol som ti mlieko bohaté na vápnik. 227 00:12:23,409 --> 00:12:26,579 Budeš mať silné kosti, aby som zas mohol plávať. 228 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 - Dík, Art. - Neďakuj mi. 229 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Najviac sa na tom narobila krava. 230 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Lois, buď poklad 231 00:12:36,881 --> 00:12:41,343 a dvihni tento koláč, ktorý váži toľko ako môj vnuk. 232 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Pravdaže. 233 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 Pohyblivosť neobmedzená. 234 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Pevný stisk. 235 00:12:47,767 --> 00:12:51,479 Čas na ranný test zraku. Ktorý riadok vieš prečítať? 236 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 Viem prečítať „gledjeb“. 237 00:12:53,564 --> 00:12:54,690 To nie je slovo. 238 00:12:54,690 --> 00:12:57,067 Sú to len náhodné písmená v riadku. 239 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 Fakt? A ja, že je holandské. 240 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Hej, povedali moje meno! 241 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 Nebuď egoista. 242 00:13:02,448 --> 00:13:05,284 Možno mysleli Gledjeba Opeldarka. 243 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 Môžeme, Stewie? 244 00:13:11,207 --> 00:13:14,084 Áno. Dokonca mám aj nálepky na zem. 245 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Vidím, že si si vybral kvety. 246 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ten púpavový vzor poskytuje dokonalú ochranu pred pošmyknutím. 247 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Dr. Scholl mu dal štyri place zo siedmich. 248 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Čudná mierka, ale aj tak je to fajn. 249 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 A mám aj šampón. 250 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Prečo si kúpil taký na farbené vlasy? 251 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Keď sme už pri vlasoch, Hair je super muzikál, nie? 252 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Poďme sa baviť o tom. 253 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Tečie ti to tam ako Giulianimu. 254 00:13:36,941 --> 00:13:39,318 V Michigane neboli voľby v poriadku! 255 00:13:43,864 --> 00:13:46,742 Chápeš, že nám dali masáže zdarma? 256 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 Vitajte. 257 00:13:49,286 --> 00:13:51,664 Jedli ste za posledných 12 hodín? 258 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Nemali sme? 259 00:13:52,957 --> 00:13:54,083 To nič. 260 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Prečo nám pred masážou meriate tlak? 261 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Máme hĺbkovú aj horúcimi kameňmi. 262 00:13:58,921 --> 00:14:00,673 Naozaj všetky možné. 263 00:14:00,673 --> 00:14:04,176 Práve ste odignorovali moju otázku a odpovedali ste na úplne inú. 264 00:14:04,176 --> 00:14:05,803 Svoje dvojča som fakt pohltila. 265 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 Vďaka za opýtanie. 266 00:14:07,012 --> 00:14:09,390 Okej, tak začneme. 267 00:14:12,309 --> 00:14:14,812 Máte déčka, či je to len gravitácia? 268 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 Len gravitácia. 269 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 Má slabé mechy, Tony. 270 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Ospravedlňte ma. 271 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Musím ísť na toaletu. 272 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 ORGANOVÁ MIESTNOSŤ 273 00:14:28,617 --> 00:14:29,785 Preboha. 274 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 To nie je také zlé. 275 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 ORGÁNOVÁ MIESTNOSŤ (NA ČASTI TIEL) 276 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 To je celkom jednoznačné. 277 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 PEČEŇ NA TRANSPLANTÁCIE OČI 278 00:14:45,384 --> 00:14:47,303 OBLIČKY 279 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 Preboha. 280 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 A koľko dávok alkoholu za týždeň vypijete? 281 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 Spoločensky štyri až šesť. 282 00:15:00,065 --> 00:15:03,027 Keď sám potme plačem pri Adele, sto. 283 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 Nuž, je to zadarmo. 284 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Chcú nám ukradnúť orgány. 285 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 Chcú nás zabiť. Poďme! 286 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Čo sa to deje? 287 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 To nič, Lois. To sú flinstonovské nohy. 288 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 Ver mi, chce to len trochu ťahu. 289 00:15:24,048 --> 00:15:28,093 Volám všetkých starčekov: Červený úsvit a Tackoš uleteli z hniezda. 290 00:15:34,058 --> 00:15:36,936 Brian, keby sa niekomu z nás niečo stalo, 291 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 musím ti niečo povedať. 292 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 Takže to skrátka poviem. 293 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Máš pekný penis. 294 00:15:41,690 --> 00:15:44,944 Vídam ho veľa. Nikdy nič nepoviem, ale je pekný. 295 00:15:45,778 --> 00:15:47,988 A teraz povedz niečo pekné o mojom penise ty. 296 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 Asi by sme mali pustiť vodu. 297 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 Nie je to také zlé, ako si pamätám. Vlastne je to fajn. 298 00:16:04,171 --> 00:16:05,839 Čo asi robí táto vec? 299 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 - Toto je hrozné! - Ten prúd je prisilný! 