1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Se pare că acum nu mai vedem
Decât violență în filme și sex la TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Dar unde sunt valorile de altădată
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Cele pe care puteam conta?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ce bine că există un tată de familie
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ce bine că există un bărbat
Care chiar poate face
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Lucrurile care pe noi ne fac
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Să râdem și să plângem
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
El este un tată de familie
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
FAMILIA MEA DEMENTĂ
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,492
BAZARUL QUAHOG
ȚINE PORTOFELUL ÎN BUZUNARUL DIN FAȚĂ
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,831
Nu înțeleg.
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
{\an8}Credeai că o să fie circul de purici
din Coraline, nu?
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
{\an8}Sunt un optimist incurabil.
14
00:00:46,046 --> 00:00:49,716
MICUL APARTAMENT AL BUNICII
15
00:00:51,342 --> 00:00:55,096
Ai ochiul format!
E un set Domnița Wedgwood.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
Arată bine. Îl iau.
17
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
DL CAP-DE-CARTOF
18
00:01:06,983 --> 00:01:11,863
{\an8}Un Domn Cap-de-cartof de pe vremuri,
când cartofii erau bărbați cu penisuri.
19
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
{\an8}N-au avut niciodată penisuri.
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,909
{\an8}Dacă-i puneai nasul acolo, mergea.
21
00:01:15,909 --> 00:01:19,120
{\an8}Nările erau boașele și... așa mai departe.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
{\an8}E cartoful pe care am studiat anatomia
la Medicină.
23
00:01:22,707 --> 00:01:26,336
{\an8}- Îl dau cu 600.
- Ce zici, Lois? Îl luăm?
24
00:01:26,336 --> 00:01:30,673
{\an8}- N-avem atâția bani!
- Bine, îl cumpăr cu fasolea fermecată.
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
{\an8}Alea sunt Skittles.
26
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
{\an8}Nu mai e loc
pentru visători pe lumea asta!
27
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
{\an8}E totul în regulă, tată?
28
00:01:42,018 --> 00:01:46,314
{\an8}Chestii de adult.
Mama nu m-a lăsat să-mi iau o jucărie.
29
00:01:48,483 --> 00:01:53,238
{\an8}Aveți o casă, dar nu vă permiteți
lucrurile care v-ar face viața plăcută?
30
00:01:53,238 --> 00:01:57,158
- Da. Stai, e cumva...
- Salut! Sunt Tom Selleck.
31
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Rugați-vă asistenta să dea mai încet
aparatul de respirat
32
00:02:00,411 --> 00:02:04,791
ca să vă spun cum o ipotecă inversă
de la Așa! Ipoteci inverse!
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
sau AII vă poate ajuta.
34
00:02:06,501 --> 00:02:12,132
- Pare o șmecherie.
- Știu că pare o șmecherie, dar nu e.
35
00:02:12,132 --> 00:02:14,843
{\an8}Mă bucur să aud asta. Dar nu cumva e naiv?
36
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Nu sunt naiv.
37
00:02:17,512 --> 00:02:21,766
N-aș fi aici dacă aș crede
că ipotecile inverse fac rău.
38
00:02:21,766 --> 00:02:26,271
{\an8}Normal că îl cred pe Magnum PI,
dar e ușor să spui așa ceva din picioare.
39
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
{\an8}Oare o poate spune sprijinit de un gard?
40
00:02:31,484 --> 00:02:35,989
Chiar vreți să se certe copiii adulți
pe banii dumneavoastră după ce muriți?
41
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Nu-i mai bine să-i cheltuiți pe toți,
să nu mai aibă varianta asta?
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,662
{\an8}Are dreptate. O să mă consult cu Lois.
43
00:02:42,662 --> 00:02:45,874
Bărbați, nu vă consultați cu soțiile!
44
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Intrați pe www...
45
00:02:48,168 --> 00:02:51,838
Glumesc! Iată un număr de telefon
cât se poate de mare.
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
{\an8}Îl iau pe Domnul Cap-de-cartof!
47
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
{\an8}Ce de cifre trebuie să formez!
48
00:02:56,342 --> 00:03:01,055
{\an8}Dacă sunt prea multe cifre, spuneți:
„Siri, sunt bătrân.”
49
00:03:01,055 --> 00:03:04,767
{\an8}- Siri, sunt bătrân.
- Apelez Ipotecă Inversă.
