1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Tuntuu että nykyään näkyy vaan
Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mutta missä ovatkaan
Ne vanhat kunnon arvot
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Joihin me luotettiin
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Onneksi on tämä perheenpää
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Onneksi on mies
Joka tehdä osaa
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kaikkia niitä asioita
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Jotka nauramaan saa
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Hän on perheenpää
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,532
QUAHOGIN KIRPPUTORI
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
VALMISTAUDU TÖRSÄÄMÄÄN
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,831
En tajua.
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
{\an8}Luulit, että tämä
on Coralinen kirppusirkus.
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
{\an8}Olen optimismin riivaama.
14
00:00:46,046 --> 00:00:49,716
MUMMIN PIKKU ULLAKKO
15
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
Sinulla on makua.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,096
Tuo on pikkuneiti Wedgwoodin kannu.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
Osat ovat tallella. Otan tämän.
18
00:01:05,982 --> 00:01:11,863
{\an8}Vintage Herra Perunapää ajalta, kun
potut olivat miehiä ja niillä oli penis.
19
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
{\an8}Ei niillä ollut peniksiä.
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,909
{\an8}Nenä toimitti sen virkaa.
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,494
{\an8}Sieraimet olivat pallit.
22
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
{\an8}Ja niin edelleen.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
{\an8}Opettelin sillä anatomiaa,
kun opiskelin lääkäriksi.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,375
{\an8}Myyn sen 600:lla.
25
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
{\an8}Mitä arvelet? Ostetaanko?
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,296
{\an8}Ei. Meillä ei ole varaa.
27
00:01:28,296 --> 00:01:30,673
{\an8}Ostan tämän sitten taikapavuillani.
28
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
{\an8}Nuo ovat Skittlesejä.
29
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
{\an8}Maailmaan ei mahdu enää unelmia.
30
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
{\an8}Kaikki hyvin, isä?
31
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
{\an8}Aikuisten juttuja vain.
32
00:01:43,561 --> 00:01:46,314
{\an8}Äiti ei antanut ostaa yhtä lelua.
33
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
{\an8}Omistatko talon,
34
00:01:49,692 --> 00:01:53,238
{\an8}mutta sinulla ei ole varaa mukavuuksiin?
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,240
Kyllä. Onko tuo...
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Hei, olen Tom Selleck.
37
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Pyydä hoitajaa säätämään
happipulloa pienemmälle,
38
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
kun kerron käänteisestä asuntolainasta,
39
00:02:02,580 --> 00:02:06,501
jonka tarjoaa Hei, aika
käänteinen asuntolaina! eli HAKA.
40
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
Vaikuttaa juonelta.
41
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
Tämä vaikuttaa juonelta mutta ei ole sitä.
42
00:02:12,132 --> 00:02:14,843
{\an8}Kiva kuulla. Mutta onko hän kokematon?
43
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Minä en ole kokematon.
44
00:02:17,512 --> 00:02:21,766
Enkä puhuisi, jos luulisin
tarjouksen aiheuttavan harmeja.
45
00:02:21,766 --> 00:02:26,271
{\an8}Uskon Magnum P.I:tä,
mutta on helppo jaaritella seisaaltaan.
46
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
{\an8}Sanooko hän noin nojatessaan aitaan?
47
00:02:31,484 --> 00:02:35,989
Haluatko aikuisten lastesi
riitelevän rahoistasi, kun kuolet?
48
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Eikö ole parempi tuhlata rahat nyt,
ettei niin käy?
49
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
{\an8}Hyvä huomio.
50
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
{\an8}Puhun tästä Loisille.
51
00:02:42,662 --> 00:02:45,874
Miehet, älkää puhuko vaimollenne,
52
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
vaan käykää osoitteessa www...
53
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Se oli vitsi.
54
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Tässä on
mahdollisimman suuri puhelinnumero.
55
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
{\an8}Saan Herra Perunapään.
56
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
{\an8}Onpa pitkästi numeroita.
