1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,532
QUAHOG LOPPEMARKED
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
LÆG DIN PUNG I DIN FORLOMME
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,831
Jeg... Jeg er ikke med.
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
{\an8}Du troede, det ville være
loppecirkusset fra Coraline, ikke?
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
{\an8}Jeg er forbandet med optimisme.
14
00:00:46,046 --> 00:00:49,716
BEDSTEMORS LILLE PULTERKAMMER
15
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
Du har et øje for ting.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,096
Det er et Lille Frk. Wedgwood-sæt.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
Alle delene lader til at være der.
Jeg tager det.
18
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
Hold da kæft!
19
00:01:06,983 --> 00:01:09,694
{\an8}En Mr. Potato Head
fra de gode, gamle dage,
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,863
{\an8}hvor kartofler var mænd og havde penisser.
21
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
{\an8}De har aldrig haft penisser.
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,909
{\an8}Man satte en næse derned, så lignede det.
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,494
{\an8}Næseborene var kugler, og...
24
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
{\an8}og så videre.
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
{\an8}Det var den kartoffel,
jeg lærte anatomi med på medicinstudiet.
26
00:01:22,707 --> 00:01:24,375
{\an8}Du kan få den for 600.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
{\an8}Hvad synes vi, Lois? Ja?
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,296
{\an8}Nej! Så mange penge har vi ikke.
29
00:01:28,296 --> 00:01:30,673
{\an8}Fint. Så køber jeg den
med mine magiske bønner.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
{\an8}Det er Skittles.
31
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
{\an8}Verden har ikke plads
til drømmere længere.
32
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
{\an8}Alt i orden, far?
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
{\an8}Bare voksenting, du.
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,314
{\an8}Mor ville ikke lade mig købe
et stykke legetøj.
35
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
{\an8}Ejer du et hus,
36
00:01:49,692 --> 00:01:53,238
{\an8}men har ikke råd til ting,
der ville gøre dit liv mere behageligt?
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,240
Ja. Vent, er det...
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Hej, jeg er Tom Selleck.
39
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Bed din sygeplejerske om at skrue ned
for dit åndedrætsapparat,
40
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
så jeg kan fortælle,
hvordan et omvendt reallån
41
00:02:02,580 --> 00:02:04,791
fra Lækkert! Omvendte Reallån Tak!
42
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
eller LORT, kan hjælpe dig.
43
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
Det virker som fup.
44
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
Jeg ved godt, det virker som fup,
men det er det ikke.
45
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
{\an8}Det var godt at høre.
46
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
{\an8}Men er han helt uerfaren?
47
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Jeg er jo ikke uerfaren.
48
00:02:17,512 --> 00:02:21,766
Jeg ville ikke være her, hvis jeg mente,
at omvendte lån skadede nogen.
49
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
{\an8}Jeg tror på Magnum P.I.,
50
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
{\an8}men det er nemt at sige de ting,
når man står op.
51
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
{\an8}Kan han sige det lænet op mod en hegnspæl?
52
00:02:31,484 --> 00:02:33,695
Skal dine voksne børn virkelig
53
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
slås om dine penge, når du er død?
54
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Er det ikke bedre at bruge dem nu,
så de ikke har den mulighed?
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
{\an8}Det er en god pointe.
56
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
{\an8}Jeg spørger lige Lois.
57
00:02:42,662 --> 00:02:45,874
Mænd, lad være med at spørge jeres koner.
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Bare gå ind på www...
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Det var for sjov.
60
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Her er et telefonnummer med stor skrift.
61
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
{\an8}Jeg vil have min Mr. Potato Head.
62
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
{\an8}Men det er mange tal at trykke.
63
00:02:56,342 --> 00:03:01,055
{\an8}Hvis det er for mange tal at trykke,
så bare sig: "Siri, jeg er gammel."
64
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
{\an8}Siri, jeg er gammel.
65
00:03:02,432 --> 00:03:04,767
{\an8}Ringer til omvendt reallån-firma.
