1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Se pare că acum nu mai vedem Decât violență în filme și sex la TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Dar unde sunt valorile de altădată 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Cele pe care puteam conta? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ce bine că există un tată de familie 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ce bine că există un bărbat Care chiar poate face 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Lucrurile care pe noi ne fac 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Să râdem și să plângem 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 El este un tată de familie 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 FAMILIA MEA DEMENTĂ 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,492 BAZARUL QUAHOG ȚINE PORTOFELUL ÎN BUZUNARUL DIN FAȚĂ 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,831 Nu înțeleg. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 {\an8}Credeai că o să fie circul de purici din Coraline, nu? 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 {\an8}Sunt un optimist incurabil. 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,716 MICUL APARTAMENT AL BUNICII 15 00:00:51,342 --> 00:00:55,096 Ai ochiul format! E un set Domnița Wedgwood. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,855 Arată bine. Îl iau. 17 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 DL CAP-DE-CARTOF 18 00:01:06,983 --> 00:01:11,863 {\an8}Un Domn Cap-de-cartof de pe vremuri, când cartofii erau bărbați cu penisuri. 19 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 {\an8}N-au avut niciodată penisuri. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 {\an8}Dacă-i puneai nasul acolo, mergea. 21 00:01:15,909 --> 00:01:19,120 {\an8}Nările erau boașele și... așa mai departe. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 {\an8}E cartoful pe care am studiat anatomia la Medicină. 23 00:01:22,707 --> 00:01:26,336 {\an8}- Îl dau cu 600. - Ce zici, Lois? Îl luăm? 24 00:01:26,336 --> 00:01:30,673 {\an8}- N-avem atâția bani! - Bine, îl cumpăr cu fasolea fermecată. 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 {\an8}Alea sunt Skittles. 26 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 {\an8}Nu mai e loc pentru visători pe lumea asta! 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 {\an8}E totul în regulă, tată? 28 00:01:42,018 --> 00:01:46,314 {\an8}Chestii de adult. Mama nu m-a lăsat să-mi iau o jucărie. 29 00:01:48,483 --> 00:01:53,238 {\an8}Aveți o casă, dar nu vă permiteți lucrurile care v-ar face viața plăcută? 30 00:01:53,238 --> 00:01:57,158 - Da. Stai, e cumva... - Salut! Sunt Tom Selleck. 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Rugați-vă asistenta să dea mai încet aparatul de respirat 32 00:02:00,411 --> 00:02:04,791 ca să vă spun cum o ipotecă inversă de la Așa! Ipoteci inverse! 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,501 sau AII vă poate ajuta. 34 00:02:06,501 --> 00:02:12,132 - Pare o șmecherie. - Știu că pare o șmecherie, dar nu e. 35 00:02:12,132 --> 00:02:14,843 {\an8}Mă bucur să aud asta. Dar nu cumva e naiv? 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,512 Nu sunt naiv. 37 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 N-aș fi aici dacă aș crede că ipotecile inverse fac rău. 38 00:02:21,766 --> 00:02:26,271 {\an8}Normal că îl cred pe Magnum PI, dar e ușor să spui așa ceva din picioare. 39 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 {\an8}Oare o poate spune sprijinit de un gard? 40 00:02:31,484 --> 00:02:35,989 Chiar vreți să se certe copiii adulți pe banii dumneavoastră după ce muriți? 41 00:02:35,989 --> 00:02:39,993 Nu-i mai bine să-i cheltuiți pe toți, să nu mai aibă varianta asta? 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,662 {\an8}Are dreptate. O să mă consult cu Lois. 43 00:02:42,662 --> 00:02:45,874 Bărbați, nu vă consultați cu soțiile! 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Intrați pe www... 45 00:02:48,168 --> 00:02:51,838 Glumesc! Iată un număr de telefon cât se poate de mare. 46 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 {\an8}Îl iau pe Domnul Cap-de-cartof! 