57
00:02:56,342 --> 00:03:01,055
{\an8}Jos numeroita on liikaa,
sano vain: "Siri, olen vanha."
58
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
{\an8}Siri, olen vanha.
59
00:03:02,432 --> 00:03:04,767
{\an8}Soitan Käänteiselle asuntolainayhtiölle.
60
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
{\an8}Mitä nämä tavarat ovat?
61
00:03:11,524 --> 00:03:16,237
{\an8}Rupert pitää vain Pippa Possun
teeastioista, ja ymmärrän sen.
62
00:03:16,237 --> 00:03:20,450
{\an8}Myin omani tuplahintaan
ja ostin lisää myytävää.
63
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
{\an8}Oliko se niin arvokas?
64
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Ihmiset eivät tajua antiikin arvoa.
65
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
Pitää vain olla pokkaa.
66
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
Minulla on koju seuraavilla kirppareilla.
67
00:03:29,500 --> 00:03:31,502
Olen kumman vaikuttunut.
68
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Kuka olisi uskonut, että outo pikkuheppu
69
00:03:34,047 --> 00:03:37,300
kiinnostuu vanhojen huonekalujen
yksityiskohdista?
70
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Auttaisin mielelläni.
71
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
- Selvä.
- Onko tuo...
72
00:03:40,511 --> 00:03:44,974
Useimmat antiikkiesineet ovat
ikonisten yhtiöiden rasistisia pakkauksia.
73
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
Useimmiten siirappiyhtiöiden.
74
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
Tuo on tosi rasistinen.
75
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
Niin, koko hylly piti peittää.
76
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
Olen uimamaikka herra Kiki,
jolla ei ole uima-allasta
77
00:03:59,280 --> 00:04:03,076
ja joka ajaa kauas pitääkseen uimatunteja.
78
00:04:05,286 --> 00:04:09,374
Tunnin jälkeen
odotan kahvilassa ruuhkan loppumista.
79
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
{\an8}Panera Bread -kahvila.
80
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
{\an8}Uima-opettajat odottavat siellä
ruuhkan loppumista.
81
00:04:13,753 --> 00:04:17,674
Voi itku.
Onko tuo se kallis lelu kirpputorilta?
82
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
- Sanoin, ettei siihen ole varaa.
- Ei hätää. Rahaa riittää.
83
00:04:21,261 --> 00:04:24,722
Ostin vesiskootterin Lake Havasusta
kaiken varalta.
84
00:04:28,685 --> 00:04:32,855
Joka vuosi yli 9 000 ihmistä
ostaa vesiskootterin
85
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
ja jättää sen Lake Havasuun.
86
00:04:35,441 --> 00:04:39,862
Viime vuonna
yli 700 vesiskootteria pelastettiin
87
00:04:39,862 --> 00:04:43,032
ja lähetettiin
kehnommille järville Wisconsiniin,
88
00:04:43,032 --> 00:04:46,744
jossa huonohampaiset ihmiset
pitivät niistä huolta.
89
00:04:46,744 --> 00:04:50,540
Apu saapui liian myöhään
sadoille vesiskoottereille.
90
00:04:50,540 --> 00:04:52,458
Mistä sait rahaa?
91
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
Otin käänteisen asuntolainan,
92
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
jonka avulla talolta saa ilmaista rahaa.
93
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
Miten voit olla niin typerä?
94
00:04:59,549 --> 00:05:02,176
Käänteinen asuntolaina on huijausta.
95
00:05:02,176 --> 00:05:06,431
Soita heti pankille
ja palauta Herra Perunapää.
96
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
En voi. Kirjoitin laatikkoon
"bestispotut ikuisesti".
97
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Pidän laatikosta nyt melkein yhtä paljon.
98
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
- Voimme menettää talomme.
- Rauhoitu.
99
00:05:15,773 --> 00:05:20,403
Tom Selleck kertoo siitä vaimoille
kuuluisat lyhyet sortsit jalassaan.
100
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
Hei, vaimot.
101
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
- Minä...