66
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
{\an8}Hvad er alt det her, Stewie?
67
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
{\an8}Rupert kan kun lide testel
med Gurli Gris på,
68
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
{\an8}og det forstår jeg godt.
69
00:03:16,237 --> 00:03:20,450
{\an8}Så jeg solgte testellet for det dobbelte
og købte flere ting at sælge.
70
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
{\an8}Nå? Var det så meget værd?
71
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Folk aner ikke,
hvad antikviteter er værd, søde.
72
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
Man lader, som om man ved det.
73
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
Jeg har en bod på loppemarkedet
næste weekend.
74
00:03:29,500 --> 00:03:31,502
Jeg er imponeret, må jeg sige.
75
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Hvem skulle have troet,
at en underlig, lille fyr
76
00:03:34,047 --> 00:03:37,300
kunne blive interesseret i små detaljer
på gamle møbler?
77
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Jeg hjælper gerne, hvis det er.
78
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
- Sådan!
- Er det...
79
00:03:40,511 --> 00:03:44,974
De fleste antikviteter er bare racistiske
indpakninger fra ikoniske firmaer.
80
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
Primært sirupfirmaer.
81
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
Hold da op, det er racistisk.
82
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
Ja, en hel sløret hylde af racisme.
83
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
Jeg er hr. Kiki,
svømmelæreren der ikke har en pool
84
00:03:59,280 --> 00:04:03,076
og kører meget langt til svømmetimer
i andres pools.
85
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Efter denne time
86
00:04:06,287 --> 00:04:09,374
sidder jeg på Panera Bread,
indtil trafikken løsner op.
87
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
{\an8}Panera Bread.
88
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
{\an8}Hvor svømmelærere fra andre byer venter
på trafikken.
89
00:04:13,753 --> 00:04:17,674
Gud, er det den dyre Mr. Potato Head
fra loppemarkedet?
90
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
- Jeg sagde jo, vi ikke havde råd.
- Rolig. Jeg har masser af penge.
91
00:04:21,261 --> 00:04:24,722
Jeg har købt en vandscooter i Lake Havasu,
hvis jeg nogensinde kommer derud.
92
00:04:28,685 --> 00:04:32,855
Hvert år køber
over 9.000 mennesker vandscootere
93
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
og efterlader dem i Lake Havasu.
94
00:04:35,441 --> 00:04:39,862
Sidste år blev
over 700 vandscootere reddet
95
00:04:39,862 --> 00:04:43,032
og sendt til grimmere søer i Wisconsin,
96
00:04:43,032 --> 00:04:46,744
hvor familier med bittesmå tænder
gav dem nyt liv.
97
00:04:46,744 --> 00:04:50,540
For hundreder af andre
kom hjælpen for sent.
98
00:04:50,540 --> 00:04:52,458
Hvor har du alle de penge fra?
99
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
Det var nemt. Jeg tog et omvendt reallån,
100
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
hvor ens hus giver en gratis penge.
101
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
Hvordan kunne du være så dum?
102
00:04:59,549 --> 00:05:02,176
Omvendte reallån er et fupnummer.
103
00:05:02,176 --> 00:05:06,431
Du må ringe til banken straks
og levere den Mr. Potato Head tilbage.
104
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
Det kan jeg ikke. Jeg har skrevet
"Rødder for livet" på æsken.
105
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Jeg elsker næsten æsken mere
end figuren nu.
106
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
- Vi kan miste huset, Peter.
- Slap af, Lois.
107
00:05:15,773 --> 00:05:18,526
Tom Selleck har lavet en video
til konerne,
108
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
hvor han har korte shorts på.
109
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
Hej, koner.
110
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
- Jeg er...
- Solgt.
111
00:05:23,072 --> 00:05:26,075
Den Fordrukne Musling
112
00:05:26,075 --> 00:05:28,619
Nu siger banken, vi kan miste huset.
113
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Tænk, at jeg blev snydt af Tom Selleck.
114
00:05:31,080 --> 00:05:32,373
Tom Selleck?