47 00:02:54,257 --> 00:02:56,342 {\an8}Ce de cifre trebuie să formez! 48 00:02:56,342 --> 00:03:01,055 {\an8}Dacă sunt prea multe cifre, spuneți: „Siri, sunt bătrân.” 49 00:03:01,055 --> 00:03:04,767 {\an8}- Siri, sunt bătrân. - Apelez Ipotecă Inversă. 50 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 {\an8}Stewie, ce-i cu lucrurile astea? 51 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 {\an8}Lui Rupert îi plac doar seturile de ceai Peppa Pig, 52 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 {\an8}ceea ce e de înțeles, 53 00:03:16,237 --> 00:03:20,450 {\an8}așa că mi-am vândut setul de ceai la preț dublu și am luat lucruri noi. 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 {\an8}Serios? Era atât de valoros? 55 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Scumpule, oamenii nu cunosc valoarea antichităților. 56 00:03:25,330 --> 00:03:29,500 Te prefaci că știi. Am o gheretă la bazar weekendul viitor. 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 Recunosc că sunt impresionat. 58 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Cine ar fi crezut că un ciudățel ca mine 59 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 ar putea fi pasionat de detaliile mobilei vechi? 60 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Te ajut, dacă vrei. 61 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 - Super! - E cumva... 62 00:03:40,511 --> 00:03:44,974 Majoritatea antichităților sunt ambalaje rasiste de la mari firme. 63 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 În general, producători de sirop. 64 00:03:46,976 --> 00:03:51,064 - E foarte rasist! - Da. Cât să blurezi tot raftul. 65 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Sunt domnul Kiki, instructorul de înot fără bazin, 66 00:03:59,280 --> 00:04:03,076 care merge la piscinele oamenilor să dea lecții. 67 00:04:05,286 --> 00:04:06,287 După lecția asta, 68 00:04:06,287 --> 00:04:09,374 stau la Panera Bread până se potolește traficul. 69 00:04:09,374 --> 00:04:13,753 {\an8}Panera Bread. Unde instructori de înot așteaptă să se calmeze traficul. 70 00:04:13,753 --> 00:04:17,674 E acel Domn Cap-de-cartof scump de la bazar? 71 00:04:17,674 --> 00:04:21,261 - Ți-am spus că nu ni-l permitem! - Stai liniștită, am bani. 72 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Am luat și un ski-jet pe Lacul Havasu, în caz că ajung acolo. 73 00:04:28,685 --> 00:04:32,855 În fiecare an, peste 9.000 de oameni cumpără ski-jeturi 74 00:04:32,855 --> 00:04:35,441 și le abandonează pe Lacul Havasu. 75 00:04:35,441 --> 00:04:39,862 Anul trecut, peste 700 au fost salvate 76 00:04:39,862 --> 00:04:43,032 și trimise pe cele mai primitive lacuri din Wisconsin, 77 00:04:43,032 --> 00:04:46,744 unde oameni cu dantură stricată le-au oferit o nouă viață. 78 00:04:46,744 --> 00:04:50,540 Pentru alte sute, ajutorul a venit prea târziu. 79 00:04:50,540 --> 00:04:54,419 - De unde ai atâția bani? - Ușor! Am făcut o ipotecă inversă. 80 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 E chestia în care casa îți dă bani. 81 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 Cum ai putut fi atât de prost? 82 00:04:59,549 --> 00:05:02,176 Ipotecile inverse sunt o escrocherie. 83 00:05:02,176 --> 00:05:06,431 Sună imediat la bancă și du-l pe Domnul Cap-de-cartof înapoi! 84 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 Nu pot, am scris pe cutie „Piure-teni pe viață”. 85 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Îmi place cutia aproape cât jucăria. 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 - Ne putem pierde casa! - Calmează-te! 87 00:05:15,773 --> 00:05:20,403 Tom Selleck a făcut un filmuleț în pantaloni scurți pentru soții. 88 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 - Bună, soții! Sunt... - De acord! 89 00:05:26,159 --> 00:05:31,080 Banca spune că putem pierde casa. Nu pot să cred că m-a păcălit Tom Selleck! 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,959 Tom Selleck? N-am mai auzit numele ăsta de ani buni. 91 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 Primarul Wild West! Îl știți pe Tom Selleck? 92 00:05:38,254 --> 00:05:40,715 Îl cunoșteam cu multă vreme în urmă. 93 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Cât de multă? - Multă. 