- Suostun.
102
00:05:26,159 --> 00:05:28,619
Nyt voimme menettää talon.
103
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Tom Selleck huijasi minua.
104
00:05:31,080 --> 00:05:32,373
Tom Selleck?
105
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Sitä nimeä en ole kuullut vuosiin.
106
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Pormestari Wild West.
107
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Tunnetko hänet?
108
00:05:38,254 --> 00:05:40,715
Tunsin ennen. Monta kuunkiertoa sitten.
109
00:05:40,715 --> 00:05:42,300
- Miten monta?
- Monta.
110
00:05:43,593 --> 00:05:46,304
Jos annatte porista hetken aikaa,
111
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
kerron teille tarinan.
112
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Kun meillä oli nuorukaisten viikset,
113
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
minä ja Tom esiinnyimme
114
00:05:53,061 --> 00:05:57,440
hippikantriduona nimeltä
Kylmänkovat Turpajouhet.
115
00:05:58,441 --> 00:06:02,612
Löydä penni, poimi se
Pitkin päivää katsele
116
00:06:02,612 --> 00:06:07,367
Sen oikeata omistajaa
On se kunniallista toimintaa
117
00:06:07,367 --> 00:06:12,080
Kun etsii sen oikeaa omistajaa
118
00:06:16,751 --> 00:06:17,835
{\an8}JOTKUT TYKKÄÄVÄT TÄSTÄ
119
00:06:17,835 --> 00:06:19,921
Meistä kuhistiin parissa korttelissa,
120
00:06:19,921 --> 00:06:24,634
mutta kuten niin usein käy,
aineet tulivat kuvioihin.
121
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
Ja niiden ilmestyttyä
122
00:06:26,344 --> 00:06:30,681
vanha kunnon Tom
toivotti ne tervetulleeksi.
123
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Leikit tulella, kuomaseni.
124
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
MONIVITAMIINI
125
00:06:41,359 --> 00:06:45,696
Hän teki silloin laulun nimeltä
"Kävele - sulkumerkki -
126
00:06:45,696 --> 00:06:49,784
vaikka valo on punainen - sulkumerkki".
127
00:06:49,784 --> 00:06:53,413
Silloin tajusin
hänen joutuneen vitamiinikoukkuun.
128
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Lopulta yksi päivässä ei riittänyt.
129
00:06:57,583 --> 00:07:00,920
Hän alkoi ottaa niitä
jopa kymmenen viikossa.
130
00:07:00,920 --> 00:07:05,842
Voin siis uskoa, että nyt
hän kaupittelee niitä asuntolainoja.
131
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Tiedätkö niistä lainoista?
132
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Se on tietääkseni laina,
133
00:07:10,346 --> 00:07:14,642
jossa lainanottaja saa
kiinteistönsä arvon verran rahaa.
134
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Kuulostaa fiksulta.
135
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
Mutta jos lainaa ei voi maksaa takaisin,
136
00:07:19,564 --> 00:07:21,607
pankki saa viedä huushollin.
137
00:07:21,607 --> 00:07:23,693
Se on minusta hirmuista.
138
00:07:23,693 --> 00:07:26,487
- Miksi Tom tekee niin?
- Hänen pitäisi tajuta.
139
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
Viikset ovat näes salainen vala.
140
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Minulla on viikset.
141
00:07:30,908 --> 00:07:32,118
Olen ylpeä sinusta.
142
00:07:32,118 --> 00:07:33,744
Hän ei saa tehdä niin.
143
00:07:33,744 --> 00:07:36,247
Etsin hänet ja otan rahani takaisin.
144
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
Lähde mukaan.
145
00:07:38,624 --> 00:07:42,670
Ne ajat ovat minulta jo ohi,
mutta toivotan sinulle onnea.
146
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Menen sitten yksin,
kuten Meghan Markle ja prinssi Harry.
147
00:07:48,468 --> 00:07:52,388
Herra, miljoonanne Netflixiltä
jostakin kumman syystä.