300 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 Musíme tú vodu stlmiť! 301 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 Teraz je príliš horúca! 302 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 Teraz príliš studená! 303 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 Božemôj, ako tu Chris vydrží 45 minút? 304 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 Robí tu iné veci! Ale my musíme zmiznúť! 305 00:16:29,321 --> 00:16:31,865 Preboha! Teraz sa plní vaňa. 306 00:16:31,865 --> 00:16:34,118 Tak moment. Plní sa vaňa. 307 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 Takže sa už nesprchujeme. 308 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 Už sa kúpeme! 309 00:16:37,454 --> 00:16:38,706 V kúpaní sa vyznám. 310 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 O všetko sa postarám, Bri. 311 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 Preboha! Čo je to? 312 00:17:07,526 --> 00:17:10,487 Desať rokov Meginých vlasov. 313 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 To je nechutné! 314 00:17:11,905 --> 00:17:14,366 Nie, nie je. Je to naša záchrana, Brian. 315 00:17:18,328 --> 00:17:19,997 Pomôž mi vyliezť na poličku. 316 00:17:26,754 --> 00:17:27,963 Drž sa! 317 00:17:38,432 --> 00:17:41,185 Už sa v živote nebudeme sprchovať. 318 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Súhlasím. 319 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 Chalani, potrebujem sa tu na 45 minút zavrieť. 320 00:18:03,832 --> 00:18:08,879 Vypitvám ťa ako rybu a vyberiem ti vnútornosti! 321 00:18:09,379 --> 00:18:11,590 Ale najprv paralelne zaparkujem. 322 00:18:13,050 --> 00:18:14,384 Peter, tak poď! 323 00:18:14,384 --> 00:18:15,469 Prepáč, Lois. 324 00:18:15,469 --> 00:18:18,639 Ako chlap mám povinnosť sledovať, ako iní chlapi paralelne parkujú. 325 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 Peter, chce nás zabiť! Poďme! 326 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 Musíte dať plný. 327 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 Veď dávam. 328 00:18:31,735 --> 00:18:34,780 - Na druhú stranu. - Veď tá je druhá, debil! 329 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Nie, plný ľavý. Ľavý! 330 00:18:37,825 --> 00:18:39,368 Cúvnite a plný ľavý! 331 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 A už som v tom tiež. 332 00:18:40,869 --> 00:18:41,954 Jasné. 333 00:18:43,956 --> 00:18:47,292 Zmenšili miesta, aby viac zarobili. 334 00:18:48,001 --> 00:18:50,629 Pane, toto je obyčajné parkovacie miesto na ulici. 335 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 Nikto tu nič nezarába. 336 00:18:58,720 --> 00:19:00,556 Stojte, kde ste. 337 00:19:00,556 --> 00:19:04,560 Do štvrtej to tu chceme ukončiť, prosím. 338 00:19:11,275 --> 00:19:12,317 A dosť! 339 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Naše orgány nedostanete, šialenci! 340 00:19:14,528 --> 00:19:17,197 A teraz sa odšúchajte nabok, lebo zavolám políciu. 341 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 Si na Floride, drahá. 342 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 Policajti sú len striptéri so zbraňami. 343 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 - A kto robí striptérov? - Hasiči. 344 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 - A kto potom hasí? - Netuším. 345 00:19:25,455 --> 00:19:27,124 Ste chorí. 346 00:19:27,124 --> 00:19:29,042 A vy ste sebeckí. 347 00:19:29,042 --> 00:19:31,628 Chválite sa tu svojimi fungujúcimi ušami 348 00:19:31,628 --> 00:19:34,006 a hánkami, čo nevyzerajú ako počítadlá, 349 00:19:34,006 --> 00:19:39,052 a čakáte, že vás nerozoberieme ako akciový tovar v supermarkete? 350 00:19:39,553 --> 00:19:44,892 Ak vám orgány musíme vziať násilím, nech je tak. 351 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Tak nech je po vašom. 352 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 To je vždy. 353 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Bez ohľadu na to, koľkokrát to pošleme späť do kuchyne. 354 00:19:51,565 --> 00:19:53,817 Budeme tu stáť a bojovať, až kým... 355 00:19:53,817 --> 00:19:55,402 Je 16:04! 356 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 Zmeškáme večeru. 357 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Mrzí ma to, Lois. 358 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 Asi som pokazil ďalšiu dovolenku. 359 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Vieš, Peter, najprv ma to tu naštvalo, 360 00:20:06,663 --> 00:20:10,417 lebo som s tebou chcela zažiť vzrušujúcu dovolenku. 361 00:20:10,417 --> 00:20:12,836 A myslela som, že to tu bude nuda. 362 00:20:12,836 --> 00:20:13,962 Ale vieš čo? 363 00:20:13,962 --> 00:20:17,299 Utekať s tebou pred krvilačnými seniormi 364 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 bolo nakoniec celkom vzrúšo! 365 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 Možno to nie je dovolenka, akú som čakala, 366 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 ale nakoniec je najlepšia, akú som kedy zažila. 367 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Ľúbim ťa, Peter. 368 00:20:25,515 --> 00:20:27,100 Aj ja teba. 369 00:20:29,228 --> 00:20:30,896 Človeče, je to tu šialené. 370 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Chápeš, že Joe o tomto vôbec netušil? 371 00:20:33,440 --> 00:20:35,359 Zohnala si mi tie nohy? 372 00:20:35,943 --> 00:20:36,944 Dopekla! 373 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 Nie, to nič. 374 00:20:40,697 --> 00:20:43,825 O týždeň tam skúsim poslať Clevelanda. 375 00:20:54,253 --> 00:20:55,796 Ako bolo na Floride, kamoš? 376 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Preklad titulkov: Martin Vranovský