1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Dnes sa zdá, že je to v TV
Samý sex a násilie
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Ach, kam zmizli
Tie staré, dobré hodnoty
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ktoré sme sa spoliehali
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Našťastie sú tu Griffinovci
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Našťastie je tu rodina
Ktorá jednoznačne dokáže
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Všetko, čo nás
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rozplače a rozosmeje
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Sú tu Griffinovci
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVCI
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
{\an8}Dobré správy, Peter.
11
00:00:35,535 --> 00:00:39,289
{\an8}Konečne sme našetrili dosť
na dovolenku ako pár.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
{\an8}Celé roky sme nikde neboli.
13
00:00:41,249 --> 00:00:42,333
{\an8}To nie je pravda.
14
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
{\an8}Keď som facetimoval s tou prostitútkou,
museli sme za ňou ísť do Toronta.
15
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
{\an8}Hej, ale to nebola dovolenka,
ale ultimátum.
16
00:00:48,673 --> 00:00:52,844
{\an8}A po urážlivo dlhej pauze
som si vybral teba.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,596
{\an8}Ideme na výlet, Peter.
18
00:00:56,139 --> 00:01:00,268
{\an8}Super.
Ide Harold Goldfarb: Právnik s jetpackom.
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,687
Smiem pristúpiť, ctihodnosť?
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Hľadáte zámienku použiť jetpack?
21
00:01:04,689 --> 00:01:06,024
Áno.
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
Nech sa páči.
23
00:01:10,236 --> 00:01:13,740
Odvolávam sa na vyšší súd.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
Bodaj by som mal jetpack.
25
00:01:15,408 --> 00:01:16,868
Hneď by som mal lepší život.
26
00:01:19,287 --> 00:01:20,371
160 kíl.
27
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
Počkať. 82. Výborne.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,376
A teraz odmeriame vašu výšku.
29
00:01:26,044 --> 00:01:30,131
Okej. Takže máte 230 cm,
82 kíl a rakovinu hrubého čreva.
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
Som vysoký?
31
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
{\an8}POŠTA
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
{\an8}Pardon. Chcela by som si obnoviť pas.
33
00:01:37,722 --> 00:01:40,266
{\an8}Pravdaže. Len spravíme jednu hroznú fotku.
34
00:01:41,309 --> 00:01:44,187
{\an8}Bože, tak preto si dala tú peknú blúzku?
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
{\an8}To je smutné.
36
00:01:49,859 --> 00:01:52,487
{\an8}Ach, nie! Seal a Heidi Klum sa rozišli!
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
{\an8}Hej, v roku 2012.
38
00:01:54,989 --> 00:01:57,325
{\an8}Tie časopisy sú prastaré.
39
00:01:58,159 --> 00:02:01,329
{\an8}Panebože! Zomrela Whitney Houston? Kedy?
40
00:02:01,329 --> 00:02:03,331
{\an8}Znova – v roku 2012.
41
00:02:03,331 --> 00:02:07,669
{\an8}Podľa tohto sa utopila vo vani.
Ale ja sa tiež kúpem vo vani!
42
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
{\an8}Myslím, že v tom bolo aj niečo iné.
43
00:02:10,088 --> 00:02:12,090
{\an8}Nie! Vane zabíjajú, Chris.
44
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
{\an8}Nebude zo mňa ďalšie číslo v štatistikách!
45
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
{\an8}Keď sa budem nabudúce kúpať,
osprchujem sa!
46
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
{\an8}A spravím z toho riadny žúr.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,976
{\an8}Dám si korunku, pôjdem na brunch
a moja najlepšia kamoška sa rozplače.
48
00:02:22,976 --> 00:02:25,436
{\an8}Vtedy zistíme,
že sa o dieťa snaží už roky.
49
00:02:25,436 --> 00:02:27,021
{\an8}Poviem jej, že za to nemôže,
50
00:02:27,021 --> 00:02:29,691
{\an8}ale v duchu budem myslieť na to,
že možno áno.
51
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
{\an8}Akože, som veľký liberál.
52
00:02:31,192 --> 00:02:34,362
{\an8}Ale fakt si myslíš, že polygamný vzťah
založený na láske ku kokaínu
53
00:02:34,362 --> 00:02:35,780
{\an8}nebude mať následky?
