1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Tuntuu että nykyään näkyy vaan Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mutta missä ovatkaan Ne vanhat kunnon arvot 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Joihin me luotettiin 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Onneksi on tämä perheenpää 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Onneksi on mies Joka tehdä osaa 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Kaikkia niitä asioita 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Jotka nauramaan saa 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Hän on perheenpää 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 QUAHOGIN KIRPPUTORI 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 VALMISTAUDU TÖRSÄÄMÄÄN 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,831 En tajua. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 {\an8}Luulit, että tämä on Coralinen kirppusirkus. 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 {\an8}Olen optimismin riivaama. 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,716 MUMMIN PIKKU ULLAKKO 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,594 Sinulla on makua. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,096 Tuo on pikkuneiti Wedgwoodin kannu. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,855 Osat ovat tallella. Otan tämän. 18 00:01:05,982 --> 00:01:11,863 {\an8}Vintage Herra Perunapää ajalta, kun potut olivat miehiä ja niillä oli penis. 19 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 {\an8}Ei niillä ollut peniksiä. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 {\an8}Nenä toimitti sen virkaa. 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 {\an8}Sieraimet olivat pallit. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 {\an8}Ja niin edelleen. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 {\an8}Opettelin sillä anatomiaa, kun opiskelin lääkäriksi. 24 00:01:22,707 --> 00:01:24,375 {\an8}Myyn sen 600:lla. 25 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 {\an8}Mitä arvelet? Ostetaanko? 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,296 {\an8}Ei. Meillä ei ole varaa. 27 00:01:28,296 --> 00:01:30,673 {\an8}Ostan tämän sitten taikapavuillani. 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 {\an8}Nuo ovat Skittlesejä. 29 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 {\an8}Maailmaan ei mahdu enää unelmia. 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 {\an8}Kaikki hyvin, isä? 31 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 {\an8}Aikuisten juttuja vain. 32 00:01:43,561 --> 00:01:46,314 {\an8}Äiti ei antanut ostaa yhtä lelua. 33 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 {\an8}Omistatko talon, 34 00:01:49,692 --> 00:01:53,238 {\an8}mutta sinulla ei ole varaa mukavuuksiin? 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 Kyllä. Onko tuo... 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Hei, olen Tom Selleck. 37 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Pyydä hoitajaa säätämään happipulloa pienemmälle, 38 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 kun kerron käänteisestä asuntolainasta, 39 00:02:02,580 --> 00:02:06,501 jonka tarjoaa Hei, aika käänteinen asuntolaina! eli HAKA. 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 Vaikuttaa juonelta. 41 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 Tämä vaikuttaa juonelta mutta ei ole sitä. 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,843 {\an8}Kiva kuulla. Mutta onko hän kokematon? 43 00:02:14,843 --> 00:02:17,512 Minä en ole kokematon. 44 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 Enkä puhuisi, jos luulisin tarjouksen aiheuttavan harmeja. 45 00:02:21,766 --> 00:02:26,271 {\an8}Uskon Magnum P.I:tä, mutta on helppo jaaritella seisaaltaan. 46 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 {\an8}Sanooko hän noin nojatessaan aitaan? 47 00:02:31,484 --> 00:02:35,989 Haluatko aikuisten lastesi riitelevän rahoistasi, kun kuolet? 48 00:02:35,989 --> 00:02:39,993 Eikö ole parempi tuhlata rahat nyt, ettei niin käy? 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 {\an8}Hyvä huomio. 50 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 {\an8}Puhun tästä Loisille. 51 00:02:42,662 --> 00:02:45,874 Miehet, älkää puhuko vaimollenne, 52 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 vaan käykää osoitteessa www... 53 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Se oli vitsi. 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Tässä on mahdollisimman suuri puhelinnumero. 55 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 {\an8}Saan Herra Perunapään. 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,342 {\an8}Onpa pitkästi numeroita. 