1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 QUAHOG LOPPEMARKED 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 LÆG DIN PUNG I DIN FORLOMME 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,831 Jeg... Jeg er ikke med. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 {\an8}Du troede, det ville være loppecirkusset fra Coraline, ikke? 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 {\an8}Jeg er forbandet med optimisme. 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,716 BEDSTEMORS LILLE PULTERKAMMER 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,594 Du har et øje for ting. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,096 Det er et Lille Frk. Wedgwood-sæt. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,855 Alle delene lader til at være der. Jeg tager det. 18 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 Hold da kæft! 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,694 {\an8}En Mr. Potato Head fra de gode, gamle dage, 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,863 {\an8}hvor kartofler var mænd og havde penisser. 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 {\an8}De har aldrig haft penisser. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 {\an8}Man satte en næse derned, så lignede det. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 {\an8}Næseborene var kugler, og... 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 {\an8}og så videre. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 {\an8}Det var den kartoffel, jeg lærte anatomi med på medicinstudiet. 26 00:01:22,707 --> 00:01:24,375 {\an8}Du kan få den for 600. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 {\an8}Hvad synes vi, Lois? Ja? 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,296 {\an8}Nej! Så mange penge har vi ikke. 29 00:01:28,296 --> 00:01:30,673 {\an8}Fint. Så køber jeg den med mine magiske bønner. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 {\an8}Det er Skittles. 31 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 {\an8}Verden har ikke plads til drømmere længere. 32 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 {\an8}Alt i orden, far? 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 {\an8}Bare voksenting, du. 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,314 {\an8}Mor ville ikke lade mig købe et stykke legetøj. 35 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 {\an8}Ejer du et hus, 36 00:01:49,692 --> 00:01:53,238 {\an8}men har ikke råd til ting, der ville gøre dit liv mere behageligt? 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 Ja. Vent, er det... 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Hej, jeg er Tom Selleck. 39 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Bed din sygeplejerske om at skrue ned for dit åndedrætsapparat, 40 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 så jeg kan fortælle, hvordan et omvendt reallån 41 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 fra Lækkert! Omvendte Reallån Tak! 42 00:02:04,791 --> 00:02:06,501 eller LORT, kan hjælpe dig. 43 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 Det virker som fup. 44 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 Jeg ved godt, det virker som fup, men det er det ikke. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 {\an8}Det var godt at høre. 46 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 {\an8}Men er han helt uerfaren? 47 00:02:14,843 --> 00:02:17,512 Jeg er jo ikke uerfaren. 48 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 Jeg ville ikke være her, hvis jeg mente, at omvendte lån skadede nogen. 49 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 {\an8}Jeg tror på Magnum P.I., 50 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 {\an8}men det er nemt at sige de ting, når man står op. 51 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 {\an8}Kan han sige det lænet op mod en hegnspæl? 52 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 Skal dine voksne børn virkelig 53 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 slås om dine penge, når du er død? 54 00:02:35,989 --> 00:02:39,993 Er det ikke bedre at bruge dem nu, så de ikke har den mulighed? 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 {\an8}Det er en god pointe. 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 {\an8}Jeg spørger lige Lois. 57 00:02:42,662 --> 00:02:45,874 Mænd, lad være med at spørge jeres koner. 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Bare gå ind på www... 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Det var for sjov. 60 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Her er et telefonnummer med stor skrift. 61 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 {\an8}Jeg vil have min Mr. Potato Head. 62 00:02:54,257 --> 00:02:56,342 {\an8}Men det er mange tal at trykke. 63 00:02:56,342 --> 00:03:01,055 {\an8}Hvis det er for mange tal at trykke, så bare sig: "Siri, jeg er gammel." 64 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 {\an8}Siri, jeg er gammel. 65 00:03:02,432 --> 00:03:04,767 {\an8}Ringer til omvendt reallån-firma. 