115
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Det navn har jeg ikke hørt i årevis.
116
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Borgmester Wild West.
117
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Kender du Tom Selleck?
118
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
Det gjorde jeg engang.
119
00:05:39,255 --> 00:05:40,715
For længe siden.
120
00:05:40,715 --> 00:05:42,300
- Hvor længe?
- Længe.
121
00:05:42,300 --> 00:05:43,509
Hold da op.
122
00:05:43,509 --> 00:05:46,304
Hvis jeg må sludre med jer for en stund,
123
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
kan jeg fortælle.
124
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Dengang vi havde yngre mænds overskæg,
125
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
havde Tom og jeg vores egen niche
126
00:05:53,061 --> 00:05:57,440
som en hippie-country-duo
ved navn Cold Hard 'Stache.
127
00:05:58,441 --> 00:06:02,612
Se en femøre, saml den op
Du må lede hele dagen
128
00:06:02,612 --> 00:06:07,367
Efter den retmæssige ejer
Det er en hæderlig dag
129
00:06:07,367 --> 00:06:12,080
Når man leder efter den retmæssige ejer
130
00:06:16,751 --> 00:06:17,835
{\an8}MUSIK, NOGLE KAN LIDE
131
00:06:17,835 --> 00:06:19,921
Ja, vi var populære i en del af byen.
132
00:06:19,921 --> 00:06:24,634
Men som det ofte sker i disse historier,
kom der stoffer ind i billedet.
133
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
Og da de problemer dukkede op,
134
00:06:26,344 --> 00:06:30,681
kan vi jo sige,
gamle Tom tilbød dem en stol.
135
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Du leger med ilden, min ven.
136
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
MULTIVITAMINER
137
00:06:41,359 --> 00:06:45,696
Næste dag skrev han sangen
"Gå denne vej... parentes,
138
00:06:45,696 --> 00:06:49,784
selv hvis lyssignalet siger stop...
parentes slut".
139
00:06:49,784 --> 00:06:53,413
Så vidste jeg,
en-om-dagen-djævlen havde tag i ham.
140
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
I sidste ende
var en om dagen bare et forslag.
141
00:06:57,583 --> 00:07:00,920
Han var oppe på ni eller ti om ugen.
142
00:07:00,920 --> 00:07:05,842
Det lyder meget rigtigt,
at han nu sælger omvendte reallån.
143
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Ved du, hvad et omvendt reallån er?
144
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Det er vist nok et lån,
145
00:07:10,346 --> 00:07:14,642
der lader låneren få adgang
til ejendommens fulde værdi.
146
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Det lyder ret smart.
147
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
Problemet er, at hvis man ikke kan betale,
148
00:07:19,564 --> 00:07:21,607
kan de snuppe ens hjem.
149
00:07:21,607 --> 00:07:23,693
Det virker udnyttende.
150
00:07:23,693 --> 00:07:25,236
Hvorfor ville Tom gøre det?
151
00:07:25,236 --> 00:07:26,487
Han burde vide bedre.
152
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
Et overskæg er en hellig ed.
153
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Jeg har overskæg.
154
00:07:30,908 --> 00:07:32,118
Jeg er stolt af dig.
155
00:07:32,118 --> 00:07:33,744
Det kan han da ikke gøre.
156
00:07:33,744 --> 00:07:36,247
Jeg finder ham og får pengene tilbage.
157
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
De skal med, hr. Borgmester.
158
00:07:38,624 --> 00:07:42,670
De dage ligger bag mig, men held og lykke.
159
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Det er fint. Jeg klarer mig selv,
ligesom Meghan Markle og prins Harry.
160
00:07:48,468 --> 00:07:52,388
Deres millioner fra Netflix
for ingen ved hvad, hr.
161
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
Læg det over til resten.
162
00:07:54,932 --> 00:08:01,230
Vi skal lave vores daglige, sponsorerede
250.000 dollar Instagram-opslag
163
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
for Del Taco.