94 00:05:43,593 --> 00:05:48,056 Dacă îmi permiteți, o să vă spun o poveste. 95 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Pe vremea când aveam mustăți de tineri, 96 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 eu și Tom ne-am găsit o nișă 97 00:05:53,061 --> 00:05:57,440 drept o trupă de hipioți country, Cold Hard 'Stache. 98 00:05:58,441 --> 00:06:02,612 Dacă vezi un bănuț, ridică-l Și toată ziua îi cauți 99 00:06:02,612 --> 00:06:07,367 Proprietarul de drept Așa e onorabil 100 00:06:07,367 --> 00:06:12,080 Să-i cauți proprietarul de drept 101 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 {\an8}Da, eram celebri într-un colț de oraș. 102 00:06:19,921 --> 00:06:24,634 Dar, cum se întâmplă adeseori, drogurile și-au băgat coada. 103 00:06:24,634 --> 00:06:30,681 Și când au sosit belelele astea, Tom le-a primit cu drag. 104 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Te joci cu focul, amice. 105 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 VITAMINE UNA-PE-ZI 106 00:06:41,359 --> 00:06:45,696 A doua zi a scris melodia „Mergi înainte, paranteză, 107 00:06:45,696 --> 00:06:49,784 chiar dacă e interzis, paranteză închisă”. 108 00:06:49,784 --> 00:06:53,413 Atunci am știut că l-a înhățat demonul Una-pe-zi. 109 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 De fapt, Una-pe-zi era doar o sugestie. 110 00:06:57,583 --> 00:07:00,920 Din ce am înțeles, ajunsese la nouă-zece pe săptămână. 111 00:07:00,920 --> 00:07:05,842 În fine, mi se pare firesc că acum face reclamă la ipoteci inverse. 112 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Știți ce e o ipotecă inversă? 113 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Din ce știu eu, e un împrumut care permite 114 00:07:10,346 --> 00:07:14,642 debitorului să acceseze valoarea totală a proprietății. 115 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 E o chestie deșteaptă. 116 00:07:16,644 --> 00:07:21,607 Faza e că, dacă nu dai banii înapoi, îți iau căminul. 117 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 E un jaf. 118 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 - De ce ar face Tom asta? - Trebuia să știe. 119 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Mustața e un jurământ sacru. 120 00:07:29,490 --> 00:07:32,118 - Și eu am mustață. - Sunt mândru de tine. 121 00:07:32,118 --> 00:07:36,247 Nu poate face asta! Îl caut și-mi iau banii înapoi. 122 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Dle primar, veniți cu mine! 123 00:07:38,624 --> 00:07:42,670 Nu mai fac așa ceva de mult, dar îți urez mult succes! 124 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Bine, mă descurc singur, ca Meghan Markle și prințul Harry. 125 00:07:48,468 --> 00:07:52,388 Domnule, milioanele de la Netflix, nu se știe pentru ce. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 Pune-le lângă celelalte! 127 00:07:54,932 --> 00:08:01,230 Iubire, e timpul pentru postarea de 250.000 de dolari pe Instagram, 128 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 pentru Del Taco. 129 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Nu trebuia să renunț la prostiile alea inventate. 130 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 Mă duc la New York, să dau de Tom Selleck și să recuperez banii. 131 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 De unde știi că-i acolo? 132 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 Fiindcă O familie de polițiști de la CBS e filmat acolo. 133 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 Peter, nu pleci nicăieri! 134 00:08:20,875 --> 00:08:25,213 - E un plan absurd chiar și pentru tine. - Nu e deloc absurd. 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 - Doamnă! - De acord! 136 00:08:27,423 --> 00:08:30,510 - Domnule primar, ați venit! - Exact. 137 00:08:30,510 --> 00:08:35,348 Un tip rău cu mustață nu poate fi oprit decât de un tip bun cu mustață. 138 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 Urcă! Plecăm. 139 00:08:41,687 --> 00:08:44,273 Nu pot să cred că mergem la New York! 140 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 Mereu am vrut să văd Turnurile Gemene. 