66 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 {\an8}Hvad er alt det her, Stewie? 67 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 {\an8}Rupert kan kun lide testel med Gurli Gris på, 68 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 {\an8}og det forstår jeg godt. 69 00:03:16,237 --> 00:03:20,450 {\an8}Så jeg solgte testellet for det dobbelte og købte flere ting at sælge. 70 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 {\an8}Nå? Var det så meget værd? 71 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Folk aner ikke, hvad antikviteter er værd, søde. 72 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 Man lader, som om man ved det. 73 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 Jeg har en bod på loppemarkedet næste weekend. 74 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 Jeg er imponeret, må jeg sige. 75 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Hvem skulle have troet, at en underlig, lille fyr 76 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 kunne blive interesseret i små detaljer på gamle møbler? 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Jeg hjælper gerne, hvis det er. 78 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 - Sådan! - Er det... 79 00:03:40,511 --> 00:03:44,974 De fleste antikviteter er bare racistiske indpakninger fra ikoniske firmaer. 80 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 Primært sirupfirmaer. 81 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Hold da op, det er racistisk. 82 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 Ja, en hel sløret hylde af racisme. 83 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Jeg er hr. Kiki, svømmelæreren der ikke har en pool 84 00:03:59,280 --> 00:04:03,076 og kører meget langt til svømmetimer i andres pools. 85 00:04:05,286 --> 00:04:06,287 Efter denne time 86 00:04:06,287 --> 00:04:09,374 sidder jeg på Panera Bread, indtil trafikken løsner op. 87 00:04:09,374 --> 00:04:10,458 {\an8}Panera Bread. 88 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 {\an8}Hvor svømmelærere fra andre byer venter på trafikken. 89 00:04:13,753 --> 00:04:17,674 Gud, er det den dyre Mr. Potato Head fra loppemarkedet? 90 00:04:17,674 --> 00:04:21,261 - Jeg sagde jo, vi ikke havde råd. - Rolig. Jeg har masser af penge. 91 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Jeg har købt en vandscooter i Lake Havasu, hvis jeg nogensinde kommer derud. 92 00:04:28,685 --> 00:04:32,855 Hvert år køber over 9.000 mennesker vandscootere 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,441 og efterlader dem i Lake Havasu. 94 00:04:35,441 --> 00:04:39,862 Sidste år blev over 700 vandscootere reddet 95 00:04:39,862 --> 00:04:43,032 og sendt til grimmere søer i Wisconsin, 96 00:04:43,032 --> 00:04:46,744 hvor familier med bittesmå tænder gav dem nyt liv. 97 00:04:46,744 --> 00:04:50,540 For hundreder af andre kom hjælpen for sent. 98 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Hvor har du alle de penge fra? 99 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 Det var nemt. Jeg tog et omvendt reallån, 100 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 hvor ens hus giver en gratis penge. 101 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 Hvordan kunne du være så dum? 102 00:04:59,549 --> 00:05:02,176 Omvendte reallån er et fupnummer. 103 00:05:02,176 --> 00:05:06,431 Du må ringe til banken straks og levere den Mr. Potato Head tilbage. 104 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 Det kan jeg ikke. Jeg har skrevet "Rødder for livet" på æsken. 105 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Jeg elsker næsten æsken mere end figuren nu. 106 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 - Vi kan miste huset, Peter. - Slap af, Lois. 107 00:05:15,773 --> 00:05:18,526 Tom Selleck har lavet en video til konerne, 108 00:05:18,526 --> 00:05:20,403 hvor han har korte shorts på. 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Hej, koner. 110 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 - Jeg er... - Solgt. 111 00:05:23,072 --> 00:05:26,075 Den Fordrukne Musling 112 00:05:26,075 --> 00:05:28,619 Nu siger banken, vi kan miste huset. 113 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Tænk, at jeg blev snydt af Tom Selleck. 114 00:05:31,080 --> 00:05:32,373 Tom Selleck? 115 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 Det navn har jeg ikke hørt i årevis. 116 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Borgmester Wild West. 117 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Kender du Tom Selleck? 118 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Det gjorde jeg engang. 119 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 For længe siden. 120 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Hvor længe? - Længe. 121 00:05:42,300 --> 00:05:43,509 Hold da op. 122 00:05:43,509 --> 00:05:46,304 Hvis jeg må sludre med jer for en stund, 123 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 kan jeg fortælle. 