50
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
{\an8}Stewie, ce-i cu lucrurile astea?
51
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
{\an8}Lui Rupert îi plac
doar seturile de ceai Peppa Pig,
52
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
{\an8}ceea ce e de înțeles,
53
00:03:16,237 --> 00:03:20,450
{\an8}așa că mi-am vândut setul de ceai
la preț dublu și am luat lucruri noi.
54
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
{\an8}Serios? Era atât de valoros?
55
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Scumpule, oamenii nu cunosc
valoarea antichităților.
56
00:03:25,330 --> 00:03:29,500
Te prefaci că știi.
Am o gheretă la bazar weekendul viitor.
57
00:03:29,500 --> 00:03:31,502
Recunosc că sunt impresionat.
58
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Cine ar fi crezut că un ciudățel ca mine
59
00:03:34,047 --> 00:03:37,300
ar putea fi pasionat
de detaliile mobilei vechi?
60
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Te ajut, dacă vrei.
61
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
- Super!
- E cumva...
62
00:03:40,511 --> 00:03:44,974
Majoritatea antichităților sunt ambalaje
rasiste de la mari firme.
63
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
În general, producători de sirop.
64
00:03:46,976 --> 00:03:51,064
- E foarte rasist!
- Da. Cât să blurezi tot raftul.
65
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
Sunt domnul Kiki,
instructorul de înot fără bazin,
66
00:03:59,280 --> 00:04:03,076
care merge la piscinele oamenilor
să dea lecții.
67
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
După lecția asta,
68
00:04:06,287 --> 00:04:09,374
stau la Panera Bread
până se potolește traficul.
69
00:04:09,374 --> 00:04:13,753
{\an8}Panera Bread. Unde instructori de înot
așteaptă să se calmeze traficul.
70
00:04:13,753 --> 00:04:17,674
E acel Domn Cap-de-cartof scump
de la bazar?
71
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
- Ți-am spus că nu ni-l permitem!
- Stai liniștită, am bani.
72
00:04:21,261 --> 00:04:24,722
Am luat și un ski-jet pe Lacul Havasu,
în caz că ajung acolo.
73
00:04:28,685 --> 00:04:32,855
În fiecare an,
peste 9.000 de oameni cumpără ski-jeturi
74
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
și le abandonează pe Lacul Havasu.
75
00:04:35,441 --> 00:04:39,862
Anul trecut, peste 700 au fost salvate
76
00:04:39,862 --> 00:04:43,032
și trimise pe cele mai primitive lacuri
din Wisconsin,
77
00:04:43,032 --> 00:04:46,744
unde oameni cu dantură stricată
le-au oferit o nouă viață.
78
00:04:46,744 --> 00:04:50,540
Pentru alte sute,
ajutorul a venit prea târziu.
79
00:04:50,540 --> 00:04:54,419
- De unde ai atâția bani?
- Ușor! Am făcut o ipotecă inversă.
80
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
E chestia în care casa îți dă bani.
81
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
Cum ai putut fi atât de prost?
82
00:04:59,549 --> 00:05:02,176
Ipotecile inverse sunt o escrocherie.
83
00:05:02,176 --> 00:05:06,431
Sună imediat la bancă
și du-l pe Domnul Cap-de-cartof înapoi!
84
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
Nu pot, am scris pe cutie
„Piure-teni pe viață”.
85
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Îmi place cutia aproape cât jucăria.
86
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
- Ne putem pierde casa!
- Calmează-te!
87
00:05:15,773 --> 00:05:20,403
Tom Selleck a făcut un filmuleț
în pantaloni scurți pentru soții.
88
00:05:20,403 --> 00:05:23,072
- Bună, soții! Sunt...
- De acord!
89
00:05:26,159 --> 00:05:31,080
Banca spune că putem pierde casa.
Nu pot să cred că m-a păcălit Tom Selleck!
90
00:05:31,080 --> 00:05:34,959
Tom Selleck?
N-am mai auzit numele ăsta de ani buni.
91
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
Primarul Wild West!
Îl știți pe Tom Selleck?
92
00:05:38,254 --> 00:05:40,715
Îl cunoșteam cu multă vreme în urmă.
93
00:05:40,715 --> 00:05:42,300
- Cât de multă?
- Multă.
94
00:05:43,593 --> 00:05:48,056
Dacă îmi permiteți,
o să vă spun o poveste.