141 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Când? 142 00:08:59,330 --> 00:09:03,501 Uite! E Billy Joel. Nu, e un constructor îmbrăcat de biserică. 143 00:09:03,501 --> 00:09:04,585 LUMEA m&m's 144 00:09:04,585 --> 00:09:08,673 - Tot magazinul ăla vinde doar M&M's? - Da. Și haine urâte. 145 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 Nu le-ar purta nici Sinbad. 146 00:09:11,133 --> 00:09:15,972 - Nu înțeleg New Yorkul. - Ăsta e New Yorkul de la televizor. 147 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 Se vede după taximetriștii foarte albi. 148 00:09:19,433 --> 00:09:23,271 Eu îi spun „marele oraș”, deci sunt aici de ceva vreme. 149 00:09:24,939 --> 00:09:29,527 Domnule primar, o să-ți arăt New Yorkul meu! 150 00:09:30,194 --> 00:09:32,989 {\an8}New Yorkul tău e un ESPN Zone? 151 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 {\an8}Nu știu. Îmi plac televizoarele. 152 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 {\an8}Peter, uite! 153 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 Vopsea neagră de păr. 154 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 {\an8}O să ne ducă direct la Selleck. 155 00:09:46,043 --> 00:09:49,422 {\an8}Sau la Papa John, sau la Rudy Giuliani. 156 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 {\an8}Dar trebuie să ne asumăm riscul. 157 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 BRIAN, JAVRA ȘI DULAPUL 158 00:09:58,055 --> 00:10:01,851 E timpul să-ți arăt tehnicile mele. Privește și învață! 159 00:10:01,851 --> 00:10:06,272 Ai ochiul format! Am vândut o creație a aceluiași artist cu 40. Mint. 160 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 E cam mult pentru mine. 161 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 Aș prefera 30, dar accept și 25. 162 00:10:11,902 --> 00:10:14,905 - Nu cobor sub 20. - Accepți 11? 163 00:10:14,905 --> 00:10:18,326 - Doar rama face 30 de dolari. - Nu dau mai mult de 12. 164 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 Bine, dar dă-mi banii până nu vine soția de la baie! 165 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 O să mă omoare dacă află. 166 00:10:25,249 --> 00:10:28,127 Ăsta-i „dansul”. Încearcă și tu! 167 00:10:28,127 --> 00:10:31,589 - Bună! Cât costă vaza asta? - Cinci. 168 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Ce-a fost asta? 169 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 Nu ăsta e dansul. Ridică mâinile mai sus! 170 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Mișcă-te un pic! Dansul meu e tangoul. 171 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Găsește-ți propriul dans! 172 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 - Stewie, nu... - Găsește-ți dansul! 173 00:10:42,683 --> 00:10:46,854 Bolero! Un pic cam murdar, dar nu moare nimeni. 174 00:10:46,854 --> 00:10:50,524 - Simți? E cacealmaua. - Parcă era un dans. 175 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 La un moment dat, dansul devine cacealma. 176 00:10:53,736 --> 00:10:57,239 - Le inventezi pe loc? - Ăsta e dansul, Bri! 177 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 Brian, ia-te după mine! 178 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 E timpul pentru Boacănă. 179 00:11:02,328 --> 00:11:05,164 - Cât costă asta? - O să mă urăști! 180 00:11:05,164 --> 00:11:08,459 Totul e la vânzare, mai puțin asta. 181 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Nu știu cum a ajuns aici. Trebuia să fie în dubă. 182 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Îmi place mult. 183 00:11:13,547 --> 00:11:17,885 - Brian, ce ai făcut? - Doamne... Am făcut o boacănă. 184 00:11:17,885 --> 00:11:22,139 - O boacănă mare! - Dar uite cât îi place! 185 00:11:22,139 --> 00:11:26,227 - Îți place? - Da. Pot să-ți dau zece dolari. 186 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 Vreau să ajung la cineva care s-o placă. 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 Dă-mi 11 dolari și batem palma! 188 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Ce boacănă! 189 00:11:33,275 --> 00:11:36,904 E stânjenitor, dar v-ați băgat pe teritoriul meu. 190 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 Micul apartament al bunicii e regele mărunțișurilor. 