57 00:02:56,342 --> 00:03:01,055 {\an8}Jos numeroita on liikaa, sano vain: "Siri, olen vanha." 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 {\an8}Siri, olen vanha. 59 00:03:02,432 --> 00:03:04,767 {\an8}Soitan Käänteiselle asuntolainayhtiölle. 60 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 {\an8}Mitä nämä tavarat ovat? 61 00:03:11,524 --> 00:03:16,237 {\an8}Rupert pitää vain Pippa Possun teeastioista, ja ymmärrän sen. 62 00:03:16,237 --> 00:03:20,450 {\an8}Myin omani tuplahintaan ja ostin lisää myytävää. 63 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 {\an8}Oliko se niin arvokas? 64 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Ihmiset eivät tajua antiikin arvoa. 65 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 Pitää vain olla pokkaa. 66 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 Minulla on koju seuraavilla kirppareilla. 67 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 Olen kumman vaikuttunut. 68 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Kuka olisi uskonut, että outo pikkuheppu 69 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 kiinnostuu vanhojen huonekalujen yksityiskohdista? 70 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Auttaisin mielelläni. 71 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 - Selvä. - Onko tuo... 72 00:03:40,511 --> 00:03:44,974 Useimmat antiikkiesineet ovat ikonisten yhtiöiden rasistisia pakkauksia. 73 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 Useimmiten siirappiyhtiöiden. 74 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Tuo on tosi rasistinen. 75 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 Niin, koko hylly piti peittää. 76 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Olen uimamaikka herra Kiki, jolla ei ole uima-allasta 77 00:03:59,280 --> 00:04:03,076 ja joka ajaa kauas pitääkseen uimatunteja. 78 00:04:05,286 --> 00:04:09,374 Tunnin jälkeen odotan kahvilassa ruuhkan loppumista. 79 00:04:09,374 --> 00:04:10,458 {\an8}Panera Bread -kahvila. 80 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 {\an8}Uima-opettajat odottavat siellä ruuhkan loppumista. 81 00:04:13,753 --> 00:04:17,674 Voi itku. Onko tuo se kallis lelu kirpputorilta? 82 00:04:17,674 --> 00:04:21,261 - Sanoin, ettei siihen ole varaa. - Ei hätää. Rahaa riittää. 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Ostin vesiskootterin Lake Havasusta kaiken varalta. 84 00:04:28,685 --> 00:04:32,855 Joka vuosi yli 9 000 ihmistä ostaa vesiskootterin 85 00:04:32,855 --> 00:04:35,441 ja jättää sen Lake Havasuun. 86 00:04:35,441 --> 00:04:39,862 Viime vuonna yli 700 vesiskootteria pelastettiin 87 00:04:39,862 --> 00:04:43,032 ja lähetettiin kehnommille järville Wisconsiniin, 88 00:04:43,032 --> 00:04:46,744 jossa huonohampaiset ihmiset pitivät niistä huolta. 89 00:04:46,744 --> 00:04:50,540 Apu saapui liian myöhään sadoille vesiskoottereille. 90 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Mistä sait rahaa? 91 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 Otin käänteisen asuntolainan, 92 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 jonka avulla talolta saa ilmaista rahaa. 93 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 Miten voit olla niin typerä? 94 00:04:59,549 --> 00:05:02,176 Käänteinen asuntolaina on huijausta. 95 00:05:02,176 --> 00:05:06,431 Soita heti pankille ja palauta Herra Perunapää. 96 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 En voi. Kirjoitin laatikkoon "bestispotut ikuisesti". 97 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Pidän laatikosta nyt melkein yhtä paljon. 98 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 - Voimme menettää talomme. - Rauhoitu. 99 00:05:15,773 --> 00:05:20,403 Tom Selleck kertoo siitä vaimoille kuuluisat lyhyet sortsit jalassaan. 100 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Hei, vaimot. 101 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 - Minä... - Suostun. 102 00:05:26,159 --> 00:05:28,619 Nyt voimme menettää talon. 103 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Tom Selleck huijasi minua. 104 00:05:31,080 --> 00:05:32,373 Tom Selleck? 105 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 Sitä nimeä en ole kuullut vuosiin. 106 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Pormestari Wild West. 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Tunnetko hänet? 108 00:05:38,254 --> 00:05:40,715 Tunsin ennen. Monta kuunkiertoa sitten. 109 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Miten monta? - Monta. 110 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 Jos annatte porista hetken aikaa, 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 kerron teille tarinan. 