95
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Pe vremea când aveam mustăți de tineri,
96
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
eu și Tom ne-am găsit o nișă
97
00:05:53,061 --> 00:05:57,440
drept o trupă de hipioți country,
Cold Hard 'Stache.
98
00:05:58,441 --> 00:06:02,612
Dacă vezi un bănuț, ridică-l
Și toată ziua îi cauți
99
00:06:02,612 --> 00:06:07,367
Proprietarul de drept
Așa e onorabil
100
00:06:07,367 --> 00:06:12,080
Să-i cauți proprietarul de drept
101
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
{\an8}Da, eram celebri într-un colț de oraș.
102
00:06:19,921 --> 00:06:24,634
Dar, cum se întâmplă adeseori,
drogurile și-au băgat coada.
103
00:06:24,634 --> 00:06:30,681
Și când au sosit belelele astea,
Tom le-a primit cu drag.
104
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Te joci cu focul, amice.
105
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
VITAMINE UNA-PE-ZI
106
00:06:41,359 --> 00:06:45,696
A doua zi a scris melodia
„Mergi înainte, paranteză,
107
00:06:45,696 --> 00:06:49,784
chiar dacă e interzis, paranteză închisă”.
108
00:06:49,784 --> 00:06:53,413
Atunci am știut
că l-a înhățat demonul Una-pe-zi.
109
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
De fapt, Una-pe-zi era doar o sugestie.
110
00:06:57,583 --> 00:07:00,920
Din ce am înțeles,
ajunsese la nouă-zece pe săptămână.
111
00:07:00,920 --> 00:07:05,842
În fine, mi se pare firesc
că acum face reclamă la ipoteci inverse.
112
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Știți ce e o ipotecă inversă?
113
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Din ce știu eu, e un împrumut care permite
114
00:07:10,346 --> 00:07:14,642
debitorului să acceseze
valoarea totală a proprietății.
115
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
E o chestie deșteaptă.
116
00:07:16,644 --> 00:07:21,607
Faza e că, dacă nu dai banii înapoi,
îți iau căminul.
117
00:07:21,607 --> 00:07:23,693
E un jaf.
118
00:07:23,693 --> 00:07:26,487
- De ce ar face Tom asta?
- Trebuia să știe.
119
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
Mustața e un jurământ sacru.
120
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
- Și eu am mustață.
- Sunt mândru de tine.
121
00:07:32,118 --> 00:07:36,247
Nu poate face asta!
Îl caut și-mi iau banii înapoi.
122
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
Dle primar, veniți cu mine!
123
00:07:38,624 --> 00:07:42,670
Nu mai fac așa ceva de mult,
dar îți urez mult succes!
124
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Bine, mă descurc singur,
ca Meghan Markle și prințul Harry.
125
00:07:48,468 --> 00:07:52,388
Domnule, milioanele de la Netflix,
nu se știe pentru ce.
126
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
Pune-le lângă celelalte!
127
00:07:54,932 --> 00:08:01,230
Iubire, e timpul pentru postarea
de 250.000 de dolari pe Instagram,
128
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
pentru Del Taco.
129
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Nu trebuia să renunț
la prostiile alea inventate.
130
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
Mă duc la New York, să dau de Tom Selleck
și să recuperez banii.
131
00:08:13,201 --> 00:08:15,119
De unde știi că-i acolo?
132
00:08:15,119 --> 00:08:18,789
Fiindcă O familie de polițiști
de la CBS e filmat acolo.
133
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Peter, nu pleci nicăieri!
134
00:08:20,875 --> 00:08:25,213
- E un plan absurd chiar și pentru tine.
- Nu e deloc absurd.
135
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
- Doamnă!
- De acord!
136
00:08:27,423 --> 00:08:30,510
- Domnule primar, ați venit!
- Exact.
137
00:08:30,510 --> 00:08:35,348
Un tip rău cu mustață nu poate fi oprit
decât de un tip bun cu mustață.
138
00:08:35,348 --> 00:08:37,975
Urcă! Plecăm.
139
00:08:41,687 --> 00:08:44,273
Nu pot să cred că mergem la New York!
140
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
Mereu am vrut să văd Turnurile Gemene.
141
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Când?
142
00:08:59,330 --> 00:09:03,501
Uite! E Billy Joel.
Nu, e un constructor îmbrăcat de biserică.
143
00:09:03,501 --> 00:09:04,585
LUMEA m&m's
144
00:09:04,585 --> 00:09:08,673
- Tot magazinul ăla vinde doar M&M's?