148
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
Vie ne muiden sekaan.
149
00:07:54,932 --> 00:08:01,230
Tehdään päivittäinen 250 000 dollarin
sponsoroitu Instagram-postaus
150
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
Del Tacolle.
151
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Ei olisi pitänyt jättää
kuninkaallisten höpinöitä.
152
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
Lähden New York Cityyn
etsimään Selleckiä ja rahojamme.
153
00:08:13,201 --> 00:08:15,119
Onko hän New Yorkissa?
154
00:08:15,119 --> 00:08:18,789
CBS:n kovaäänisin poliisisarja
Blue Bloods kuvataan siellä.
155
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Et lähde minnekään.
156
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
Tämä on älytön suunnitelma jopa sinulta.
157
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
Eikä ole.
158
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
- Rouva.
- Suostun.
159
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
Sinä tulit, herra pormestari.
160
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
Aivan niin.
161
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Viiksekkään pahiksen voi pysäyttää
162
00:08:33,179 --> 00:08:35,348
vain viiksekäs hyvis.
163
00:08:35,348 --> 00:08:37,975
Hyppää kyytiin, niin lähdetään.
164
00:08:41,687 --> 00:08:44,273
Hurjaa, että menemme New Yorkiin.
165
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
Olen halunnut nähdä kaksoistornit.
166
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Milloin?
167
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
Katso. Billy Joel.
168
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
Ei, vaan muurari pyhäkamppeissa.
169
00:09:03,501 --> 00:09:07,255
Onko tuo koko liiketila
vain M&M-karkeille?
170
00:09:07,255 --> 00:09:11,133
On. Ja niin rumille takeille,
ettei Sinbadkaan huoli niitä.
171
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
En ymmärrä tätä kaupunkia.
172
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
Tämä on sen tv-imago.
173
00:09:15,972 --> 00:09:18,724
Sen näkee valkoisista taksikuskeista.
174
00:09:19,433 --> 00:09:23,271
Sanon tätä "isoksi kyläksi",
koska asun täällä.
175
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
Saanko esitellä oman New Yorkini?
176
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
{\an8}Onko oma New Yorkisi
ESPN Zone -viihdekeskus?
177
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
{\an8}En tiedä.
178
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
{\an8}Pidän kuvaruuduista.
179
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
{\an8}Katso tätä.
180
00:09:39,537 --> 00:09:40,746
Mustaa hiusväriä.
181
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
{\an8}Jäljet johtavat Selleckin luo.
182
00:09:46,043 --> 00:09:49,422
{\an8}Tai Papa Johnin tai Rudy Giulianin luo,
183
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
{\an8}mutta se riski on pakko ottaa.
184
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
BRIAN, ÄMMÄ JA LEIJONA
185
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Brian, opetan tekniikkani.
186
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
Ota opiksesi.
187
00:10:01,851 --> 00:10:03,185
Sinulla on makua.
188
00:10:03,185 --> 00:10:06,272
Myin saman taiteilijan teoksen 40:llä.
Valhe.
189
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Se ylittää budjettini.
190
00:10:08,024 --> 00:10:11,027
Haluaisin 30, mutta huolin 25.
191
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Alin hinta on 20.
192
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
Kelpaako yksitoista?
193
00:10:14,905 --> 00:10:18,326
- Kehysten arvo on 30.
- Maksan enintään kaksitoista.
194
00:10:18,326 --> 00:10:21,454
Hyvä on, mutta maksa
ennen kuin vaimo tulee vessasta.
195
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
Hän tappaa minut hinnan takia.
196
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
Noin se tehdään.
197
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
Kokeile.
198
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Hei. Paljonko maljakko maksaa?
199
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
Vitosen.
200
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Mitä hittoa?
201
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
Tuo ei ollut tanssi. Nosta kädet ylemmäs.
202
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
Liiku. Minun tanssini on tango.
203
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Valitse omasi. Kokeile.
204
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
- Stewie, en aio...
- Valitse tanssi!