191 00:11:40,408 --> 00:11:44,662 - Acum voi le vindeți. - Ridicol! Nu vindem mărunțișuri. 192 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Noi vindem fleacuri. 193 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Dacă vreți să spuneți că un cântar comercial 194 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 Chatillon de colecție e un fleac, sunteți bolnavi! 195 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Spuse cel care amestecă chestiile cu diverse. 196 00:11:55,131 --> 00:11:58,592 E potpuriu! Sunteți depășiți de situație! 197 00:11:58,592 --> 00:12:01,554 - Asta se întâmplă. - Auzi pași, tataie? 198 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 Ce ziceți de un concurs? 199 00:12:03,431 --> 00:12:07,476 Cine vinde mai multe până mâine-seară e campionul bazarului. 200 00:12:07,977 --> 00:12:12,773 - Învinsul se retrage din branșă. - S-a făcut! 201 00:12:12,773 --> 00:12:15,901 În ceainicul de la tine era un greiere mort. 202 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 - Nu! - Știu. 203 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Urmele de vopsea se opresc aici. 204 00:12:28,164 --> 00:12:32,835 Stai! Un singur om primește atâtea cămăși hawaiiene. 205 00:12:38,883 --> 00:12:40,301 Ce e, băiete? 206 00:12:42,511 --> 00:12:47,141 Îmi place să fiu plătit pentru ipotecile inverse în cămăși hawaiiene! 207 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Se pare că mai sunt câțiva clienți nemulțumiți afară. 208 00:12:54,106 --> 00:12:56,400 Uite o mustață din trecut! 209 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Nu e de bine. Intră! 210 00:13:00,112 --> 00:13:02,031 Poliția? 211 00:13:02,031 --> 00:13:05,534 Comandantul Cum-l-o-chema-pe-personaj din O familie de polițiști. 212 00:13:05,534 --> 00:13:08,913 Sunt doi intruși în fața casei mele. 213 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 Sunteți arestați! 214 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Fiindcă m-am frecat de o doamnă la metrou? 215 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 - Nu. - În autobuz? 216 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Nu. Te freci de mulți oameni? 217 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Suntem opt milioane, e înghesuială. 218 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 POLIȚIA DIN NEW YORK 219 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Îmi pare rău că v-am băgat în povestea asta. 220 00:13:35,105 --> 00:13:39,443 - Lois avea dreptate. Ce plan tâmpit! - Ești prea aspru cu tine. 221 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 Când cauza e dreaptă, orice acțiune e onorabilă. 222 00:13:42,947 --> 00:13:46,700 Și soarta are grijă de oameni. 223 00:13:53,165 --> 00:13:57,837 Ți-aș fi recunoscător dacă te-ai deschide. 224 00:13:59,171 --> 00:14:03,759 - Cum ai făcut asta? - Nu-i prima Schlage pe care o curtez. 225 00:14:07,513 --> 00:14:11,392 Brian, e ultima zi în care antichitatea vinde antichități. 226 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 O să vă fac praf. 227 00:14:16,021 --> 00:14:19,692 Avem o înfruntare la campionatul regional al bazarurilor. 228 00:14:19,692 --> 00:14:25,072 Micul apartament al bunicii are vechime, dar Brian, javra și dulapul are șansa sa. 229 00:14:25,072 --> 00:14:30,202 Întrebarea pe care am auzit-o des azi e de ce are un bazar comentatori. 230 00:14:30,202 --> 00:14:34,123 Uneori comentatorii beau prea mult la turneele de golf 231 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 și lovesc un tip cu mașina, apoi o iau de la zero. 232 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 Aveți chestii de colecție din sud-vest? 233 00:14:40,421 --> 00:14:44,508 Frate, e 7:30. S-au dat de la 5:15. 234 00:14:44,508 --> 00:14:49,013 Tocmai o să deschid un container din Tempe. Veniți! 235 00:14:49,013 --> 00:14:50,806 - Poftim? - Cum e posibil? 236 00:14:50,806 --> 00:14:54,268 În momentele decisive, meciul e mai ușor pentru veterani 237 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 ca Micul apartament al bunicii. 238 00:14:56,103 --> 00:15:02,401 Un adolescent băștinaș s-a așezat cu un iPad pe un scaun pliant la Bruce. 239 00:15:02,401 --> 00:15:05,863 Tipul joacă la alt nivel. N-avem cum să-l ajungem. 