- Da. Și haine urâte.
145
00:09:08,673 --> 00:09:11,133
Nu le-ar purta nici Sinbad.
146
00:09:11,133 --> 00:09:15,972
- Nu înțeleg New Yorkul.
- Ăsta e New Yorkul de la televizor.
147
00:09:15,972 --> 00:09:18,724
Se vede după taximetriștii foarte albi.
148
00:09:19,433 --> 00:09:23,271
Eu îi spun „marele oraș”,
deci sunt aici de ceva vreme.
149
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
Domnule primar,
o să-ți arăt New Yorkul meu!
150
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
{\an8}New Yorkul tău e un ESPN Zone?
151
00:09:32,989 --> 00:09:35,658
{\an8}Nu știu. Îmi plac televizoarele.
152
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
{\an8}Peter, uite!
153
00:09:39,537 --> 00:09:40,746
Vopsea neagră de păr.
154
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
{\an8}O să ne ducă direct la Selleck.
155
00:09:46,043 --> 00:09:49,422
{\an8}Sau la Papa John, sau la Rudy Giuliani.
156
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
{\an8}Dar trebuie să ne asumăm riscul.
157
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
BRIAN, JAVRA ȘI DULAPUL
158
00:09:58,055 --> 00:10:01,851
E timpul să-ți arăt tehnicile mele.
Privește și învață!
159
00:10:01,851 --> 00:10:06,272
Ai ochiul format! Am vândut
o creație a aceluiași artist cu 40. Mint.
160
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
E cam mult pentru mine.
161
00:10:08,024 --> 00:10:11,027
Aș prefera 30, dar accept și 25.
162
00:10:11,902 --> 00:10:14,905
- Nu cobor sub 20.
- Accepți 11?
163
00:10:14,905 --> 00:10:18,326
- Doar rama face 30 de dolari.
- Nu dau mai mult de 12.
164
00:10:18,326 --> 00:10:21,454
Bine, dar dă-mi banii
până nu vine soția de la baie!
165
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
O să mă omoare dacă află.
166
00:10:25,249 --> 00:10:28,127
Ăsta-i „dansul”. Încearcă și tu!
167
00:10:28,127 --> 00:10:31,589
- Bună! Cât costă vaza asta?
- Cinci.
168
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Ce-a fost asta?
169
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
Nu ăsta e dansul. Ridică mâinile mai sus!
170
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
Mișcă-te un pic! Dansul meu e tangoul.
171
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Găsește-ți propriul dans!
172
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
- Stewie, nu...
- Găsește-ți dansul!
173
00:10:42,683 --> 00:10:46,854
Bolero! Un pic cam murdar,
dar nu moare nimeni.
174
00:10:46,854 --> 00:10:50,524
- Simți? E cacealmaua.
- Parcă era un dans.
175
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
La un moment dat, dansul devine cacealma.
176
00:10:53,736 --> 00:10:57,239
- Le inventezi pe loc?
- Ăsta e dansul, Bri!
177
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
Brian, ia-te după mine!
178
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
E timpul pentru Boacănă.
179
00:11:02,328 --> 00:11:05,164
- Cât costă asta?
- O să mă urăști!
180
00:11:05,164 --> 00:11:08,459
Totul e la vânzare, mai puțin asta.
181
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
Nu știu cum a ajuns aici.
Trebuia să fie în dubă.
182
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Îmi place mult.
183
00:11:13,547 --> 00:11:17,885
- Brian, ce ai făcut?
- Doamne... Am făcut o boacănă.
184
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
- O boacănă mare!
- Dar uite cât îi place!
185
00:11:22,139 --> 00:11:26,227
- Îți place?
- Da. Pot să-ți dau zece dolari.
186
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
Vreau să ajung la cineva care s-o placă.
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
Dă-mi 11 dolari și batem palma!
188
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Ce boacănă!
189
00:11:33,275 --> 00:11:36,904
E stânjenitor,
dar v-ați băgat pe teritoriul meu.
190
00:11:36,904 --> 00:11:40,408
Micul apartament al bunicii
e regele mărunțișurilor.
191
00:11:40,408 --> 00:11:44,662
- Acum voi le vindeți.
- Ridicol! Nu vindem mărunțișuri.
192
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
Noi vindem fleacuri.