205
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
Boleromies.
206
00:10:44,477 --> 00:10:46,854
Tuhmaa, mutta kukaan ei maksa liikaa.
207
00:10:46,854 --> 00:10:47,938
Tunnetko sen?
208
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
- Tuo on huijaus.
- Eikö tämä ole tanssi?
209
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
Niin, mutta jossain vaiheessa
tanssista tulee huijaus.
210
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
Keksitkö nuo jutut?
211
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Tuo on se tanssi.
212
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
No niin. Matki minua.
213
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Pakupetkutuksen aika.
214
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
Paljonko tämä on?
215
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Vihaat minua.
216
00:11:05,164 --> 00:11:08,459
Kaikki muu on myytävänä, ei se.
217
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
Miten se tänne joutui?
Sen piti olla pakussa.
218
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Pidän tästä kovasti.
219
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
- Mitä sinä teit, Brian?
- Voi pojat.
220
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Minä taisin munata.
221
00:11:17,885 --> 00:11:20,471
Munasit melko mojovasti.
222
00:11:20,471 --> 00:11:22,139
Katso, miten hän ihastui.
223
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
Ihastuitko?
224
00:11:23,224 --> 00:11:26,227
Kyllä. Maksan tästä kympin.
225
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
Haluan myydä sen sille, joka pitää siitä.
226
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
Maksa yksitoista, niin myyn sen.
227
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Mikä munaus.
228
00:11:33,275 --> 00:11:36,904
Tämä on vähän noloa,
mutta tungette alueelleni.
229
00:11:36,904 --> 00:11:40,408
Mummin pikku ullakko myy pikkutavaraa.
230
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
Nyt te myytte niitä.
231
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Naurettavaa. Emme myy pikkutavaraa.
232
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
Myymme pikkusälää.
233
00:11:46,122 --> 00:11:51,877
Jos sanot Chatillon-vaakaa pikkusäläksi,
olet sairaampi kuin luulin.
234
00:11:51,877 --> 00:11:55,131
Sanoo kaveri, joka sekoittaa
pikkuesineitä roinaan.
235
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Se on tavarakimara.
236
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
Te ette osaa tätä.
237
00:11:58,592 --> 00:12:00,094
Siitä tässä on kyse.
238
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
- Kuuletko askelia, ukko?
- Kilpaillaanko?
239
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Se, joka myy huomisiltaan mennessä eniten,
on kirpputorin mestari.
240
00:12:07,977 --> 00:12:11,188
Häviäjä saa pötkiä tiehensä.
241
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
Kiinni veti.
242
00:12:12,773 --> 00:12:15,901
Ja myymäsi teekannun sisällä
oli kuollut sirkka.
243
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
- Voi ei.
- Niinpä.
244
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Hiusvärijäljet johtavat tänne.
245
00:12:28,164 --> 00:12:32,835
Vain yksi mies ottaisi vastaan
noin monta kukkapaitaa.
246
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
Mitä nyt, poika?
247
00:12:42,511 --> 00:12:47,141
Hienoa, kun käänteiset asuntolainat
maksetaan kukkapaidoissa.
248
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Tuolla taitaa olla
pari tyytymätöntä asiakasta lisää.
249
00:12:54,106 --> 00:12:56,400
Kappas, viikset menneisyydestä.
250
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Huonompi homma. Tule sisään.
251
00:13:00,112 --> 00:13:02,031
Hei, New Yorkin poliisi.
252
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
Täällä poliisipäällikkö Mikä-se-nyt-oli
Blue Bloodsista.
253
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
Taloni luona on pari hiiviskelijää.
254
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
Teidät on pidätetty.
255
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
Koska hieroin etumusta
naista vasten metrossa?
256
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
- Ei.
- Koska tein sen bussissa?
257
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Ei. Teetkö niin useinkin?
258
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Asukkaita on kahdeksan miljoonaa.
Ahtaaksi käy.