124 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Dengang vi havde yngre mænds overskæg, 125 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 havde Tom og jeg vores egen niche 126 00:05:53,061 --> 00:05:57,440 som en hippie-country-duo ved navn Cold Hard 'Stache. 127 00:05:58,441 --> 00:06:02,612 Se en femøre, saml den op Du må lede hele dagen 128 00:06:02,612 --> 00:06:07,367 Efter den retmæssige ejer Det er en hæderlig dag 129 00:06:07,367 --> 00:06:12,080 Når man leder efter den retmæssige ejer 130 00:06:16,751 --> 00:06:17,835 {\an8}MUSIK, NOGLE KAN LIDE 131 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Ja, vi var populære i en del af byen. 132 00:06:19,921 --> 00:06:24,634 Men som det ofte sker i disse historier, kom der stoffer ind i billedet. 133 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Og da de problemer dukkede op, 134 00:06:26,344 --> 00:06:30,681 kan vi jo sige, gamle Tom tilbød dem en stol. 135 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Du leger med ilden, min ven. 136 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 MULTIVITAMINER 137 00:06:41,359 --> 00:06:45,696 Næste dag skrev han sangen "Gå denne vej... parentes, 138 00:06:45,696 --> 00:06:49,784 selv hvis lyssignalet siger stop... parentes slut". 139 00:06:49,784 --> 00:06:53,413 Så vidste jeg, en-om-dagen-djævlen havde tag i ham. 140 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 I sidste ende var en om dagen bare et forslag. 141 00:06:57,583 --> 00:07:00,920 Han var oppe på ni eller ti om ugen. 142 00:07:00,920 --> 00:07:05,842 Det lyder meget rigtigt, at han nu sælger omvendte reallån. 143 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Ved du, hvad et omvendt reallån er? 144 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Det er vist nok et lån, 145 00:07:10,346 --> 00:07:14,642 der lader låneren få adgang til ejendommens fulde værdi. 146 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Det lyder ret smart. 147 00:07:16,644 --> 00:07:19,564 Problemet er, at hvis man ikke kan betale, 148 00:07:19,564 --> 00:07:21,607 kan de snuppe ens hjem. 149 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 Det virker udnyttende. 150 00:07:23,693 --> 00:07:25,236 Hvorfor ville Tom gøre det? 151 00:07:25,236 --> 00:07:26,487 Han burde vide bedre. 152 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Et overskæg er en hellig ed. 153 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Jeg har overskæg. 154 00:07:30,908 --> 00:07:32,118 Jeg er stolt af dig. 155 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 Det kan han da ikke gøre. 156 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Jeg finder ham og får pengene tilbage. 157 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 De skal med, hr. Borgmester. 158 00:07:38,624 --> 00:07:42,670 De dage ligger bag mig, men held og lykke. 159 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Det er fint. Jeg klarer mig selv, ligesom Meghan Markle og prins Harry. 160 00:07:48,468 --> 00:07:52,388 Deres millioner fra Netflix for ingen ved hvad, hr. 161 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 Læg det over til resten. 162 00:07:54,932 --> 00:08:01,230 Vi skal lave vores daglige, sponsorerede 250.000 dollar Instagram-opslag 163 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 for Del Taco. 164 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Jeg skulle ikke have forladt fantasi-sludderet. 165 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 Jeg tager til New York for at finde Tom Selleck og få vores penge tilbage. 166 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 Hvor ved du fra, han er i New York? 167 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 Han er med i CBS' mest berømte serie, Blue Bloods, og de filmer der. 168 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 Du skal ingen steder, Peter. 169 00:08:20,875 --> 00:08:23,252 Det er en absurd plan, selv for dig. 170 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 Der er intet absurd ved det. 171 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 - Frue. - Solgt. 172 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 Hr. Borgmester, De kom. 173 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 Nemlig. 174 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 En skurk med et overskæg kan kun stoppes 175 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 af en helt med et overskæg. 176 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 Så hop på. Vi skal på en tur. 177 00:08:41,687 --> 00:08:44,273 Tænk, at vi skal til New York. 178 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 Jeg har altid gerne villet se tvillingetårnene. 179 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Hvornår? 180 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 Se, det er Billy Joel. 181 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Nej, det er bare en bygningsarbejder på vej i kirke. 182 00:09:03,501 --> 00:09:07,255 Sælger de kun M&M's i hele den butik? 183 00:09:07,255 --> 00:09:08,673 Ja, og grimme jakker. 184 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 Selv Sinbad ville ikke gå med dem. 185 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 Jeg forstår vist ikke helt New York. 