193
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
Dacă vreți să spuneți
că un cântar comercial
194
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
Chatillon de colecție e un fleac,
sunteți bolnavi!
195
00:11:51,877 --> 00:11:55,131
Spuse cel care amestecă
chestiile cu diverse.
196
00:11:55,131 --> 00:11:58,592
E potpuriu! Sunteți depășiți de situație!
197
00:11:58,592 --> 00:12:01,554
- Asta se întâmplă.
- Auzi pași, tataie?
198
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Ce ziceți de un concurs?
199
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Cine vinde mai multe până mâine-seară
e campionul bazarului.
200
00:12:07,977 --> 00:12:12,773
- Învinsul se retrage din branșă.
- S-a făcut!
201
00:12:12,773 --> 00:12:15,901
În ceainicul de la tine
era un greiere mort.
202
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
- Nu!
- Știu.
203
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Urmele de vopsea se opresc aici.
204
00:12:28,164 --> 00:12:32,835
Stai! Un singur om primește
atâtea cămăși hawaiiene.
205
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
Ce e, băiete?
206
00:12:42,511 --> 00:12:47,141
Îmi place să fiu plătit pentru ipotecile
inverse în cămăși hawaiiene!
207
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Se pare că mai sunt
câțiva clienți nemulțumiți afară.
208
00:12:54,106 --> 00:12:56,400
Uite o mustață din trecut!
209
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Nu e de bine. Intră!
210
00:13:00,112 --> 00:13:02,031
Poliția?
211
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
Comandantul Cum-l-o-chema-pe-personaj
din O familie de polițiști.
212
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
Sunt doi intruși în fața casei mele.
213
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
Sunteți arestați!
214
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
Fiindcă m-am frecat de o doamnă
la metrou?
215
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
- Nu.
- În autobuz?
216
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Nu. Te freci de mulți oameni?
217
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Suntem opt milioane, e înghesuială.
218
00:13:26,263 --> 00:13:28,682
POLIȚIA DIN NEW YORK
219
00:13:32,686 --> 00:13:35,105
Îmi pare rău
că v-am băgat în povestea asta.
220
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
- Lois avea dreptate. Ce plan tâmpit!
- Ești prea aspru cu tine.
221
00:13:39,443 --> 00:13:42,947
Când cauza e dreaptă,
orice acțiune e onorabilă.
222
00:13:42,947 --> 00:13:46,700
Și soarta are grijă de oameni.
223
00:13:53,165 --> 00:13:57,837
Ți-aș fi recunoscător dacă te-ai deschide.
224
00:13:59,171 --> 00:14:03,759
- Cum ai făcut asta?
- Nu-i prima Schlage pe care o curtez.
225
00:14:07,513 --> 00:14:11,392
Brian, e ultima zi
în care antichitatea vinde antichități.
226
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
O să vă fac praf.
227
00:14:16,021 --> 00:14:19,692
Avem o înfruntare
la campionatul regional al bazarurilor.
228
00:14:19,692 --> 00:14:25,072
Micul apartament al bunicii are vechime,
dar Brian, javra și dulapul are șansa sa.
229
00:14:25,072 --> 00:14:30,202
Întrebarea pe care am auzit-o des azi
e de ce are un bazar comentatori.
230
00:14:30,202 --> 00:14:34,123
Uneori comentatorii beau prea mult
la turneele de golf
231
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
și lovesc un tip cu mașina,
apoi o iau de la zero.
232
00:14:37,543 --> 00:14:40,421
Aveți chestii de colecție din sud-vest?
233
00:14:40,421 --> 00:14:44,508
Frate, e 7:30. S-au dat de la 5:15.
234
00:14:44,508 --> 00:14:49,013
Tocmai o să deschid
un container din Tempe. Veniți!
235
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
- Poftim?
- Cum e posibil?
236
00:14:50,806 --> 00:14:54,268
În momentele decisive,
meciul e mai ușor pentru veterani
237
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
ca Micul apartament al bunicii.
238
00:14:56,103 --> 00:15:02,401
Un adolescent băștinaș s-a așezat
cu un iPad pe un scaun pliant la Bruce.
239
00:15:02,401 --> 00:15:05,863
Tipul joacă la alt nivel.
N-avem cum să-l ajungem.
240
00:15:06,488 --> 00:15:09,491
Ar putea fi lovitura decisivă,
ceilalți vânzători
241
00:15:09,491 --> 00:15:13,203
își scutură cutiile cu opiate
în semn de apreciere.