259
00:13:26,263 --> 00:13:28,682
NEW YORKIN POLIISIASEMA
260
00:13:32,686 --> 00:13:35,105
Anteeksi tämä, herra pormestari.
261
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
Lois oli oikeassa. Tämä oli typerää.
262
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
Älä moiti itseäsi.
263
00:13:39,443 --> 00:13:42,947
Kun tavoite on jalo,
kaikki teot ovat kunniallisia.
264
00:13:42,947 --> 00:13:46,700
Ja kohtalolla on hassu tapa
pitää ihmisistä huolta.
265
00:13:53,165 --> 00:13:57,837
Olisi verratonta, jos aukeaisit minulle.
266
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Miten tuo onnistui?
267
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Tuo ei ollut ensimmäinen
hurmaamani Schlage-lukko.
268
00:14:07,513 --> 00:14:11,392
Katso, kun antiikki
myy antiikkia viimeisen kerran.
269
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
Jäätte nielemään tomuani.
270
00:14:16,021 --> 00:14:19,692
Kirpputorien piirikunnallisissa
on oiva ottelu menossa.
271
00:14:19,692 --> 00:14:22,027
Mummin pikku ullakko on kokenut,
272
00:14:22,027 --> 00:14:25,072
mutta Brian, ämmä ja leijonaa
ei saa unohtaa.
273
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
Meiltä on kysytty tätä tänään usein.
274
00:14:27,658 --> 00:14:30,202
Miksi kirpputorilla on selostajat?
275
00:14:30,202 --> 00:14:34,123
Joskus tv-selostajat
juovat liikaa golfturnauksessa,
276
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
ajavat jonkun päälle
ja luovat uraa uudestaan.
277
00:14:37,543 --> 00:14:40,421
Hei. Onko teillä
lounaisalueen tyylisiä esineitä?
278
00:14:40,421 --> 00:14:44,508
Kello on puoli kahdeksan aamulla.
Ne myytiin viiden maissa.
279
00:14:44,508 --> 00:14:49,013
Avaan Tempestä tulleen kontin.
Tulkaa pyörähtämään.
280
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
- Mitä?
- Miten se on mahdollista?
281
00:14:50,806 --> 00:14:56,103
Ratkaisevalla hetkellä peli rauhoittuu
Mummin pikku ullakolla.
282
00:14:56,103 --> 00:14:59,440
Kookas alkuperäiskansan teini murjottaa
283
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
telttatuolilla iPadin kanssa
Brucen kojulla.
284
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
Hän on taitava.
285
00:15:04,153 --> 00:15:05,863
Emme pärjää hänelle.
286
00:15:06,488 --> 00:15:09,491
Tämä saattaa ratkaista pelin,
kun muut myyjät
287
00:15:09,491 --> 00:15:13,203
ravistelevat virheellisesti määrättyjä opiaattejaan.
288
00:15:13,203 --> 00:15:17,583
Tämä taisteluravistus
on kirpputorien kunnianosoitus.
289
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
Kilpailu taitaa olla ohi.
290
00:15:22,880 --> 00:15:26,550
Tervetuloa piirikunnallisiin,
joiden sponsori on lämmin kokis.
291
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
Lämmin kokis.
292
00:15:27,718 --> 00:15:29,637
Joskus se vain lämpenee.
293
00:15:29,637 --> 00:15:34,141
Mummin pikku ullakko
viimeistelee komeaa voittoaan.
294
00:15:34,141 --> 00:15:36,727
Täällä on kaikenlaista ainutlaatuista.
295
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Tulkaa.
296
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Vanha äijä, joka päättää viime hetkellä
297
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
pitää kaiken itsellään,
ei ollut edes mukana.
298
00:15:43,859 --> 00:15:47,529
Hän haluaa vain kertoa,
mistä hän on saanut kaiken.
299
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
No, me yritimme,
mutta emme pärjää Brucelle.
300
00:15:51,492 --> 00:15:53,243
Mennään luovuttamaan.
301
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
Hetkonen.
302
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Joku tuo roskansa
kirpputorin roskaämpäriin.