240 00:15:06,488 --> 00:15:09,491 Ar putea fi lovitura decisivă, ceilalți vânzători 241 00:15:09,491 --> 00:15:13,203 își scutură cutiile cu opiate în semn de apreciere. 242 00:15:13,203 --> 00:15:17,583 Se numește răpăit de luptă. E cel mai mare semn de respect din bazar. 243 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 Meciul e ca și terminat. 244 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 Bun-venit la campionatul bazarurilor, prezentat de Cola caldă! 245 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 Cola caldă. Uneori e caldă. 246 00:15:29,637 --> 00:15:34,141 Micul apartament al bunicii se apropie de o victorie clară. 247 00:15:34,141 --> 00:15:37,811 Avem multe unicate grozave! Vă rog! 248 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Bătrânul care se hotărăște în ultima clipă 249 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 să păstreze lucrurile n-a contat în luptă. 250 00:15:43,859 --> 00:15:47,529 Pentru el e mai important să spună de unde are lucrurile. 251 00:15:48,447 --> 00:15:51,492 Ne-am străduit, dar nu-l putem prinde pe Bruce. 252 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 Să-i spunem că a câștigat! 253 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 Stați puțin! 254 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 Un tip aduce gunoaiele de acasă la tomberonul bazarului. 255 00:15:58,666 --> 00:16:04,421 Faptul că tomberonul e lângă Micul apartament al bunicii ar putea conta. 256 00:16:04,421 --> 00:16:08,384 Pare un sac cu scutece murdare și resturi de burrito. 257 00:16:08,384 --> 00:16:11,095 Un sac de vis pentru albine. 258 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Voiam să spunem că ai... 259 00:16:21,855 --> 00:16:25,943 După ce borseta se închide, rezultatul e oficial. 260 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 Brian, javra și dulapul a câștigat campionatul regional. 261 00:16:29,530 --> 00:16:31,865 - Ce revenire! - Chiar că da. 262 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Am zis că demisionez după un turneu de Magic: The Gathering, 263 00:16:35,452 --> 00:16:37,663 dar acum vorbesc serios. 264 00:16:37,663 --> 00:16:42,626 Ați câștigat corect. Sunteți cei mai buni ciudați de la bazar. 265 00:16:43,877 --> 00:16:47,131 - O să-mi lipsească locul. - Îmi pare rău pentru albine. 266 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Ăsta-i jocul. 267 00:16:48,507 --> 00:16:53,637 Înainte să plec, sunteți dispuși să vindeți tot pe nouă dolari? 268 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 - Ne dai 11? - Nu. 269 00:16:55,305 --> 00:16:58,058 S-a făcut. Nu vreau să mai calc pe aici. 270 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 Sunteți la mai puțin de 150 de metri de o școală! 271 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Au fost arestați peste 200 de oameni în acea zi. 272 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 În folclorul bazarului i se spune Duminica Dispariției. 273 00:17:09,069 --> 00:17:13,782 Sunt Chris Griffin. Fratele și câinele meu m-au lăsat într-o mașină încinsă. 274 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 O FAMILIE DE POLIȚIȘTI 275 00:17:17,828 --> 00:17:21,582 Shannon, supervizoarea bugetului, m-a lăsat să mai iau lasagna. 276 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 Nu e decizia ei. 277 00:17:24,668 --> 00:17:28,797 Aveați dreptate. Nu ne putem apropia de Tom decât devenind figuranți. 278 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 După ce încep să filmeze, acționăm! 279 00:17:32,092 --> 00:17:36,138 Episodul un milion, sezonul bla-bla, Hollywood, motor! 280 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 - Sunt profesioniști. - Acțiune! 281 00:17:39,516 --> 00:17:43,812 Comandante cum-l-o-chema-pe-personaj, îl recunoști pe bărbatul ăsta? 282 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Da. Deține bodega de pe strada 56... 283 00:17:46,940 --> 00:17:49,902 - O familie de polițiști. - Cine-i ăsta? 284 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Sunt Peter Griffin. 285 00:17:51,528 --> 00:17:54,990 M-ai păcălit cu trucul cu ipoteca inversă. 286 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 - Nu e un truc. - Se respinge! 