242
00:15:13,203 --> 00:15:17,583
Se numește răpăit de luptă.
E cel mai mare semn de respect din bazar.
243
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
Meciul e ca și terminat.
244
00:15:22,880 --> 00:15:26,550
Bun-venit la campionatul bazarurilor,
prezentat de Cola caldă!
245
00:15:26,550 --> 00:15:29,637
Cola caldă. Uneori e caldă.
246
00:15:29,637 --> 00:15:34,141
Micul apartament al bunicii se apropie
de o victorie clară.
247
00:15:34,141 --> 00:15:37,811
Avem multe unicate grozave! Vă rog!
248
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Bătrânul care se hotărăște în ultima clipă
249
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
să păstreze lucrurile n-a contat în luptă.
250
00:15:43,859 --> 00:15:47,529
Pentru el e mai important
să spună de unde are lucrurile.
251
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
Ne-am străduit,
dar nu-l putem prinde pe Bruce.
252
00:15:51,492 --> 00:15:53,243
Să-i spunem că a câștigat!
253
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
Stați puțin!
254
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Un tip aduce gunoaiele de acasă
la tomberonul bazarului.
255
00:15:58,666 --> 00:16:04,421
Faptul că tomberonul e lângă Micul
apartament al bunicii ar putea conta.
256
00:16:04,421 --> 00:16:08,384
Pare un sac cu scutece murdare
și resturi de burrito.
257
00:16:08,384 --> 00:16:11,095
Un sac de vis pentru albine.
258
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Voiam să spunem că ai...
259
00:16:21,855 --> 00:16:25,943
După ce borseta se închide,
rezultatul e oficial.
260
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Brian, javra și dulapul a câștigat
campionatul regional.
261
00:16:29,530 --> 00:16:31,865
- Ce revenire!
- Chiar că da.
262
00:16:31,865 --> 00:16:35,452
Am zis că demisionez
după un turneu de Magic: The Gathering,
263
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
dar acum vorbesc serios.
264
00:16:37,663 --> 00:16:42,626
Ați câștigat corect.
Sunteți cei mai buni ciudați de la bazar.
265
00:16:43,877 --> 00:16:47,131
- O să-mi lipsească locul.
- Îmi pare rău pentru albine.
266
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Ăsta-i jocul.
267
00:16:48,507 --> 00:16:53,637
Înainte să plec, sunteți dispuși
să vindeți tot pe nouă dolari?
268
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
- Ne dai 11?
- Nu.
269
00:16:55,305 --> 00:16:58,058
S-a făcut. Nu vreau să mai calc pe aici.
270
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
Sunteți la mai puțin de 150 de metri
de o școală!
271
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Au fost arestați peste 200 de oameni
în acea zi.
272
00:17:05,441 --> 00:17:09,069
În folclorul bazarului i se spune
Duminica Dispariției.
273
00:17:09,069 --> 00:17:13,782
Sunt Chris Griffin. Fratele și câinele meu
m-au lăsat într-o mașină încinsă.
274
00:17:13,782 --> 00:17:16,285
O FAMILIE DE POLIȚIȘTI
275
00:17:17,828 --> 00:17:21,582
Shannon, supervizoarea bugetului,
m-a lăsat să mai iau lasagna.
276
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
Nu e decizia ei.
277
00:17:24,668 --> 00:17:28,797
Aveați dreptate. Nu ne putem apropia
de Tom decât devenind figuranți.
278
00:17:28,797 --> 00:17:32,092
După ce încep să filmeze, acționăm!
279
00:17:32,092 --> 00:17:36,138
Episodul un milion, sezonul bla-bla,
Hollywood, motor!
280
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
- Sunt profesioniști.
- Acțiune!
281
00:17:39,516 --> 00:17:43,812
Comandante cum-l-o-chema-pe-personaj,
îl recunoști pe bărbatul ăsta?
282
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Da. Deține bodega de pe strada 56...
283
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
- O familie de polițiști.
- Cine-i ăsta?
284
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
Sunt Peter Griffin.
285
00:17:51,528 --> 00:17:54,990
M-ai păcălit cu trucul cu ipoteca inversă.
286
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
- Nu e un truc.
- Se respinge!
287
00:17:57,951 --> 00:18:02,539
- Ce faci... Ești actor.
- Trebuie să-ți recunoști greșeala, Tom.