54
00:02:35,780 --> 00:02:37,490
Ale som veľký liberál, fakt.
55
00:02:44,330 --> 00:02:47,041
{\an8}Určite to chceš spraviť, Peter?
Pôsobí to trochu šialene.
56
00:02:47,041 --> 00:02:50,503
{\an8}Vieš o tom, že jetpack
z teba právnika nespraví, však?
57
00:02:50,503 --> 00:02:53,965
{\an8}Námietka. Nepodporujete môj sen
stať sa nebeským právnikom!
58
00:02:53,965 --> 00:02:55,049
{\an8}Beriem späť.
59
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
{\an8}Hej. Niečo som videl
a teraz to chcem spraviť.
60
00:02:57,969 --> 00:02:59,053
{\an8}Tak to proste robím.
61
00:02:59,053 --> 00:03:01,890
Dosť kecov.
Prilepte mi na chrbát tie odfukovače.
62
00:03:08,563 --> 00:03:10,857
Do tisícky a ešte ďalej.
63
00:03:10,857 --> 00:03:12,775
Do toľko vie napočítať.
64
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Peter, čo to stváraš?
65
00:03:36,174 --> 00:03:38,635
Dopekla.
To je jeden z tých čínskych balónov.
66
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
No prepáčte.
67
00:03:39,802 --> 00:03:41,054
Som japonský.
68
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Prepána, to ma mrzí.
69
00:03:42,555 --> 00:03:43,890
Prepáčte mi moju nevedomosť.
70
00:03:43,890 --> 00:03:47,185
Len to vezmite ako príležitosť
sa niečo naučiť.
71
00:03:47,185 --> 00:03:48,269
Vezmem.
72
00:03:48,269 --> 00:03:50,063
Vezmem, balón.
73
00:03:50,813 --> 00:03:54,150
Opitá Mušľa
74
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Človeče, Lois fakt naštvalo,
ako som zničil dom.
75
00:03:56,986 --> 00:04:00,156
Fakt? Myslel som,
že tvoje výstrelky už ignoruje.
76
00:04:00,156 --> 00:04:03,910
Najhoršie je, že som na jetpack
minul všetky úspory na dovolenku.
77
00:04:03,910 --> 00:04:07,872
Ženy z nejakého dôvodu štve,
keď im zničíš finančné zabezpečenie.
78
00:04:07,872 --> 00:04:12,001
Ženský mozog je veru ten najmätúcejší.
79
00:04:12,001 --> 00:04:15,463
Peter, viem, aké je mať doma prúser,
ale asi ti viem pomôcť.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Čo keby ste použili
byt mojej mamy na Floride?
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
Každý rok zimuje v Buffale.
82
00:04:19,801 --> 00:04:23,346
Stále jej hovorím, že to robí naopak,
ale nepočúva ma.
83
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Vďaka, Joe. Florida znie super.
84
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
Lois sa to určite zapáči.
85
00:04:26,849 --> 00:04:28,726
Moja mama zimuje v rakve.
86
00:04:29,769 --> 00:04:31,437
Vlastne je tam celoročne.
87
00:04:35,817 --> 00:04:37,986
Brian, potrebujem tvoju pomoc so sprchou.
88
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
So sprchou? Ani nápad.
89
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
Psy do sprchy nechodia.
90
00:04:41,239 --> 00:04:43,741
No tak, Bri, si jediný,
kto mi môže pomôcť.
91
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Nemôžem sa tam vrátiť.
92
00:04:45,243 --> 00:04:48,454
Prepáč. Ja len... Raz som sprchu skúsil.
93
00:04:48,454 --> 00:04:49,664
Bol som taký mladý.
94
00:04:52,125 --> 00:04:55,378
Keď ma dali do vane, myslel som,
že ma idú len poškrabkať.
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,213
Aký som bol naivný.
96
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
Vyzliekli ma ako zviera.
97
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
A potom to začalo.
98
00:05:08,599 --> 00:05:10,018
Tá voda sa nedala zastaviť.
99
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
Snažil som sa bojovať,
ale šampón ma oslepil.