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 Det her er bare TV-New York. 187 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 Det kan man se, for alle taxachaufførerne er hvide. 188 00:09:19,433 --> 00:09:23,271 Jeg kalder det "storbyen", så I ved, jeg har været her længe. 189 00:09:24,939 --> 00:09:29,527 Lad mig vise dig mit New York, hr. Borgmester. 190 00:09:30,194 --> 00:09:32,989 {\an8}Er dit New York en ESPN Zone? 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 {\an8}Det ved jeg ikke. 192 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 {\an8}Jeg kan godt lide alle skærmene. 193 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 {\an8}Se her, Peter. 194 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 Sort hårfarve. 195 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 {\an8}Hvis vi følger sporet, finder vi Selleck. 196 00:09:46,043 --> 00:09:49,422 {\an8}Eller måske Papa John eller Rudi Giuliano. 197 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 {\an8}Men den risiko må vi løbe. 198 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 BRIAN, PULVERHEKSEN OG GARDEROBESKABET 199 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 Nu skal du lære min teknik, Brian. 200 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Se her og lær. 201 00:10:01,851 --> 00:10:03,185 Du har øje for gode ting. 202 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Jeg har lige solgt et maleri af samme kunstner for 40. Løgn. 203 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Det er lidt over mit budget. 204 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 Jeg vil helst have 30, men jeg kan godt tage 25. 205 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Det laveste er 20. 206 00:10:13,779 --> 00:10:14,905 Hvad siger du til 11? 207 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 Rammen er 30 værd i sig selv. 208 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 Jeg kan højest give 12. 209 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 Okay. Men så betal mig, inden min kone er tilbage fra toilettet. 210 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 Hun slår mig ihjel over den pris. 211 00:10:25,249 --> 00:10:26,792 Det var dansen. 212 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 Prøv selv. 213 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 Hej. 214 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 Hvad koster vasen? 215 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 Fem dollar. 216 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Hvad fanden var det? 217 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 Sådan er dansen ikke. Du skal have hænderne højere op. 218 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Bevæg dig lidt. Min dans er tango. 219 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Du må finde din. Kom nu. 220 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 - Stewie, jeg vil ikke... - Find din dans! 221 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 En bolero-mand. 222 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 Lidt beskidt, men ingen bløder. 223 00:10:46,854 --> 00:10:47,938 Kan du mærke det? 224 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 - Det er dit bluff. - Jeg troede, det var min dans? 225 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 Ja, men på et tidspunkt bliver dansen til dit bluff. 226 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 Finder du på det undervejs? 227 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Det er dansen, Bri. 228 00:10:59,283 --> 00:11:02,328 Gør, som jeg gør, Brian. Nu tager vi noget frem "ved et uheld". 229 00:11:02,328 --> 00:11:04,080 Hvad koster det her? 230 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Du vil hade mig. 231 00:11:05,164 --> 00:11:08,459 Alt tingene er til salg, undtagen det der. 232 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Jeg ved ikke, hvorfor det er her. Det burde stå i bilen. 233 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Jeg kan rigtig godt lide det. 234 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 - Hvad har du lavet, Brian? - Åh nej. 235 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 Det var mig, der begik en fejl. 236 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 Det er en ret stor fejl. 237 00:11:20,471 --> 00:11:22,139 Men se, hvor vild hun er med det. 238 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Er du vild med det? 239 00:11:23,224 --> 00:11:26,227 Det er jeg. Jeg kan give ti dollar. 240 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 Det skal sælges til en, der er vild med det. 241 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 Nu skal du høre. Giv mig 11, så er det dit. 242 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Sikke en fejltagelse. 243 00:11:33,275 --> 00:11:36,904 Det er akavet, men I trænger jer ind på mit område. 