112 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Kun meillä oli nuorukaisten viikset, 113 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 minä ja Tom esiinnyimme 114 00:05:53,061 --> 00:05:57,440 hippikantriduona nimeltä Kylmänkovat Turpajouhet. 115 00:05:58,441 --> 00:06:02,612 Löydä penni, poimi se Pitkin päivää katsele 116 00:06:02,612 --> 00:06:07,367 Sen oikeata omistajaa On se kunniallista toimintaa 117 00:06:07,367 --> 00:06:12,080 Kun etsii sen oikeaa omistajaa 118 00:06:16,751 --> 00:06:17,835 {\an8}JOTKUT TYKKÄÄVÄT TÄSTÄ 119 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Meistä kuhistiin parissa korttelissa, 120 00:06:19,921 --> 00:06:24,634 mutta kuten niin usein käy, aineet tulivat kuvioihin. 121 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Ja niiden ilmestyttyä 122 00:06:26,344 --> 00:06:30,681 vanha kunnon Tom toivotti ne tervetulleeksi. 123 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Leikit tulella, kuomaseni. 124 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 MONIVITAMIINI 125 00:06:41,359 --> 00:06:45,696 Hän teki silloin laulun nimeltä "Kävele - sulkumerkki - 126 00:06:45,696 --> 00:06:49,784 vaikka valo on punainen - sulkumerkki". 127 00:06:49,784 --> 00:06:53,413 Silloin tajusin hänen joutuneen vitamiinikoukkuun. 128 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Lopulta yksi päivässä ei riittänyt. 129 00:06:57,583 --> 00:07:00,920 Hän alkoi ottaa niitä jopa kymmenen viikossa. 130 00:07:00,920 --> 00:07:05,842 Voin siis uskoa, että nyt hän kaupittelee niitä asuntolainoja. 131 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Tiedätkö niistä lainoista? 132 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Se on tietääkseni laina, 133 00:07:10,346 --> 00:07:14,642 jossa lainanottaja saa kiinteistönsä arvon verran rahaa. 134 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Kuulostaa fiksulta. 135 00:07:16,644 --> 00:07:19,564 Mutta jos lainaa ei voi maksaa takaisin, 136 00:07:19,564 --> 00:07:21,607 pankki saa viedä huushollin. 137 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 Se on minusta hirmuista. 138 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 - Miksi Tom tekee niin? - Hänen pitäisi tajuta. 139 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Viikset ovat näes salainen vala. 140 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Minulla on viikset. 141 00:07:30,908 --> 00:07:32,118 Olen ylpeä sinusta. 142 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 Hän ei saa tehdä niin. 143 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Etsin hänet ja otan rahani takaisin. 144 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Lähde mukaan. 145 00:07:38,624 --> 00:07:42,670 Ne ajat ovat minulta jo ohi, mutta toivotan sinulle onnea. 146 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Menen sitten yksin, kuten Meghan Markle ja prinssi Harry. 147 00:07:48,468 --> 00:07:52,388 Herra, miljoonanne Netflixiltä jostakin kumman syystä. 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 Vie ne muiden sekaan. 149 00:07:54,932 --> 00:08:01,230 Tehdään päivittäinen 250 000 dollarin sponsoroitu Instagram-postaus 150 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 Del Tacolle. 151 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Ei olisi pitänyt jättää kuninkaallisten höpinöitä. 152 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 Lähden New York Cityyn etsimään Selleckiä ja rahojamme. 153 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 Onko hän New Yorkissa? 154 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 CBS:n kovaäänisin poliisisarja Blue Bloods kuvataan siellä. 155 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 Et lähde minnekään. 156 00:08:20,875 --> 00:08:23,252 Tämä on älytön suunnitelma jopa sinulta. 157 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 Eikä ole. 158 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 - Rouva. - Suostun. 159 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 Sinä tulit, herra pormestari. 160 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 Aivan niin. 161 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Viiksekkään pahiksen voi pysäyttää 162 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 vain viiksekäs hyvis. 163 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 Hyppää kyytiin, niin lähdetään. 164 00:08:41,687 --> 00:08:44,273 Hurjaa, että menemme New Yorkiin. 165 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 Olen halunnut nähdä kaksoistornit. 166 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Milloin? 167 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 Katso. Billy Joel. 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Ei, vaan muurari pyhäkamppeissa. 169 00:09:03,501 --> 00:09:07,255 Onko tuo koko liiketila vain M&M-karkeille? 