164
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Jeg skulle ikke
have forladt fantasi-sludderet.
165
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
Jeg tager til New York for at finde
Tom Selleck og få vores penge tilbage.
166
00:08:13,201 --> 00:08:15,119
Hvor ved du fra, han er i New York?
167
00:08:15,119 --> 00:08:18,789
Han er med i CBS' mest berømte serie,
Blue Bloods, og de filmer der.
168
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Du skal ingen steder, Peter.
169
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
Det er en absurd plan, selv for dig.
170
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
Der er intet absurd ved det.
171
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
- Frue.
- Solgt.
172
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
Hr. Borgmester, De kom.
173
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
Nemlig.
174
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
En skurk med et overskæg kan kun stoppes
175
00:08:33,179 --> 00:08:35,348
af en helt med et overskæg.
176
00:08:35,348 --> 00:08:37,975
Så hop på. Vi skal på en tur.
177
00:08:41,687 --> 00:08:44,273
Tænk, at vi skal til New York.
178
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
Jeg har altid gerne
villet se tvillingetårnene.
179
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Hvornår?
180
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
Se, det er Billy Joel.
181
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
Nej, det er bare en bygningsarbejder
på vej i kirke.
182
00:09:03,501 --> 00:09:07,255
Sælger de kun M&M's i hele den butik?
183
00:09:07,255 --> 00:09:08,673
Ja, og grimme jakker.
184
00:09:08,673 --> 00:09:11,133
Selv Sinbad ville ikke gå med dem.
185
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Jeg forstår vist ikke helt New York.
186
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
Det her er bare TV-New York.
187
00:09:15,972 --> 00:09:18,724
Det kan man se,
for alle taxachaufførerne er hvide.
188
00:09:19,433 --> 00:09:23,271
Jeg kalder det "storbyen",
så I ved, jeg har været her længe.
189
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
Lad mig vise dig mit New York,
hr. Borgmester.
190
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
{\an8}Er dit New York en ESPN Zone?
191
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
{\an8}Det ved jeg ikke.
192
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
{\an8}Jeg kan godt lide alle skærmene.
193
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
{\an8}Se her, Peter.
194
00:09:39,537 --> 00:09:40,746
Sort hårfarve.
195
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
{\an8}Hvis vi følger sporet, finder vi Selleck.
196
00:09:46,043 --> 00:09:49,422
{\an8}Eller måske Papa John eller Rudi Giuliano.
197
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
{\an8}Men den risiko må vi løbe.
198
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
BRIAN, PULVERHEKSEN
OG GARDEROBESKABET
199
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Nu skal du lære min teknik, Brian.
200
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
Se her og lær.
201
00:10:01,851 --> 00:10:03,185
Du har øje for gode ting.
202
00:10:03,185 --> 00:10:06,272
Jeg har lige solgt et maleri
af samme kunstner for 40. Løgn.
203
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Det er lidt over mit budget.
204
00:10:08,024 --> 00:10:11,027
Jeg vil helst have 30,
men jeg kan godt tage 25.
205
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Det laveste er 20.
206
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
Hvad siger du til 11?
207
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
Rammen er 30 værd i sig selv.
208
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
Jeg kan højest give 12.
209
00:10:18,326 --> 00:10:21,454
Okay. Men så betal mig,
inden min kone er tilbage fra toilettet.
210
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
Hun slår mig ihjel over den pris.
211
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
Det var dansen.
212
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
Prøv selv.
213
00:10:28,127 --> 00:10:29,211
Hej.
214
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Hvad koster vasen?
215
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
Fem dollar.
216
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Hvad fanden var det?
217
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
Sådan er dansen ikke.
Du skal have hænderne højere op.
218
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
Bevæg dig lidt. Min dans er tango.
219
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Du må finde din. Kom nu.
220
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
- Stewie, jeg vil ikke...
- Find din dans!
221
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
En bolero-mand.
222
00:10:44,477 --> 00:10:46,854
Lidt beskidt, men ingen bløder.