244 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 Bedstemors Lille Pulterkammer er kongen af nips. 245 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Og nu sælger I det også. 246 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Nu må jeg le. Vi sælger ikke nips. 247 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Vi er brugskunst-fyre. 248 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Hvis I kalder den antikke, hængende Chatillon-vægt 249 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 for brugskunst, er I sygere, end jeg troede. 250 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Siger fyren, som har blandet sit krims med sit krams. 251 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 Det er potpourri. 252 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 I er på dybt vand. 253 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Det er det, der foregår. 254 00:12:00,094 --> 00:12:01,554 Kan du høre fodtrin, olding? 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 Hvad med en lille konkurrence? 256 00:12:03,431 --> 00:12:07,476 Dem, der har solgt mest ved lukketid i morgen, er konger af loppemarkedet. 257 00:12:07,977 --> 00:12:11,188 Taberne trækker sig for bestandig. 258 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 Fint. Det er en aftale. 259 00:12:12,773 --> 00:12:15,901 Og der lå en død fårekylling i den tekande, du solgte mig. 260 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 - Åh nej. - Ja, jeg ved det. 261 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Sporet af hårfarve slutter her. 262 00:12:28,164 --> 00:12:32,835 Øjeblik. Kun én ville modtage så mange Hawaii-skjorter. 263 00:12:38,883 --> 00:12:40,301 Hvad er der, du gamle? 264 00:12:42,511 --> 00:12:47,141 Jeg elsker at få løn for omvendte reallån i Hawaii-skjorter. 265 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Der står vist et par sure kunder mere. 266 00:12:54,106 --> 00:12:56,400 Det overskæg har jeg ikke set længe. 267 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Det kan ikke være godt. Kom ind. 268 00:13:00,112 --> 00:13:02,031 Hallo, politiet? 269 00:13:02,031 --> 00:13:05,534 Det er inspektør Hvad-min-person-nu-hedder fra Blue Bloods. 270 00:13:05,534 --> 00:13:08,913 Der står et par indtrængere uden for mit hus. 271 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 I er anholdt. 272 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Er det, fordi jeg gned mig op ad en dame i metroen? 273 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 - Nej. - Op ad en dame i bussen? 274 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Nej. Gnider du dig ofte op ad folk? 275 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Vi er otte millioner. Vi skal alle sammen være her. 276 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 NEW YORK POLITI 277 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Jeg er ked af, jeg trak Dem ind i det, hr. Borgmester. 278 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Lois havde ret. Det var en dum plan. 279 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 Vær ikke så hård ved dig selv. 280 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 Når din sag er retfærdig, er alle dine handlinger ærefulde. 281 00:13:42,947 --> 00:13:46,700 Og skæbnen har sin egen måde at tage sig af folk på. 282 00:13:53,165 --> 00:13:57,837 Jeg ville være taknemmelig, hvis du ville åbne dig for mig. 283 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Hvordan gjorde du det? 284 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Det er ikke den første Schlage, jeg har bejlet til. 285 00:14:07,513 --> 00:14:11,392 Se, Brian. Det er oldfundets sidste dag med at sælge antikviteter. 286 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 I kan sluge mit støv, kan I. 287 00:14:16,021 --> 00:14:19,692 Det er noget af et opgør i dag i regionsmesterskabet i loppemarked, Jim. 288 00:14:19,692 --> 00:14:22,027 Bedstemors Lille Pulterkammer har erfaringen, 289 00:14:22,027 --> 00:14:25,072 men afskriv ikke Brian, Pulverheksen og Garderobeskabet. 290 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 Det spørgsmål, vi har fået flest gange: 291 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 "Hvorfor har et loppemarked kommentatorer?" 292 00:14:30,202 --> 00:14:34,123 Af og til får kommentatorer en tår over tørsten til en golfturnering, 293 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 påkører en gut og må arbejde sig op igen. 294 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 Hej. Har I nogen livsstils-ting fra sydveststaterne? 295 00:14:40,421 --> 00:14:44,508 Klokken er 7.30. De ting er væk kvart over fem. 296 00:14:44,508 --> 00:14:49,013 Jeg skal til at åbne en container fra Tempe. Kom bare. 297 00:14:49,013 --> 00:14:50,806 - Hvad? - Hvordan er det muligt? 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,268 Når spillet bliver kritisk, går tiden i stå for en erfaren bod 299 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 som Bedstemors Lille Pulterkammer. 300 00:14:56,103 --> 00:14:59,440 En kraftig, indfødt udseende teenager har lige sat sig for at surmule 301 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 på en campingstol med en iPad ved Bruces bod. 302 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 Han er helt vild. 303 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Vi indhenter ham aldrig. 