100
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Peter ma najprv skúšal okúpať zvonku,
101
00:05:15,231 --> 00:05:18,943
ale potom mu došlo,
že bude ľahšie, keď vlezie ku mne.
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,991
Keď bol koniec,
len ma utreli starou osuškou
103
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
a vyhodili na dvor.
104
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
{\an8}VETERÁN ZO SPRCHY POMOC
105
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
{\an8}Nečakal ma sprievod.
106
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
{\an8}Nečakala ma ani len žuvacia hračka.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,876
{\an8}Vďaka za tvoju sprchu.
108
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
Nerob to, Stewie.
109
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Keď ťa tá sprcha zhltne, už sa nevrátiš.
110
00:05:39,630 --> 00:05:43,343
Prepáč, ale sprchujem sa
„s tebou či bez teba“.
111
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
Tú pesničku od U2 si dovoliť nemôžeme.
112
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Fakt?
113
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
Ale keď zahráme niečo
z nového albumu, zaplatia nám.
114
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
Aha, tak to teda Bon-nie.
115
00:05:53,394 --> 00:05:54,729
VITAJTE NA FLORIDE:
116
00:05:54,729 --> 00:05:57,106
V DOMOVE OCIKANÝCH ŽABIEK
117
00:06:01,402 --> 00:06:05,740
Bola som skeptická, Peter,
ale je tu fakt krásne.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
A sme tu.
119
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Peter, toto nie je letný domček.
120
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
Je to domov dôchodcov!
121
00:06:27,428 --> 00:06:29,347
Neverím, že si mi to nepovedal.
122
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Lois, veď sme o tom mali dlhú debatu,
123
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
keď si bola v lietadle mimo z tabletiek.
124
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Dobre, musím sa priznať.
125
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
Je to tak trochu domov dôchodcov.
126
00:06:38,481 --> 00:06:41,234
Ak ti to nevadí, dýchaj raz za minútu.
127
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
Výborne.
128
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Neverím, že si ma vzal
do domova dôchodcov.
129
00:06:58,668 --> 00:06:59,919
Nie je to také zlé.
130
00:06:59,919 --> 00:07:02,088
Majú kanastu a pickleball.
131
00:07:02,088 --> 00:07:04,424
A najmäkšie záchodové dosky na svete.
132
00:07:07,135 --> 00:07:09,470
Teraz nemôžem kakať, lebo sa bojím výšok.
133
00:07:10,888 --> 00:07:12,682
Tak. Hneď lepšie.
134
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
Vracia sa mi sebaistota.
135
00:07:23,693 --> 00:07:26,362
Je tu strašne veľa falošného mlieka.
136
00:07:26,362 --> 00:07:29,073
Toto je tuším ten darček
na Deň matiek, čo spomínal Joe.
137
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
Je to „joeplomer“.
138
00:07:30,408 --> 00:07:33,703
Joeovým hlasom
hovorí zaujímavosti o celebritách.
139
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
Je 24 stupňov.
140
00:07:35,705 --> 00:07:38,291
Herec Morgan Freeman je ľavák.
141
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
Fíha, to je mierne zaujímavé.
142
00:07:40,543 --> 00:07:43,254
Je to tu deprimujúce. Chcem ísť domov.
143
00:07:43,254 --> 00:07:45,673
Viem, že to nie je výlet, aký si chcela,
144
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
ale späť nám to letí až o týždeň.
145
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Tak si to tu skúsme užiť.
146
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
Tak fajn. Skúsim to.
147
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Nebudeš sklamaná.
148
00:07:53,055 --> 00:07:56,517
Pamätáš, ako si myslela, že sa ti
nebude páčiť môj veľký trapézový sval?
149
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Hej, zlato, vyprala si mi tielko?
150
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
Mám turnaj v Great Necku.
151
00:08:01,439 --> 00:08:05,067
Peter, nemôžem ti naraz prať tielko
aj variť sto bielkov.
152
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
Čau, oci.
153
00:08:07,612 --> 00:08:09,530
Nedal si si pozor.
154
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
Ja sa s tebou predsa nebijem.
155
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
- Tak sa vzdaj.
- Vzdávam sa!
156
00:08:13,117 --> 00:08:14,243
Žiadne vzdávanie sa!