223
00:10:46,854 --> 00:10:47,938
Kan du mærke det?
224
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
- Det er dit bluff.
- Jeg troede, det var min dans?
225
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
Ja, men på et tidspunkt
bliver dansen til dit bluff.
226
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
Finder du på det undervejs?
227
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Det er dansen, Bri.
228
00:10:59,283 --> 00:11:02,328
Gør, som jeg gør, Brian.
Nu tager vi noget frem "ved et uheld".
229
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
Hvad koster det her?
230
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Du vil hade mig.
231
00:11:05,164 --> 00:11:08,459
Alt tingene er til salg, undtagen det der.
232
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
Jeg ved ikke, hvorfor det er her.
Det burde stå i bilen.
233
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Jeg kan rigtig godt lide det.
234
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
- Hvad har du lavet, Brian?
- Åh nej.
235
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Det var mig, der begik en fejl.
236
00:11:17,885 --> 00:11:20,471
Det er en ret stor fejl.
237
00:11:20,471 --> 00:11:22,139
Men se, hvor vild hun er med det.
238
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
Er du vild med det?
239
00:11:23,224 --> 00:11:26,227
Det er jeg. Jeg kan give ti dollar.
240
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
Det skal sælges til en,
der er vild med det.
241
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
Nu skal du høre.
Giv mig 11, så er det dit.
242
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Sikke en fejltagelse.
243
00:11:33,275 --> 00:11:36,904
Det er akavet,
men I trænger jer ind på mit område.
244
00:11:36,904 --> 00:11:40,408
Bedstemors Lille Pulterkammer
er kongen af nips.
245
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
Og nu sælger I det også.
246
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Nu må jeg le. Vi sælger ikke nips.
247
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
Vi er brugskunst-fyre.
248
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
Hvis I kalder den antikke,
hængende Chatillon-vægt
249
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
for brugskunst,
er I sygere, end jeg troede.
250
00:11:51,877 --> 00:11:55,131
Siger fyren,
som har blandet sit krims med sit krams.
251
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Det er potpourri.
252
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
I er på dybt vand.
253
00:11:58,592 --> 00:12:00,094
Det er det, der foregår.
254
00:12:00,094 --> 00:12:01,554
Kan du høre fodtrin, olding?
255
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Hvad med en lille konkurrence?
256
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Dem, der har solgt mest ved lukketid
i morgen, er konger af loppemarkedet.
257
00:12:07,977 --> 00:12:11,188
Taberne trækker sig for bestandig.
258
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
Fint. Det er en aftale.
259
00:12:12,773 --> 00:12:15,901
Og der lå en død fårekylling
i den tekande, du solgte mig.
260
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
- Åh nej.
- Ja, jeg ved det.
261
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Sporet af hårfarve slutter her.
262
00:12:28,164 --> 00:12:32,835
Øjeblik. Kun én ville modtage
så mange Hawaii-skjorter.
263
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
Hvad er der, du gamle?
264
00:12:42,511 --> 00:12:47,141
Jeg elsker at få løn for omvendte reallån
i Hawaii-skjorter.
265
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Der står vist et par sure kunder mere.
266
00:12:54,106 --> 00:12:56,400
Det overskæg har jeg ikke set længe.
267
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Det kan ikke være godt. Kom ind.
268
00:13:00,112 --> 00:13:02,031
Hallo, politiet?
269
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
Det er inspektør Hvad-min-person-nu-hedder
fra Blue Bloods.
270
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
Der står et par indtrængere
uden for mit hus.
271
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
I er anholdt.
272
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
Er det, fordi jeg gned mig
op ad en dame i metroen?
273
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
- Nej.
- Op ad en dame i bussen?
274
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Nej. Gnider du dig ofte op ad folk?
275
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Vi er otte millioner.
Vi skal alle sammen være her.
276
00:13:26,263 --> 00:13:28,682
NEW YORK POLITI
277
00:13:32,686 --> 00:13:35,105
Jeg er ked af, jeg trak Dem ind i det,
hr. Borgmester.