304 00:15:06,488 --> 00:15:09,491 Det kan være sømmet i ligkisten, for andre boder 305 00:15:09,491 --> 00:15:13,203 er begyndt at ryste deres fejlagtigt udskrevne opioider i hyldest. 306 00:15:13,203 --> 00:15:14,997 Det kalder de kampraslen, 307 00:15:14,997 --> 00:15:17,583 og det er loppemarkedets højeste form for respekt. 308 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 Det er stort set forbi. 309 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 Velkommen tilbage til regionsmesterskabet i loppemarked, sponsoreret af varm cola. 310 00:15:26,550 --> 00:15:27,718 Varm cola. 311 00:15:27,718 --> 00:15:29,637 Nogle gange er de bare varme. 312 00:15:29,637 --> 00:15:34,141 Bedstemors Lille Pulterkammer lægger sidste hånd på en overlegen sejr. 313 00:15:34,141 --> 00:15:36,727 Vi har masser af flotte, unikke ting her. 314 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Kom nu. 315 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Og den gamle fyr, som i sidste øjeblik beslutter 316 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 at beholde sine ting, har aldrig været en trussel. 317 00:15:43,859 --> 00:15:47,529 For ham handler det om at fortælle, hvor han fik tingene. 318 00:15:48,447 --> 00:15:51,492 Vi gjorde et forsøg, men vi indhenter ikke Bruce. 319 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 Lad os fortælle ham, han har vundet. 320 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 Lige et øjeblik. 321 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 Her har vi en fyr, der afleverer sit skrald på loppemarkedet. 322 00:15:58,666 --> 00:16:03,045 Her kan den eneste skraldespand lige ved siden af Bedstemors Lille Pulterkammer 323 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 komme i spil. 324 00:16:04,421 --> 00:16:08,384 Det ligner en sæk med fulde bleer og halvspiste burritoer. 325 00:16:08,384 --> 00:16:11,095 Den sæk vil tiltrække flokke af bier. 326 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Vi ville bare sige, du har v... 327 00:16:21,855 --> 00:16:25,943 Når den bæltetaske er lynet, er det officielt. 328 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 Brian, Pulverheksen og Garderobeskabet vinder regionsmesterskabet. 329 00:16:29,530 --> 00:16:30,656 Sikke et comeback. 330 00:16:30,656 --> 00:16:31,865 Det må du nok sige. 331 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Jeg sagde, jeg ville stoppe efter en turnering i Magic: The Gathering, 332 00:16:35,452 --> 00:16:37,663 men denne gang mener jeg det. 333 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Nå, I vandt på ærlig vis. 334 00:16:40,124 --> 00:16:42,626 I er de bedste særlinge på loppemarkedet. 335 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Men jeg vil savne det. 336 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 Beklager bierne. 337 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Sådan er spillet. 338 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Før jeg smutter, 339 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 vil I så sælge alle jeres ting for ni dollar? 340 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 - Vil du give 11? - Nej. 341 00:16:55,305 --> 00:16:58,058 Det er en aftale. Jeg vil aldrig tilbage hertil. 342 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 I er alle sammen inden for 150 meter af en skole. 343 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Over 200 blev anholdt den dag. 344 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 Den er stadig kendt som Udryddelsens Søndag blandt loppemarkedfolk. 345 00:17:09,069 --> 00:17:13,782 Jeg er Chris Griffin, og min bror og min hund efterlod mig i en meget varm bil. 346 00:17:17,828 --> 00:17:21,582 Shannon, produceren, sagde, jeg måtte få mere lasagne. 347 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 Det bestemmer Shannon ikke. 348 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Du havde ret. 349 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Vi kunne kun komme tæt på Tom ved at blive statister på serien. 350 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 Når kameraerne optager, går vi i aktion. 351 00:17:32,092 --> 00:17:36,138 Blue Bloods, afsnit en million, sæson bla-bla. Kom så, Hollywood! 352 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 De er professionelle. 353 00:17:38,182 --> 00:17:39,516 Værsgo. 354 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Inspektør Hvad-din-person-nu-hedder fra Blue Bloods, 355 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 genkender De den mand? 356 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Det gør jeg. Han ejer bodegaen på 56th... 357 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 - Blue Bloods. - Cut. 358 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Hvem er den fyr? 359 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Jeg hedder Peter Griffin. 360 00:17:51,528 --> 00:17:54,990 Og jeg er her, fordi du snød mig med dit omvendte reallån. 