170 00:09:07,255 --> 00:09:11,133 On. Ja niin rumille takeille, ettei Sinbadkaan huoli niitä. 171 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 En ymmärrä tätä kaupunkia. 172 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 Tämä on sen tv-imago. 173 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 Sen näkee valkoisista taksikuskeista. 174 00:09:19,433 --> 00:09:23,271 Sanon tätä "isoksi kyläksi", koska asun täällä. 175 00:09:24,939 --> 00:09:29,527 Saanko esitellä oman New Yorkini? 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,989 {\an8}Onko oma New Yorkisi ESPN Zone -viihdekeskus? 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 {\an8}En tiedä. 178 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 {\an8}Pidän kuvaruuduista. 179 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 {\an8}Katso tätä. 180 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 Mustaa hiusväriä. 181 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 {\an8}Jäljet johtavat Selleckin luo. 182 00:09:46,043 --> 00:09:49,422 {\an8}Tai Papa Johnin tai Rudy Giulianin luo, 183 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 {\an8}mutta se riski on pakko ottaa. 184 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 BRIAN, ÄMMÄ JA LEIJONA 185 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 Brian, opetan tekniikkani. 186 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Ota opiksesi. 187 00:10:01,851 --> 00:10:03,185 Sinulla on makua. 188 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Myin saman taiteilijan teoksen 40:llä. Valhe. 189 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Se ylittää budjettini. 190 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 Haluaisin 30, mutta huolin 25. 191 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Alin hinta on 20. 192 00:10:13,779 --> 00:10:14,905 Kelpaako yksitoista? 193 00:10:14,905 --> 00:10:18,326 - Kehysten arvo on 30. - Maksan enintään kaksitoista. 194 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 Hyvä on, mutta maksa ennen kuin vaimo tulee vessasta. 195 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 Hän tappaa minut hinnan takia. 196 00:10:25,249 --> 00:10:26,792 Noin se tehdään. 197 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 Kokeile. 198 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 Hei. Paljonko maljakko maksaa? 199 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 Vitosen. 200 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Mitä hittoa? 201 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 Tuo ei ollut tanssi. Nosta kädet ylemmäs. 202 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Liiku. Minun tanssini on tango. 203 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Valitse omasi. Kokeile. 204 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 - Stewie, en aio... - Valitse tanssi! 205 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 Boleromies. 206 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 Tuhmaa, mutta kukaan ei maksa liikaa. 207 00:10:46,854 --> 00:10:47,938 Tunnetko sen? 208 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 - Tuo on huijaus. - Eikö tämä ole tanssi? 209 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 Niin, mutta jossain vaiheessa tanssista tulee huijaus. 210 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 Keksitkö nuo jutut? 211 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Tuo on se tanssi. 212 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 No niin. Matki minua. 213 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Pakupetkutuksen aika. 214 00:11:02,328 --> 00:11:04,080 Paljonko tämä on? 215 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Vihaat minua. 216 00:11:05,164 --> 00:11:08,459 Kaikki muu on myytävänä, ei se. 217 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Miten se tänne joutui? Sen piti olla pakussa. 218 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Pidän tästä kovasti. 219 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 - Mitä sinä teit, Brian? - Voi pojat. 220 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 Minä taisin munata. 221 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 Munasit melko mojovasti. 222 00:11:20,471 --> 00:11:22,139 Katso, miten hän ihastui. 223 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Ihastuitko? 224 00:11:23,224 --> 00:11:26,227 Kyllä. Maksan tästä kympin. 225 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 Haluan myydä sen sille, joka pitää siitä. 226 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 Maksa yksitoista, niin myyn sen. 227 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Mikä munaus. 228 00:11:33,275 --> 00:11:36,904 Tämä on vähän noloa, mutta tungette alueelleni. 