157
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Dobrý Bože.
158
00:08:34,514 --> 00:08:36,849
A to sú tí, čo vládzu dôjsť do bazéna.
159
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
Ako asi vyzerajú tí na izbách?
160
00:08:39,310 --> 00:08:44,273
Nemohol som si nevšimnúť,
že máte na hrudníku len 14 škvŕn.
161
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
Nikto iný tu nemá pod 83.
162
00:08:47,026 --> 00:08:51,197
Stavím sa, že to hovoríte každej,
čo chodí bez opory.
163
00:08:51,197 --> 00:08:55,368
Boli ste už s mužom, čo vie,
koľko stálo v roku 42 mlieko?
164
00:08:55,993 --> 00:08:57,495
To nemôžem povedať.
165
00:08:57,495 --> 00:09:00,122
Stálo niklák. Vtedy stálo všetko niklák.
166
00:09:00,122 --> 00:09:02,166
Oblek stál niklák. Dom stál niklák.
167
00:09:02,166 --> 00:09:03,543
Desiatnik stál niklák.
168
00:09:05,253 --> 00:09:07,046
Hemoroidový vankúšik pre dámu?
169
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Na toto by som si zvykla.
170
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
Kto chce vidieť, ako vlastnými zubami
zahryznem do jablka?
171
00:09:15,346 --> 00:09:16,681
To je samovražda!
172
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
Zmeškal som pristátie na Mesiaci,
ale toto nezmeškám.
173
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
Panenka skákavá, to je nádhera!
174
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
Pomôžeš nám zapnúť telku, drahý?
175
00:09:31,195 --> 00:09:33,573
Začína náš obľúbený program.
176
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
Pravdaže, prečo nie?
177
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
Ty musíš byť jeden z tých ajťákov.
178
00:09:40,329 --> 00:09:45,710
Keď som to naposledy skúšala s diaľkovým,
sklopila som pod sebou posteľ.
179
00:09:46,669 --> 00:09:50,131
Podáš mi tú krabicu s dominom?
180
00:09:50,131 --> 00:09:54,385
Prídu moje vnúčatá a chcem, aby sa bavili.
181
00:09:55,636 --> 00:09:58,139
Aký silný chlapec.
182
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
Na, daj si keksík.
183
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Nosíte vo vreckách sladkosti?
184
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
Pravdaže.
185
00:10:03,853 --> 00:10:07,690
Všetky staré panie sú na 70 %
zložené zo sladkostí vo vreckách.
186
00:10:08,524 --> 00:10:09,567
Werther's.
187
00:10:09,567 --> 00:10:10,651
Karamelky.
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Tie jahodové cukríky s divnou plnkou.
189
00:10:13,696 --> 00:10:15,740
Ste ako chodiace piñaty!
190
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
Aké príjemné, že sa ma niekto dotýka.
191
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
Okej, pred veľkou sprchou
to radšej skúsim nasucho.
192
00:10:30,588 --> 00:10:32,673
Nech si tam trochu zvyknem.
193
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
Začnime artikulačnými cvičeniami.
194
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Koleso, koleso, okolesilo si sa,
195
00:10:38,304 --> 00:10:40,598
železo, železo, oželezilo si sa.
196
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
Znie to tu trošku kovovo, ale poradím si.
197
00:10:43,267 --> 00:10:45,144
Okej, na prvý deň v pohode.
198
00:10:45,144 --> 00:10:46,937
Rupert, prehoď mi lanový rebrík.
199
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
Rupert?
200
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
Ty jeden bastard. Vedel som to!
201
00:10:50,900 --> 00:10:52,943
To kvôli tej predmanželskej zmluve?
202
00:10:52,943 --> 00:10:55,488
Keď ti na peniazoch nezáleží,
mal si ju podpísať!
203
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
Uviazol som! Pomoc!
204
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
No tak to je paráda.
205
00:11:12,672 --> 00:11:15,299
Umriem tu a ani sa neosprchujem.
206
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
Ty možno nie, ale my áno.
207
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
Vážne?
208
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Ďakujem, Bri.
209
00:11:22,473 --> 00:11:24,350
To hovienko tam už bolo.
210
00:11:28,854 --> 00:11:31,440
Človeče, parádne mi tu rastie sebaistota.