287 00:17:57,951 --> 00:18:02,539 - Ce faci... Ești actor. - Trebuie să-ți recunoști greșeala, Tom. 288 00:18:02,539 --> 00:18:06,001 Wild West? Am pus să fii arestat. 289 00:18:06,001 --> 00:18:10,798 Când erai dependent de vitamine și cântai melodii răutăcioase 290 00:18:10,798 --> 00:18:13,425 mi-am zis că ești tânăr și o să-ți treacă. 291 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 Dar acum te-ai băgat în ipoteci inverse, 292 00:18:16,345 --> 00:18:19,389 iar asta, amice, încalcă codul mustății. 293 00:18:19,389 --> 00:18:23,519 Și ești Magnum PI. Ești șeful meu de la televizor. 294 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 Cei ca mine au încredere în tine. 295 00:18:25,687 --> 00:18:28,315 Nu te-am obligat să faci nimic. 296 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 Mai avem o singură șansă. 297 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 Dacă vezi un bănuț, ridică-l 298 00:18:36,198 --> 00:18:41,078 Și toată ziua îi cauți Proprietarul de drept 299 00:18:41,078 --> 00:18:48,168 Așa e onorabil Să-i cauți proprietarul de drept 300 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 N-o să cânt. 301 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 - Dle judecător? - Accept. 302 00:18:54,299 --> 00:18:56,718 Un bănuț economisit e un bănuț câștigat 303 00:18:56,718 --> 00:19:02,975 Dar, dacă nu e al meu, am învățat Să-i caut proprietarul de drept 304 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Tribunalul decide că lumea are nevoie de asemenea cântece. 305 00:19:11,900 --> 00:19:15,779 Peter, să acceptăm că nu suntem de acord 306 00:19:15,779 --> 00:19:19,783 în privința proprietăților financiare ale ipotecii inverse. 307 00:19:19,783 --> 00:19:23,954 Acestea fiind spuse, n-am vrut să-ți fac probleme. 308 00:19:23,954 --> 00:19:28,125 Wild, pe vremuri ți-am întors spatele 309 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 și i-am întors spatele mustății mele. 310 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 Poți să mă ierți? 311 00:19:34,173 --> 00:19:38,385 Se rezolvă cu o dublă strângere de mână, în timp ce ne privim în ochi. 312 00:19:41,471 --> 00:19:44,850 Peter, nu vreau să existe resentimente între noi, 313 00:19:44,850 --> 00:19:48,979 așa că-ți completez un cec pentru o mică parte din suma uriașă 314 00:19:48,979 --> 00:19:52,774 pe care am câștigat-o vânzând ipoteci inverse legale 315 00:19:52,774 --> 00:19:56,528 celor care, din câte știu eu, înțeleg clar în ce se bagă. 316 00:19:56,528 --> 00:19:59,823 - Cum de arăți așa la 78 de ani? - Ar trebui să ajungă. 317 00:19:59,823 --> 00:20:04,620 Ca să mă asigur că nu ești supărat, vrei o replică în serial? 318 00:20:04,620 --> 00:20:08,874 - O familie de polițiști. - S-ar putea să nu fie numele serialului. 319 00:20:08,874 --> 00:20:13,045 Înțeleg. Tom, pot să mai iau o farfurie de lasagna? 320 00:20:13,045 --> 00:20:16,131 Nu e decizia mea, Peter. Shannon hotărăște. 321 00:20:16,131 --> 00:20:17,633 Nu Shannon hotărăște! 322 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 - Urmărește mașina aia! - N-ai mai fost în oraș? 323 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 - O familie de polițiști. - Asta e improvizată. 324 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 Ai grijă, Ryan Stiles! 325 00:20:35,317 --> 00:20:38,820 Mă bucur că am scăpat de grija că ne pierdem casa. 326 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Și eu. Am învățat că vedetele fac mereu ce trebuie 327 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 după ce îi obligă publicul. 328 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 Tom Selleck a fost jucat de un actor. 329 00:20:47,287 --> 00:20:51,291 Adevăratul Tom Selleck continuă să vândă ipoteci inverse bunicilor voștri. 330 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 Bunicii noștri sunt morți. 331 00:20:53,710 --> 00:20:56,255 Jennifer Garner vă vinde un card cu dobândă mare. 332 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 N-are nevoie de bani. 333 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Dar „Alias” s-a terminat demult. 334 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Subtitrarea: Robert Ciubotaru