229 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 Mummin pikku ullakko myy pikkutavaraa. 230 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Nyt te myytte niitä. 231 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Naurettavaa. Emme myy pikkutavaraa. 232 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Myymme pikkusälää. 233 00:11:46,122 --> 00:11:51,877 Jos sanot Chatillon-vaakaa pikkusäläksi, olet sairaampi kuin luulin. 234 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Sanoo kaveri, joka sekoittaa pikkuesineitä roinaan. 235 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 Se on tavarakimara. 236 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 Te ette osaa tätä. 237 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Siitä tässä on kyse. 238 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 - Kuuletko askelia, ukko? - Kilpaillaanko? 239 00:12:03,431 --> 00:12:07,476 Se, joka myy huomisiltaan mennessä eniten, on kirpputorin mestari. 240 00:12:07,977 --> 00:12:11,188 Häviäjä saa pötkiä tiehensä. 241 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 Kiinni veti. 242 00:12:12,773 --> 00:12:15,901 Ja myymäsi teekannun sisällä oli kuollut sirkka. 243 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 - Voi ei. - Niinpä. 244 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Hiusvärijäljet johtavat tänne. 245 00:12:28,164 --> 00:12:32,835 Vain yksi mies ottaisi vastaan noin monta kukkapaitaa. 246 00:12:38,883 --> 00:12:40,301 Mitä nyt, poika? 247 00:12:42,511 --> 00:12:47,141 Hienoa, kun käänteiset asuntolainat maksetaan kukkapaidoissa. 248 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Tuolla taitaa olla pari tyytymätöntä asiakasta lisää. 249 00:12:54,106 --> 00:12:56,400 Kappas, viikset menneisyydestä. 250 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Huonompi homma. Tule sisään. 251 00:13:00,112 --> 00:13:02,031 Hei, New Yorkin poliisi. 252 00:13:02,031 --> 00:13:05,534 Täällä poliisipäällikkö Mikä-se-nyt-oli Blue Bloodsista. 253 00:13:05,534 --> 00:13:08,913 Taloni luona on pari hiiviskelijää. 254 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 Teidät on pidätetty. 255 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Koska hieroin etumusta naista vasten metrossa? 256 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 - Ei. - Koska tein sen bussissa? 257 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Ei. Teetkö niin useinkin? 258 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Asukkaita on kahdeksan miljoonaa. Ahtaaksi käy. 259 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 NEW YORKIN POLIISIASEMA 260 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Anteeksi tämä, herra pormestari. 261 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Lois oli oikeassa. Tämä oli typerää. 262 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 Älä moiti itseäsi. 263 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 Kun tavoite on jalo, kaikki teot ovat kunniallisia. 264 00:13:42,947 --> 00:13:46,700 Ja kohtalolla on hassu tapa pitää ihmisistä huolta. 265 00:13:53,165 --> 00:13:57,837 Olisi verratonta, jos aukeaisit minulle. 266 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Miten tuo onnistui? 267 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Tuo ei ollut ensimmäinen hurmaamani Schlage-lukko. 268 00:14:07,513 --> 00:14:11,392 Katso, kun antiikki myy antiikkia viimeisen kerran. 269 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 Jäätte nielemään tomuani. 270 00:14:16,021 --> 00:14:19,692 Kirpputorien piirikunnallisissa on oiva ottelu menossa. 271 00:14:19,692 --> 00:14:22,027 Mummin pikku ullakko on kokenut, 272 00:14:22,027 --> 00:14:25,072 mutta Brian, ämmä ja leijonaa ei saa unohtaa. 273 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 Meiltä on kysytty tätä tänään usein. 274 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 Miksi kirpputorilla on selostajat? 275 00:14:30,202 --> 00:14:34,123 Joskus tv-selostajat juovat liikaa golfturnauksessa, 276 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 ajavat jonkun päälle ja luovat uraa uudestaan. 277 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 Hei. Onko teillä lounaisalueen tyylisiä esineitä? 278 00:14:40,421 --> 00:14:44,508 Kello on puoli kahdeksan aamulla. Ne myytiin viiden maissa. 279 00:14:44,508 --> 00:14:49,013 Avaan Tempestä tulleen kontin. Tulkaa pyörähtämään. 280 00:14:49,013 --> 00:14:50,806 - Mitä? - Miten se on mahdollista? 281 00:14:50,806 --> 00:14:56,103 Ratkaisevalla hetkellä peli rauhoittuu Mummin pikku ullakolla. 282 00:14:56,103 --> 00:14:59,440 Kookas alkuperäiskansan teini murjottaa 283 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 telttatuolilla iPadin kanssa Brucen kojulla. 