278
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
Lois havde ret. Det var en dum plan.
279
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
Vær ikke så hård ved dig selv.
280
00:13:39,443 --> 00:13:42,947
Når din sag er retfærdig,
er alle dine handlinger ærefulde.
281
00:13:42,947 --> 00:13:46,700
Og skæbnen har sin egen måde
at tage sig af folk på.
282
00:13:53,165 --> 00:13:57,837
Jeg ville være taknemmelig,
hvis du ville åbne dig for mig.
283
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Hvordan gjorde du det?
284
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Det er ikke den første Schlage,
jeg har bejlet til.
285
00:14:07,513 --> 00:14:11,392
Se, Brian. Det er oldfundets sidste dag
med at sælge antikviteter.
286
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
I kan sluge mit støv, kan I.
287
00:14:16,021 --> 00:14:19,692
Det er noget af et opgør i dag i
regionsmesterskabet i loppemarked, Jim.
288
00:14:19,692 --> 00:14:22,027
Bedstemors Lille Pulterkammer
har erfaringen,
289
00:14:22,027 --> 00:14:25,072
men afskriv ikke Brian,
Pulverheksen og Garderobeskabet.
290
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
Det spørgsmål, vi har fået flest gange:
291
00:14:27,658 --> 00:14:30,202
"Hvorfor har
et loppemarked kommentatorer?"
292
00:14:30,202 --> 00:14:34,123
Af og til får kommentatorer
en tår over tørsten til en golfturnering,
293
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
påkører en gut og må arbejde sig op igen.
294
00:14:37,543 --> 00:14:40,421
Hej. Har I nogen livsstils-ting
fra sydveststaterne?
295
00:14:40,421 --> 00:14:44,508
Klokken er 7.30.
De ting er væk kvart over fem.
296
00:14:44,508 --> 00:14:49,013
Jeg skal til at åbne en container
fra Tempe. Kom bare.
297
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
- Hvad?
- Hvordan er det muligt?
298
00:14:50,806 --> 00:14:54,268
Når spillet bliver kritisk,
går tiden i stå for en erfaren bod
299
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
som Bedstemors Lille Pulterkammer.
300
00:14:56,103 --> 00:14:59,440
En kraftig, indfødt udseende teenager
har lige sat sig for at surmule
301
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
på en campingstol med en iPad
ved Bruces bod.
302
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
Han er helt vild.
303
00:15:04,153 --> 00:15:05,863
Vi indhenter ham aldrig.
304
00:15:06,488 --> 00:15:09,491
Det kan være sømmet i ligkisten,
for andre boder
305
00:15:09,491 --> 00:15:13,203
er begyndt at ryste deres fejlagtigt
udskrevne opioider i hyldest.
306
00:15:13,203 --> 00:15:14,997
Det kalder de kampraslen,
307
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
og det er loppemarkedets
højeste form for respekt.
308
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
Det er stort set forbi.
309
00:15:22,880 --> 00:15:26,550
Velkommen tilbage til regionsmesterskabet
i loppemarked, sponsoreret af varm cola.
310
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
Varm cola.
311
00:15:27,718 --> 00:15:29,637
Nogle gange er de bare varme.
312
00:15:29,637 --> 00:15:34,141
Bedstemors Lille Pulterkammer
lægger sidste hånd på en overlegen sejr.
313
00:15:34,141 --> 00:15:36,727
Vi har masser af flotte, unikke ting her.
314
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Kom nu.
315
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Og den gamle fyr,
som i sidste øjeblik beslutter
316
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
at beholde sine ting,
har aldrig været en trussel.
317
00:15:43,859 --> 00:15:47,529
For ham handler det om at fortælle,
hvor han fik tingene.
318
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
Vi gjorde et forsøg,
men vi indhenter ikke Bruce.
319
00:15:51,492 --> 00:15:53,243
Lad os fortælle ham, han har vundet.
320
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
Lige et øjeblik.
321
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Her har vi en fyr,
der afleverer sit skrald på loppemarkedet.