303
00:15:58,666 --> 00:16:03,045
Ainoa roskaämpäri
on Mummin pikku ullakon vieressä
304
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
ja voi vaikuttaa kisaan.
305
00:16:04,421 --> 00:16:08,384
Pussi on täynnä likaisia vaippoja
ja burriton puolikkaita.
306
00:16:08,384 --> 00:16:11,095
Tuo houkuttaa mehiläisiä.
307
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Halusimme tulla sanomaan...
308
00:16:21,855 --> 00:16:25,943
Kun vyölaukku suljetaan,
kisa on virallisesti päättynyt.
309
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Brian, ämmä ja leijona
voittaa nämä piirikunnalliset.
310
00:16:29,530 --> 00:16:30,656
Mikä paluu.
311
00:16:30,656 --> 00:16:31,865
Sinäpä sen sanoit.
312
00:16:31,865 --> 00:16:35,452
Sanoin ESPN:lle, että lopetan
Magic: The Gatheringin jälkeen,
313
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
mutta nyt olen tosissani.
314
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Te voititte reilulla pelillä.
315
00:16:40,124 --> 00:16:42,626
Olette kirpputorien parhaat hyypiöt.
316
00:16:43,877 --> 00:16:45,796
Tätä paikkaa tulee ikävä.
317
00:16:45,796 --> 00:16:47,131
Harmi ne mehiläiset.
318
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Se on osa tätä työtä.
319
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Muuten,
320
00:16:49,967 --> 00:16:53,637
myyttekö koko varastonne
yhdeksällä dollarilla?
321
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
- Maksatko yksitoista?
- En.
322
00:16:55,305 --> 00:16:58,058
Sopii. En halua tulla tänne enää ikinä.
323
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
Te olette muuten
150 metrin päässä koulusta.
324
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Sinä päivänä pidätettiin yli 200 henkilöä.
325
00:17:05,441 --> 00:17:09,069
Sitä sanotaan kirpputoripiireissä sukupuuttosunnuntaiksi.
326
00:17:09,069 --> 00:17:13,782
Olen Chris Griffin, jonka veli ja koira
jättivät kuumaan autoon.
327
00:17:17,828 --> 00:17:21,582
Linjatuottaja Shannon
lupasi lisää lasagnea.
328
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
Hän ei päätä siitä.
329
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Olit oikeassa.
330
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Pääsin Tomin lähelle
vain suostumalla statistiksi.
331
00:17:28,797 --> 00:17:32,092
Toimitaan, kunhan kamera käy.
332
00:17:32,092 --> 00:17:36,138
Blue Bloods, miljoonas jakso,
kausi pälä pälä. Anti mennä!
333
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
He ovat ammattilaisia.
334
00:17:38,182 --> 00:17:39,516
Olkaa hyvä.
335
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Poliisipäällikkö Mikä-se-nyt-oli
Blue Bloodsista.
336
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
Tunnetteko tuon miehen?
337
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Tunnen. Hän omistaa kaupan...
338
00:17:46,940 --> 00:17:48,567
- Blue Bloods.
- Poikki.
339
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Kuka tuo on?
340
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
Olen Peter Griffin.
341
00:17:51,528 --> 00:17:54,990
Tulin, koska petkutit minua
käänteisellä asuntolainalla.
342
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Se ei ole petkutusta.
343
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
Hylätään.
344
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
Mitä... Olet näyttelijä.
345
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
Aika myöntää virheesi, Tom.
346
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
Wild West?
347
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Pidätin sinut.
348
00:18:06,001 --> 00:18:10,798
Kun jäit vitamiinikoukkuun
ja aloit laulaa ilkeitä viisuja,
349
00:18:10,798 --> 00:18:13,425
pidin sitä nuorukaisen vaiheena.
350
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
Mutta nyt sekaannuit
käänteisiin asuntolainoihin.
351
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
Se rikkoo viiksien koodia.
352
00:18:19,389 --> 00:18:23,519
Ja sinä olet Magnum P.I.