211
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
Z každej strany mi obchytkávajú svaly.
212
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
A mne muži vravia,
že vyzerám ako Greer Garson.
213
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
To je dobré. Asi.
214
00:11:38,072 --> 00:11:41,325
To, že sme tu najmladší a najzdravší,
má niečo do seba.
215
00:11:41,325 --> 00:11:43,536
Sme na roztrhanie.
216
00:11:48,958 --> 00:11:52,002
Kým si z tých dvoch mladých tiel
vezmeme orgány,
217
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
musíme sa dohodnúť, kto čo dostane.
218
00:11:54,296 --> 00:11:57,508
Ak chcete orgán, rezervujte si ho teraz.
219
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
Ja chcem vemená a kopytá.
220
00:12:00,553 --> 00:12:02,638
Čo? To nie je krava.
221
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
To je človek?
222
00:12:04,515 --> 00:12:06,600
Veď som ho videl žrať trávu.
223
00:12:06,600 --> 00:12:09,395
Hej, mozog darujeme vedcom.
224
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
Mozog je zakázaný, jasné?
225
00:12:19,864 --> 00:12:20,948
Ránko, Peter.
226
00:12:20,948 --> 00:12:23,409
Priniesol som ti mlieko bohaté na vápnik.
227
00:12:23,409 --> 00:12:26,579
Budeš mať silné kosti,
aby som zas mohol plávať.
228
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
- Dík, Art.
- Neďakuj mi.
229
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
Najviac sa na tom narobila krava.
230
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
Lois, buď poklad
231
00:12:36,881 --> 00:12:41,343
a dvihni tento koláč,
ktorý váži toľko ako môj vnuk.
232
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Pravdaže.
233
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
Pohyblivosť neobmedzená.
234
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Pevný stisk.
235
00:12:47,767 --> 00:12:51,479
Čas na ranný test zraku.
Ktorý riadok vieš prečítať?
236
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Viem prečítať „gledjeb“.
237
00:12:53,564 --> 00:12:54,690
To nie je slovo.
238
00:12:54,690 --> 00:12:57,067
Sú to len náhodné písmená v riadku.
239
00:12:57,067 --> 00:12:58,652
Fakt? A ja, že je holandské.
240
00:12:58,652 --> 00:13:00,571
Hej, povedali moje meno!
241
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
Nebuď egoista.
242
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
Možno mysleli Gledjeba Opeldarka.
243
00:13:09,914 --> 00:13:11,207
Môžeme, Stewie?
244
00:13:11,207 --> 00:13:14,084
Áno. Dokonca mám aj nálepky na zem.
245
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Vidím, že si si vybral kvety.
246
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Ten púpavový vzor poskytuje
dokonalú ochranu pred pošmyknutím.
247
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Dr. Scholl mu dal štyri place zo siedmich.
248
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Čudná mierka, ale aj tak je to fajn.
249
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
A mám aj šampón.
250
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Prečo si kúpil taký na farbené vlasy?
251
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Keď sme už pri vlasoch,
Hair je super muzikál, nie?
252
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Poďme sa baviť o tom.
253
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
Tečie ti to tam ako Giulianimu.
254
00:13:36,941 --> 00:13:39,318
V Michigane neboli voľby v poriadku!
255
00:13:43,864 --> 00:13:46,742
Chápeš, že nám dali masáže zdarma?
256
00:13:47,701 --> 00:13:49,286
Vitajte.
257
00:13:49,286 --> 00:13:51,664
Jedli ste za posledných 12 hodín?
258
00:13:51,664 --> 00:13:52,957
Nemali sme?
259
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
To nič.
260
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Prečo nám pred masážou meriate tlak?
261
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
Máme hĺbkovú aj horúcimi kameňmi.
262
00:13:58,921 --> 00:14:00,673
Naozaj všetky možné.
263
00:14:00,673 --> 00:14:04,176
Práve ste odignorovali moju otázku
a odpovedali ste na úplne inú.
264
00:14:04,176 --> 00:14:05,803
Svoje dvojča som fakt pohltila.
265
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
Vďaka za opýtanie.
266
00:14:07,012 --> 00:14:09,390
Okej, tak začneme.