361 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Det er ikke snyd. 362 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 Afvist. 363 00:17:57,951 --> 00:18:00,079 Hvad er du... Du er skuespiller. 364 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 Nu må du gå til bekendelse, Tom. 365 00:18:02,539 --> 00:18:04,041 Wild West? 366 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Jeg fik dig anholdt. 367 00:18:06,001 --> 00:18:10,798 Da du blev afhængig af vitaminer og begyndte at synge lede sange, 368 00:18:10,798 --> 00:18:13,425 troede jeg, du var ung og ville komme over det. 369 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 Men nu er du involveret i omvendte reallån, 370 00:18:16,345 --> 00:18:19,389 og det er en overtrædelse af overskægskodekset. 371 00:18:19,389 --> 00:18:23,519 Ja, og du er også Magnum P.I. Du er min chef i fjernsynet. 372 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 Almindelige fyre som mig stoler på dig. 373 00:18:25,687 --> 00:18:28,315 Jeg tvang dig ikke til noget. 374 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 Der er kun én ting tilbage at prøve. 375 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 Se en femøre, saml den op 376 00:18:36,198 --> 00:18:41,078 Hele dagen må du lede Efter dens retmæssige ejer 377 00:18:41,078 --> 00:18:48,168 Det er en hæderlig dag At lede efter den retmæssige ejer 378 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 Jeg har ikke tænkt mig at synge. 379 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 - Høje dommer? - Jeg tillader det. 380 00:18:54,299 --> 00:18:56,718 En femøre sparet Er en femøre tjent 381 00:18:56,718 --> 00:19:02,975 Men hvis den ikke er din, har jeg lært At finde dens retmæssige ejer 382 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Retten afgør, at verden godt kunne bruge flere sange som den. 383 00:19:11,900 --> 00:19:15,779 Peter, du og jeg må vist bare være enige om at være uenige, 384 00:19:15,779 --> 00:19:19,783 hvad angår den finansielle ordentlighed i omvendte reallån. 385 00:19:19,783 --> 00:19:23,954 Når det så er sagt, var det ikke min mening at volde dig besvær. 386 00:19:23,954 --> 00:19:28,125 Og Wild, dengang vendte jeg dig ryggen, 387 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 og jeg vendte også mit overskæg ryggen. 388 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 Tror du, du kan tilgive mig? 389 00:19:34,173 --> 00:19:38,385 Det er intet, et fast tohånds-håndtryk med øjenkontakt ikke kan løse. 390 00:19:41,471 --> 00:19:44,850 Der må ikke være dårlig luft mellem os, Peter, 391 00:19:44,850 --> 00:19:48,979 så jeg skriver en check på lidt af de mange penge, 392 00:19:48,979 --> 00:19:52,774 jeg har tjent på at sælge lovlige, omvendte reallån til folk, 393 00:19:52,774 --> 00:19:54,151 der så vidt jeg ved 394 00:19:54,151 --> 00:19:56,528 fuldt ud forstår, hvad de går ind til. 395 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 Hvordan kan du være 78 år? 396 00:19:58,197 --> 00:19:59,823 Det her bør klare det. 397 00:19:59,823 --> 00:20:04,620 Og bare for at sikre mig, alt er fint, kunne du så tænke dig en replik i serien? 398 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 "Blue Bloods." 399 00:20:05,954 --> 00:20:08,874 Det er nok ikke kun titlen på serien. 400 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 Jeg forstår. 401 00:20:10,042 --> 00:20:13,045 Kan jeg få endnu en portion lasagne, Tom? 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 Det bestemmer jeg ikke, Peter. 403 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Det bestemmer Shannon. 404 00:20:16,131 --> 00:20:17,633 Nej, hun gør ej. 405 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 Følg efter den bil. 406 00:20:26,683 --> 00:20:28,101 Første besøg i storbyen? 407 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 Blue Bloods. 408 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 Det sidste var improviseret. 409 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 Pas på, Ryan Stiles, ikke? 410 00:20:35,317 --> 00:20:38,820 Jeg er bare glad for, vi ikke risikerer at miste huset. 411 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Også mig. Jeg har lært, at berømtheder altid gør det rette, 412 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 når man offentligt giver dem skyldfølelse. 413 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 Tom Selleck blev spillet af en skuespiller. 414 00:20:47,287 --> 00:20:49,873 Den rigtige Tom Selleck sælger fortsat omvendte reallån, 415 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 nok til dine bedsteforældre. 416 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 Alle vores bedsteforældre er døde. 417 00:20:53,710 --> 00:20:56,255 Om lidt sælger Jennifer Garner dig et kreditkort med høj rente. 418 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 Hun har nok ikke brug for pengene. 419 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Men så igen: "Alias" er længe siden. 420 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Tekster af: Søren B. Lykke