288
00:18:02,539 --> 00:18:06,001
Wild West? Am pus să fii arestat.
289
00:18:06,001 --> 00:18:10,798
Când erai dependent de vitamine
și cântai melodii răutăcioase
290
00:18:10,798 --> 00:18:13,425
mi-am zis că ești tânăr și o să-ți treacă.
291
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
Dar acum te-ai băgat în ipoteci inverse,
292
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
iar asta, amice, încalcă codul mustății.
293
00:18:19,389 --> 00:18:23,519
Și ești Magnum PI.
Ești șeful meu de la televizor.
294
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
Cei ca mine au încredere în tine.
295
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
Nu te-am obligat să faci nimic.
296
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
Mai avem o singură șansă.
297
00:18:33,987 --> 00:18:36,198
Dacă vezi un bănuț, ridică-l
298
00:18:36,198 --> 00:18:41,078
Și toată ziua îi cauți
Proprietarul de drept
299
00:18:41,078 --> 00:18:48,168
Așa e onorabil
Să-i cauți proprietarul de drept
300
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
N-o să cânt.
301
00:18:51,713 --> 00:18:53,257
- Dle judecător?
- Accept.
302
00:18:54,299 --> 00:18:56,718
Un bănuț economisit e un bănuț câștigat
303
00:18:56,718 --> 00:19:02,975
Dar, dacă nu e al meu, am învățat
Să-i caut proprietarul de drept
304
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
Tribunalul decide
că lumea are nevoie de asemenea cântece.
305
00:19:11,900 --> 00:19:15,779
Peter, să acceptăm că nu suntem de acord
306
00:19:15,779 --> 00:19:19,783
în privința proprietăților financiare
ale ipotecii inverse.
307
00:19:19,783 --> 00:19:23,954
Acestea fiind spuse,
n-am vrut să-ți fac probleme.
308
00:19:23,954 --> 00:19:28,125
Wild, pe vremuri ți-am întors spatele
309
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
și i-am întors spatele mustății mele.
310
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
Poți să mă ierți?
311
00:19:34,173 --> 00:19:38,385
Se rezolvă cu o dublă strângere de mână,
în timp ce ne privim în ochi.
312
00:19:41,471 --> 00:19:44,850
Peter, nu vreau
să existe resentimente între noi,
313
00:19:44,850 --> 00:19:48,979
așa că-ți completez un cec
pentru o mică parte din suma uriașă
314
00:19:48,979 --> 00:19:52,774
pe care am câștigat-o
vânzând ipoteci inverse legale
315
00:19:52,774 --> 00:19:56,528
celor care, din câte știu eu,
înțeleg clar în ce se bagă.
316
00:19:56,528 --> 00:19:59,823
- Cum de arăți așa la 78 de ani?
- Ar trebui să ajungă.
317
00:19:59,823 --> 00:20:04,620
Ca să mă asigur că nu ești supărat,
vrei o replică în serial?
318
00:20:04,620 --> 00:20:08,874
- O familie de polițiști.
- S-ar putea să nu fie numele serialului.
319
00:20:08,874 --> 00:20:13,045
Înțeleg. Tom,
pot să mai iau o farfurie de lasagna?
320
00:20:13,045 --> 00:20:16,131
Nu e decizia mea, Peter.
Shannon hotărăște.
321
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
Nu Shannon hotărăște!
322
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
- Urmărește mașina aia!
- N-ai mai fost în oraș?
323
00:20:28,602 --> 00:20:31,396
- O familie de polițiști.
- Asta e improvizată.
324
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
Ai grijă, Ryan Stiles!
325
00:20:35,317 --> 00:20:38,820
Mă bucur că am scăpat
de grija că ne pierdem casa.
326
00:20:38,820 --> 00:20:42,491
Și eu. Am învățat
că vedetele fac mereu ce trebuie
327
00:20:42,491 --> 00:20:44,618
după ce îi obligă publicul.
328
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
Tom Selleck a fost jucat de un actor.
329
00:20:47,287 --> 00:20:51,291
Adevăratul Tom Selleck continuă să vândă
ipoteci inverse bunicilor voștri.
330
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
Bunicii noștri sunt morți.
331
00:20:53,710 --> 00:20:56,255
Jennifer Garner vă vinde
un card cu dobândă mare.
332
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
N-are nevoie de bani.
333
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Dar „Alias” s-a terminat demult.
334
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Subtitrarea: Robert Ciubotaru