284 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 Hän on taitava. 285 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Emme pärjää hänelle. 286 00:15:06,488 --> 00:15:09,491 Tämä saattaa ratkaista pelin, kun muut myyjät 287 00:15:09,491 --> 00:15:13,203 ravistelevat virheellisesti määrättyjä opiaattejaan. 288 00:15:13,203 --> 00:15:17,583 Tämä taisteluravistus on kirpputorien kunnianosoitus. 289 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 Kilpailu taitaa olla ohi. 290 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 Tervetuloa piirikunnallisiin, joiden sponsori on lämmin kokis. 291 00:15:26,550 --> 00:15:27,718 Lämmin kokis. 292 00:15:27,718 --> 00:15:29,637 Joskus se vain lämpenee. 293 00:15:29,637 --> 00:15:34,141 Mummin pikku ullakko viimeistelee komeaa voittoaan. 294 00:15:34,141 --> 00:15:36,727 Täällä on kaikenlaista ainutlaatuista. 295 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Tulkaa. 296 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Vanha äijä, joka päättää viime hetkellä 297 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 pitää kaiken itsellään, ei ollut edes mukana. 298 00:15:43,859 --> 00:15:47,529 Hän haluaa vain kertoa, mistä hän on saanut kaiken. 299 00:15:48,447 --> 00:15:51,492 No, me yritimme, mutta emme pärjää Brucelle. 300 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 Mennään luovuttamaan. 301 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 Hetkonen. 302 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 Joku tuo roskansa kirpputorin roskaämpäriin. 303 00:15:58,666 --> 00:16:03,045 Ainoa roskaämpäri on Mummin pikku ullakon vieressä 304 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 ja voi vaikuttaa kisaan. 305 00:16:04,421 --> 00:16:08,384 Pussi on täynnä likaisia vaippoja ja burriton puolikkaita. 306 00:16:08,384 --> 00:16:11,095 Tuo houkuttaa mehiläisiä. 307 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Halusimme tulla sanomaan... 308 00:16:21,855 --> 00:16:25,943 Kun vyölaukku suljetaan, kisa on virallisesti päättynyt. 309 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 Brian, ämmä ja leijona voittaa nämä piirikunnalliset. 310 00:16:29,530 --> 00:16:30,656 Mikä paluu. 311 00:16:30,656 --> 00:16:31,865 Sinäpä sen sanoit. 312 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Sanoin ESPN:lle, että lopetan Magic: The Gatheringin jälkeen, 313 00:16:35,452 --> 00:16:37,663 mutta nyt olen tosissani. 314 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Te voititte reilulla pelillä. 315 00:16:40,124 --> 00:16:42,626 Olette kirpputorien parhaat hyypiöt. 316 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Tätä paikkaa tulee ikävä. 317 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 Harmi ne mehiläiset. 318 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Se on osa tätä työtä. 319 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Muuten, 320 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 myyttekö koko varastonne yhdeksällä dollarilla? 321 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 - Maksatko yksitoista? - En. 322 00:16:55,305 --> 00:16:58,058 Sopii. En halua tulla tänne enää ikinä. 323 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 Te olette muuten 150 metrin päässä koulusta. 324 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Sinä päivänä pidätettiin yli 200 henkilöä. 325 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 Sitä sanotaan kirpputoripiireissä sukupuuttosunnuntaiksi. 326 00:17:09,069 --> 00:17:13,782 Olen Chris Griffin, jonka veli ja koira jättivät kuumaan autoon. 327 00:17:17,828 --> 00:17:21,582 Linjatuottaja Shannon lupasi lisää lasagnea. 328 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 Hän ei päätä siitä. 329 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Olit oikeassa. 330 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Pääsin Tomin lähelle vain suostumalla statistiksi. 331 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 Toimitaan, kunhan kamera käy. 332 00:17:32,092 --> 00:17:36,138 Blue Bloods, miljoonas jakso, kausi pälä pälä. Anti mennä! 333 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 He ovat ammattilaisia. 334 00:17:38,182 --> 00:17:39,516 Olkaa hyvä. 335 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Poliisipäällikkö Mikä-se-nyt-oli Blue Bloodsista. 336 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 Tunnetteko tuon miehen? 337 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Tunnen. Hän omistaa kaupan... 338 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 - Blue Bloods. - Poikki. 339 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Kuka tuo on? 340 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Olen Peter Griffin. 341 00:17:51,528 --> 00:17:54,990 Tulin, koska petkutit minua käänteisellä asuntolainalla. 