322
00:15:58,666 --> 00:16:03,045
Her kan den eneste skraldespand lige
ved siden af Bedstemors Lille Pulterkammer
323
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
komme i spil.
324
00:16:04,421 --> 00:16:08,384
Det ligner en sæk med fulde bleer
og halvspiste burritoer.
325
00:16:08,384 --> 00:16:11,095
Den sæk vil tiltrække flokke af bier.
326
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Vi ville bare sige, du har v...
327
00:16:21,855 --> 00:16:25,943
Når den bæltetaske er lynet,
er det officielt.
328
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Brian, Pulverheksen og Garderobeskabet
vinder regionsmesterskabet.
329
00:16:29,530 --> 00:16:30,656
Sikke et comeback.
330
00:16:30,656 --> 00:16:31,865
Det må du nok sige.
331
00:16:31,865 --> 00:16:35,452
Jeg sagde, jeg ville stoppe efter
en turnering i Magic: The Gathering,
332
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
men denne gang mener jeg det.
333
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Nå, I vandt på ærlig vis.
334
00:16:40,124 --> 00:16:42,626
I er de bedste særlinge på loppemarkedet.
335
00:16:43,877 --> 00:16:45,796
Men jeg vil savne det.
336
00:16:45,796 --> 00:16:47,131
Beklager bierne.
337
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Sådan er spillet.
338
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Før jeg smutter,
339
00:16:49,967 --> 00:16:53,637
vil I så sælge alle jeres ting
for ni dollar?
340
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
- Vil du give 11?
- Nej.
341
00:16:55,305 --> 00:16:58,058
Det er en aftale.
Jeg vil aldrig tilbage hertil.
342
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
I er alle sammen
inden for 150 meter af en skole.
343
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Over 200 blev anholdt den dag.
344
00:17:05,441 --> 00:17:09,069
Den er stadig kendt som Udryddelsens
Søndag blandt loppemarkedfolk.
345
00:17:09,069 --> 00:17:13,782
Jeg er Chris Griffin, og min bror og
min hund efterlod mig i en meget varm bil.
346
00:17:17,828 --> 00:17:21,582
Shannon, produceren, sagde,
jeg måtte få mere lasagne.
347
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
Det bestemmer Shannon ikke.
348
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Du havde ret.
349
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Vi kunne kun komme tæt på Tom
ved at blive statister på serien.
350
00:17:28,797 --> 00:17:32,092
Når kameraerne optager, går vi i aktion.
351
00:17:32,092 --> 00:17:36,138
Blue Bloods, afsnit en million,
sæson bla-bla. Kom så, Hollywood!
352
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
De er professionelle.
353
00:17:38,182 --> 00:17:39,516
Værsgo.
354
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Inspektør Hvad-din-person-nu-hedder
fra Blue Bloods,
355
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
genkender De den mand?
356
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Det gør jeg. Han ejer bodegaen på 56th...
357
00:17:46,940 --> 00:17:48,567
- Blue Bloods.
- Cut.
358
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Hvem er den fyr?
359
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
Jeg hedder Peter Griffin.
360
00:17:51,528 --> 00:17:54,990
Og jeg er her, fordi du snød mig
med dit omvendte reallån.
361
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Det er ikke snyd.
362
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
Afvist.
363
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
Hvad er du... Du er skuespiller.
364
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
Nu må du gå til bekendelse, Tom.
365
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
Wild West?
366
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Jeg fik dig anholdt.
367
00:18:06,001 --> 00:18:10,798
Da du blev afhængig af vitaminer
og begyndte at synge lede sange,
368
00:18:10,798 --> 00:18:13,425
troede jeg,
du var ung og ville komme over det.
369
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
Men nu er du involveret
i omvendte reallån,
370
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
og det er en overtrædelse
af overskægskodekset.
371
00:18:19,389 --> 00:18:23,519
Ja, og du er også Magnum P.I.
Du er min chef i fjernsynet.