267
00:14:12,309 --> 00:14:14,812
Máte déčka, či je to len gravitácia?
268
00:14:14,812 --> 00:14:16,480
Len gravitácia.
269
00:14:16,480 --> 00:14:18,023
Má slabé mechy, Tony.
270
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Ospravedlňte ma.
271
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
Musím ísť na toaletu.
272
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
ORGANOVÁ MIESTNOSŤ
273
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
Preboha.
274
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
To nie je také zlé.
275
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
ORGÁNOVÁ MIESTNOSŤ (NA ČASTI TIEL)
276
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
To je celkom jednoznačné.
277
00:14:43,841 --> 00:14:45,384
PEČEŇ NA TRANSPLANTÁCIE OČI
278
00:14:45,384 --> 00:14:47,303
OBLIČKY
279
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
Preboha.
280
00:14:55,144 --> 00:14:58,022
A koľko dávok alkoholu za týždeň vypijete?
281
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Spoločensky štyri až šesť.
282
00:15:00,065 --> 00:15:03,027
Keď sám potme plačem pri Adele, sto.
283
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
Nuž, je to zadarmo.
284
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Chcú nám ukradnúť orgány.
285
00:15:13,245 --> 00:15:15,331
Chcú nás zabiť. Poďme!
286
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Čo sa to deje?
287
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
To nič, Lois. To sú flinstonovské nohy.
288
00:15:20,002 --> 00:15:21,795
Ver mi, chce to len trochu ťahu.
289
00:15:24,048 --> 00:15:28,093
Volám všetkých starčekov:
Červený úsvit a Tackoš uleteli z hniezda.
290
00:15:34,058 --> 00:15:36,936
Brian, keby sa niekomu z nás niečo stalo,
291
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
musím ti niečo povedať.
292
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Takže to skrátka poviem.
293
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Máš pekný penis.
294
00:15:41,690 --> 00:15:44,944
Vídam ho veľa.
Nikdy nič nepoviem, ale je pekný.
295
00:15:45,778 --> 00:15:47,988
A teraz povedz
niečo pekné o mojom penise ty.
296
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
Asi by sme mali pustiť vodu.
297
00:16:01,460 --> 00:16:04,171
Nie je to také zlé, ako si pamätám.
Vlastne je to fajn.
298
00:16:04,171 --> 00:16:05,839
Čo asi robí táto vec?
299
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
- Toto je hrozné!
- Ten prúd je prisilný!
300
00:16:13,722 --> 00:16:15,391
Musíme tú vodu stlmiť!
301
00:16:20,020 --> 00:16:21,605
Teraz je príliš horúca!
302
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
Teraz príliš studená!
303
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
Božemôj, ako tu Chris vydrží 45 minút?
304
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
Robí tu iné veci! Ale my musíme zmiznúť!
305
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
Preboha! Teraz sa plní vaňa.
306
00:16:31,865 --> 00:16:34,118
Tak moment. Plní sa vaňa.
307
00:16:34,118 --> 00:16:36,078
Takže sa už nesprchujeme.
308
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Už sa kúpeme!
309
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
V kúpaní sa vyznám.
310
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
O všetko sa postarám, Bri.
311
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
Preboha! Čo je to?
312
00:17:07,526 --> 00:17:10,487
Desať rokov Meginých vlasov.
313
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
To je nechutné!
314
00:17:11,905 --> 00:17:14,366
Nie, nie je. Je to naša záchrana, Brian.
315
00:17:18,328 --> 00:17:19,997
Pomôž mi vyliezť na poličku.
316
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
Drž sa!
317
00:17:38,432 --> 00:17:41,185
Už sa v živote nebudeme sprchovať.
318
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Súhlasím.
319
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
Chalani, potrebujem sa tu
na 45 minút zavrieť.
320
00:18:03,832 --> 00:18:08,879
Vypitvám ťa ako rybu
a vyberiem ti vnútornosti!
321
00:18:09,379 --> 00:18:11,590
Ale najprv paralelne zaparkujem.
322
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
Peter, tak poď!
323
00:18:14,384 --> 00:18:15,469
Prepáč, Lois.