342 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Se ei ole petkutusta. 343 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 Hylätään. 344 00:17:57,951 --> 00:18:00,079 Mitä... Olet näyttelijä. 345 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 Aika myöntää virheesi, Tom. 346 00:18:02,539 --> 00:18:04,041 Wild West? 347 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Pidätin sinut. 348 00:18:06,001 --> 00:18:10,798 Kun jäit vitamiinikoukkuun ja aloit laulaa ilkeitä viisuja, 349 00:18:10,798 --> 00:18:13,425 pidin sitä nuorukaisen vaiheena. 350 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 Mutta nyt sekaannuit käänteisiin asuntolainoihin. 351 00:18:16,345 --> 00:18:19,389 Se rikkoo viiksien koodia. 352 00:18:19,389 --> 00:18:23,519 Ja sinä olet Magnum P.I. Olet kuin tv-pomoni. 353 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 Me tavikset luotamme sinuun. 354 00:18:25,687 --> 00:18:28,315 En pakottanut sinua mihinkään. 355 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 Vielä yksi yritys. 356 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 Löydä penni, poimi se 357 00:18:36,198 --> 00:18:41,078 Pitkin päivää katsele Sen oikeata omistajaa 358 00:18:41,078 --> 00:18:48,168 On se kunniallista toimintaa Kun etsii sen oikeaa omistajaa 359 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 En laula. 360 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 - Arvoisa tuomari? - Sallin. 361 00:18:54,299 --> 00:18:56,718 Säästetty penni on tienattu 362 00:18:56,718 --> 00:19:02,975 Mutta jos se on toisen, on opittu Etsimään sen oikeaa omistajaa 363 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Tuomioistuin päättää, että tuollaisia lauluja tarvitaan. 364 00:19:11,900 --> 00:19:15,779 Peter, sovitaan olevamme eri mieltä 365 00:19:15,779 --> 00:19:19,783 käänteisten asuntolainojen järkevyydestä. 366 00:19:19,783 --> 00:19:23,954 En halunnut aiheuttaa sinulle minkäänlaista mielipahaa. 367 00:19:23,954 --> 00:19:28,125 Wild, silloin aikoinaan minä käänsin sinulle selkäni. 368 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Ja tein niin viiksillenikin. 369 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 Annatko anteeksi? 370 00:19:34,173 --> 00:19:38,385 Luja kahden käden kättely katsekontaktin kera ratkaisee kaiken. 371 00:19:41,471 --> 00:19:44,850 Peter, en halua, että välillemme jää kaunaa, 372 00:19:44,850 --> 00:19:48,979 joten kirjoitan sekin pikkusummalle siitä rahaläjästä, 373 00:19:48,979 --> 00:19:52,774 jonka olen tienannut myymällä lainoja ihmisille, 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,528 jotka tietääkseni ymmärtävät täysin, mihin suostuvat. 375 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 Oletko oikeasti 78-vuotias? 376 00:19:58,197 --> 00:19:59,823 Tämän pitäisi riittää. 377 00:19:59,823 --> 00:20:04,620 Varmistan asian vielä kysymällä, haluatko repliikin sarjassa. 378 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 "Blue Bloods." 379 00:20:05,954 --> 00:20:08,874 En tarkoita vain sarjan nimen lausumista. 380 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 Ymmärrän. 381 00:20:10,042 --> 00:20:13,045 Tom, saisinko vielä lisää lasagnea? 382 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 Siitä en päätä minä, 383 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 vaan Shannon. 384 00:20:16,131 --> 00:20:17,633 Shannon ei päätä siitä. 385 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 Seuraa tuota autoa. 386 00:20:26,683 --> 00:20:28,101 Ensikäynti isossa kylässä? 387 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 Blue Bloods. 388 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 Improvisoin viimeiset sanat. 389 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 Varo, Ryan Stiles. 390 00:20:35,317 --> 00:20:38,820 Onneksi ei tarvitse pelätä, että menetämme talon. 391 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Niin. Sain oppia, että julkkikset toimivat oikein, 392 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 kun heitä syyllistää julkisesti. 393 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 Tom Selleckiä esitti näyttelijä. 394 00:20:47,287 --> 00:20:49,873 Oikea Tom Selleck myy käänteisiä asuntolainoja 395 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 kai isovanhemmillesi. 396 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 Meidän isovanhempamme ovat kuolleet 397 00:20:53,710 --> 00:20:56,255 Jennifer Garner tarjoaa korkeakorkoista luottokorttia. 398 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 Hän ei kai tarvitse rahaa. 399 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Mutta onhan Aliaksesta jo aikaa. 400 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Käännös: Kati Karvonen