372
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
Almindelige fyre som mig stoler på dig.
373
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
Jeg tvang dig ikke til noget.
374
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
Der er kun én ting tilbage at prøve.
375
00:18:33,987 --> 00:18:36,198
Se en femøre, saml den op
376
00:18:36,198 --> 00:18:41,078
Hele dagen må du lede
Efter dens retmæssige ejer
377
00:18:41,078 --> 00:18:48,168
Det er en hæderlig dag
At lede efter den retmæssige ejer
378
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
Jeg har ikke tænkt mig at synge.
379
00:18:51,713 --> 00:18:53,257
- Høje dommer?
- Jeg tillader det.
380
00:18:54,299 --> 00:18:56,718
En femøre sparet
Er en femøre tjent
381
00:18:56,718 --> 00:19:02,975
Men hvis den ikke er din, har jeg lært
At finde dens retmæssige ejer
382
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
Retten afgør, at verden godt
kunne bruge flere sange som den.
383
00:19:11,900 --> 00:19:15,779
Peter, du og jeg må vist bare
være enige om at være uenige,
384
00:19:15,779 --> 00:19:19,783
hvad angår den finansielle ordentlighed
i omvendte reallån.
385
00:19:19,783 --> 00:19:23,954
Når det så er sagt, var det ikke
min mening at volde dig besvær.
386
00:19:23,954 --> 00:19:28,125
Og Wild,
dengang vendte jeg dig ryggen,
387
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
og jeg vendte også mit overskæg ryggen.
388
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
Tror du, du kan tilgive mig?
389
00:19:34,173 --> 00:19:38,385
Det er intet, et fast tohånds-håndtryk
med øjenkontakt ikke kan løse.
390
00:19:41,471 --> 00:19:44,850
Der må ikke være dårlig luft
mellem os, Peter,
391
00:19:44,850 --> 00:19:48,979
så jeg skriver en check
på lidt af de mange penge,
392
00:19:48,979 --> 00:19:52,774
jeg har tjent på at sælge lovlige,
omvendte reallån til folk,
393
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
der så vidt jeg ved
394
00:19:54,151 --> 00:19:56,528
fuldt ud forstår, hvad de går ind til.
395
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
Hvordan kan du være 78 år?
396
00:19:58,197 --> 00:19:59,823
Det her bør klare det.
397
00:19:59,823 --> 00:20:04,620
Og bare for at sikre mig, alt er fint,
kunne du så tænke dig en replik i serien?
398
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
"Blue Bloods."
399
00:20:05,954 --> 00:20:08,874
Det er nok ikke kun titlen på serien.
400
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
Jeg forstår.
401
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
Kan jeg få endnu en portion lasagne, Tom?
402
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
Det bestemmer jeg ikke, Peter.
403
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Det bestemmer Shannon.
404
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
Nej, hun gør ej.
405
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
Følg efter den bil.
406
00:20:26,683 --> 00:20:28,101
Første besøg i storbyen?
407
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
Blue Bloods.
408
00:20:29,603 --> 00:20:31,396
Det sidste var improviseret.
409
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
Pas på, Ryan Stiles, ikke?
410
00:20:35,317 --> 00:20:38,820
Jeg er bare glad for,
vi ikke risikerer at miste huset.
411
00:20:38,820 --> 00:20:42,491
Også mig. Jeg har lært,
at berømtheder altid gør det rette,
412
00:20:42,491 --> 00:20:44,618
når man offentligt giver dem skyldfølelse.
413
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
Tom Selleck blev spillet
af en skuespiller.
414
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Den rigtige Tom Selleck
sælger fortsat omvendte reallån,
415
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
nok til dine bedsteforældre.
416
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
Alle vores bedsteforældre er døde.
417
00:20:53,710 --> 00:20:56,255
Om lidt sælger Jennifer Garner dig
et kreditkort med høj rente.
418
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
Hun har nok ikke brug for pengene.
419
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Men så igen: "Alias" er længe siden.
420
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Tekster af: Søren B. Lykke