324
00:18:15,469 --> 00:18:18,639
Ako chlap mám povinnosť sledovať,
ako iní chlapi paralelne parkujú.
325
00:18:18,639 --> 00:18:21,308
Peter, chce nás zabiť! Poďme!
326
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
Musíte dať plný.
327
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
Veď dávam.
328
00:18:31,735 --> 00:18:34,780
- Na druhú stranu.
- Veď tá je druhá, debil!
329
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Nie, plný ľavý. Ľavý!
330
00:18:37,825 --> 00:18:39,368
Cúvnite a plný ľavý!
331
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
A už som v tom tiež.
332
00:18:40,869 --> 00:18:41,954
Jasné.
333
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
Zmenšili miesta, aby viac zarobili.
334
00:18:48,001 --> 00:18:50,629
Pane, toto je
obyčajné parkovacie miesto na ulici.
335
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
Nikto tu nič nezarába.
336
00:18:58,720 --> 00:19:00,556
Stojte, kde ste.
337
00:19:00,556 --> 00:19:04,560
Do štvrtej to tu chceme ukončiť, prosím.
338
00:19:11,275 --> 00:19:12,317
A dosť!
339
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Naše orgány nedostanete, šialenci!
340
00:19:14,528 --> 00:19:17,197
A teraz sa odšúchajte nabok,
lebo zavolám políciu.
341
00:19:17,197 --> 00:19:18,824
Si na Floride, drahá.
342
00:19:18,824 --> 00:19:21,535
Policajti sú len striptéri so zbraňami.
343
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
- A kto robí striptérov?
- Hasiči.
344
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
- A kto potom hasí?
- Netuším.
345
00:19:25,455 --> 00:19:27,124
Ste chorí.
346
00:19:27,124 --> 00:19:29,042
A vy ste sebeckí.
347
00:19:29,042 --> 00:19:31,628
Chválite sa tu svojimi fungujúcimi ušami
348
00:19:31,628 --> 00:19:34,006
a hánkami, čo nevyzerajú ako počítadlá,
349
00:19:34,006 --> 00:19:39,052
a čakáte, že vás nerozoberieme
ako akciový tovar v supermarkete?
350
00:19:39,553 --> 00:19:44,892
Ak vám orgány musíme vziať násilím,
nech je tak.
351
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
Tak nech je po vašom.
352
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
To je vždy.
353
00:19:48,687 --> 00:19:51,565
Bez ohľadu na to,
koľkokrát to pošleme späť do kuchyne.
354
00:19:51,565 --> 00:19:53,817
Budeme tu stáť a bojovať, až kým...
355
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
Je 16:04!
356
00:19:55,402 --> 00:19:56,653
Zmeškáme večeru.
357
00:20:00,657 --> 00:20:02,034
Mrzí ma to, Lois.
358
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
Asi som pokazil ďalšiu dovolenku.
359
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Vieš, Peter, najprv ma to tu naštvalo,
360
00:20:06,663 --> 00:20:10,417
lebo som s tebou chcela zažiť
vzrušujúcu dovolenku.
361
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
A myslela som, že to tu bude nuda.
362
00:20:12,836 --> 00:20:13,962
Ale vieš čo?
363
00:20:13,962 --> 00:20:17,299
Utekať s tebou pred krvilačnými seniormi
364
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
bolo nakoniec celkom vzrúšo!
365
00:20:18,842 --> 00:20:21,011
Možno to nie je dovolenka, akú som čakala,
366
00:20:21,011 --> 00:20:23,931
ale nakoniec je najlepšia,
akú som kedy zažila.
367
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
Ľúbim ťa, Peter.
368
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
Aj ja teba.
369
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
Človeče, je to tu šialené.
370
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Chápeš, že Joe o tomto vôbec netušil?
371
00:20:33,440 --> 00:20:35,359
Zohnala si mi tie nohy?
372
00:20:35,943 --> 00:20:36,944
Dopekla!
373
00:20:39,321 --> 00:20:40,697
Nie, to nič.
374
00:20:40,697 --> 00:20:43,825
O týždeň tam skúsim poslať Clevelanda.
375
00:20:54,253 --> 00:20:55,796
Ako bolo na Floride, kamoš?
376
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Preklad titulkov: Martin Vranovský