Olet kuin tv-pomoni.
353
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
Me tavikset luotamme sinuun.
354
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
En pakottanut sinua mihinkään.
355
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
Vielä yksi yritys.
356
00:18:33,987 --> 00:18:36,198
Löydä penni, poimi se
357
00:18:36,198 --> 00:18:41,078
Pitkin päivää katsele
Sen oikeata omistajaa
358
00:18:41,078 --> 00:18:48,168
On se kunniallista toimintaa
Kun etsii sen oikeaa omistajaa
359
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
En laula.
360
00:18:51,713 --> 00:18:53,257
- Arvoisa tuomari?
- Sallin.
361
00:18:54,299 --> 00:18:56,718
Säästetty penni on tienattu
362
00:18:56,718 --> 00:19:02,975
Mutta jos se on toisen, on opittu
Etsimään sen oikeaa omistajaa
363
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
Tuomioistuin päättää,
että tuollaisia lauluja tarvitaan.
364
00:19:11,900 --> 00:19:15,779
Peter, sovitaan olevamme eri mieltä
365
00:19:15,779 --> 00:19:19,783
käänteisten asuntolainojen järkevyydestä.
366
00:19:19,783 --> 00:19:23,954
En halunnut aiheuttaa sinulle
minkäänlaista mielipahaa.
367
00:19:23,954 --> 00:19:28,125
Wild, silloin aikoinaan
minä käänsin sinulle selkäni.
368
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Ja tein niin viiksillenikin.
369
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
Annatko anteeksi?
370
00:19:34,173 --> 00:19:38,385
Luja kahden käden kättely
katsekontaktin kera ratkaisee kaiken.
371
00:19:41,471 --> 00:19:44,850
Peter, en halua,
että välillemme jää kaunaa,
372
00:19:44,850 --> 00:19:48,979
joten kirjoitan sekin pikkusummalle
siitä rahaläjästä,
373
00:19:48,979 --> 00:19:52,774
jonka olen tienannut
myymällä lainoja ihmisille,
374
00:19:52,774 --> 00:19:56,528
jotka tietääkseni ymmärtävät täysin,
mihin suostuvat.
375
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
Oletko oikeasti 78-vuotias?
376
00:19:58,197 --> 00:19:59,823
Tämän pitäisi riittää.
377
00:19:59,823 --> 00:20:04,620
Varmistan asian vielä kysymällä,
haluatko repliikin sarjassa.
378
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
"Blue Bloods."
379
00:20:05,954 --> 00:20:08,874
En tarkoita vain sarjan nimen lausumista.
380
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
Ymmärrän.
381
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
Tom, saisinko vielä lisää lasagnea?
382
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
Siitä en päätä minä,
383
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
vaan Shannon.
384
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
Shannon ei päätä siitä.
385
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
Seuraa tuota autoa.
386
00:20:26,683 --> 00:20:28,101
Ensikäynti isossa kylässä?
387
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
Blue Bloods.
388
00:20:29,603 --> 00:20:31,396
Improvisoin viimeiset sanat.
389
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
Varo, Ryan Stiles.
390
00:20:35,317 --> 00:20:38,820
Onneksi ei tarvitse pelätä,
että menetämme talon.
391
00:20:38,820 --> 00:20:42,491
Niin. Sain oppia,
että julkkikset toimivat oikein,
392
00:20:42,491 --> 00:20:44,618
kun heitä syyllistää julkisesti.
393
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
Tom Selleckiä esitti näyttelijä.
394
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Oikea Tom Selleck
myy käänteisiä asuntolainoja
395
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
kai isovanhemmillesi.
396
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
Meidän isovanhempamme ovat kuolleet
397
00:20:53,710 --> 00:20:56,255
Jennifer Garner
tarjoaa korkeakorkoista luottokorttia.
398
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
Hän ei kai tarvitse rahaa.
399
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Mutta onhan Aliaksesta jo aikaa.
400
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Käännös: Kati Karvonen