1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det verkar som att allt som du kan se
är våld och sex på film och tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men var är alla gamla fina rättesnören
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som förut självklart var
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Men ännu finns familjefar
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Tur det finns en man
Som göra kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Allt det där som får oss
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Ha skratt och gråt kvar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
En riktig familjefar
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,532
QUAHOGS LOPPMARKNAD
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
LÄGG PLÅNBOKEN
I DIN FRAMFICKA
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,831
Jag fattar det inte.
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
{\an8}Trodde du det skulle vara
loppcirkusen från Coraline?
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
{\an8}Jag är förbannad med optimism.
14
00:00:46,046 --> 00:00:49,716
MORMORS LILLA VIND
15
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
Du har blick för det.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,096
Det är en liten ms Wedgewood-servis.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
Den verkar vara i bra skick. Jag tar den.
18
00:01:05,982 --> 00:01:09,694
{\an8}Jäklar. En Mr Potato Head
från den gamla goda tiden
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,863
{\an8}när potatisar var män och hade penisar.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
{\an8}Peter, de hade aldrig penisar.
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,909
{\an8}Man kunde sticka ner näsan
och det funkade.
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,494
{\an8}Näsborrarna var kulorna och...
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
{\an8}och så vidare.
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,707
{\an8}Det är den potatis jag använde på
läkarutbildningen och lärde mig anatomi.
25
00:01:22,707 --> 00:01:24,375
{\an8}Du kan få den för 600.
26
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
{\an8}Vad sägs, Lois? Ja?
27
00:01:26,336 --> 00:01:28,296
{\an8}Nej! Vi har inte råd.
28
00:01:28,296 --> 00:01:30,673
{\an8}Jaså. Jag köper den
med mina magiska bönor.
29
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
{\an8}Det där är Skittles.
30
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
{\an8}Det finns inte längre plats för drömmare
i den här världen.
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
{\an8}Är allt okej, pappa?
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
{\an8}Bara vuxengrejer, kompis.
33
00:01:43,561 --> 00:01:46,314
{\an8}Jag fick inte köpa leksaken
jag ville ha för mamma.
34
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
{\an8}Äger du ett hus,
35
00:01:49,692 --> 00:01:53,238
{\an8}men har inte råd att köpa
det du behöver för ett bra liv?
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,240
Ja. Vänta, är det där...
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Hej, jag heter Tom Selleck.
38
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Be din sköterska att stänga av
din andningsmaskin en stund,
39
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
så att jag kan berätta hur ett hypotekslån
40
00:02:02,580 --> 00:02:04,791
från Okej! Hypotekslån!
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
eller OH, kan hjälpa dig.
42
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
Det verkar som ett tricks.
43
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
Det verkar som ett tricks,
men är inget tricks.
44
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
{\an8}Det var skönt att höra.
45
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
{\an8}Men är det här första gången?
46
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Det här är inte första gången.
47
00:02:17,512 --> 00:02:21,766
Jag vore inte här om jag trodde
att hypotekslån var skadliga.
48
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
{\an8}Jag litar på Magnum P.I.,
49
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
{\an8}men det här är lätt att säga
om man står upp.
50
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
{\an8}Kan han luta sig mot en grindstolpe
och säga det?
51
00:02:31,484 --> 00:02:33,695
Vill du verkligen att dina vuxna barn
52
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
ska slåss om dina pengar när du är borta?
53
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
Det är väl bättre att göra av med dem nu
så att det inte går?
54
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
{\an8}Han har en poäng.
55
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
{\an8}Jag kollar med Lois.
56
00:02:42,662 --> 00:02:45,874
Mina herrar, kolla inte med era fruar.
57
00:02:45,874 --> 00:02:48,168
Gå bara in på www...
58
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Jag skojar.
59
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Här är ett telefonnummer med jättesiffror.
60
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
{\an8}Jag ska ha min Mr Potato Head.
61
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
{\an8}Men det är många siffror.
62
00:02:56,342 --> 00:03:01,055
{\an8}Om det är för många siffror, säg bara:
"Siri, jag är gammal."
63
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
{\an8}Siri, jag är gammal.
64
00:03:02,432 --> 00:03:04,767
{\an8}Ringer Okej Hypotekslån.
65
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
{\an8}Stewie, vad är allt det här?
66
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
{\an8}Rupert gillar bara
teserviser från Greta Gris,
67
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
{\an8}det fattar jag.
68
00:03:16,237 --> 00:03:20,450
{\an8}Jag sålde min teservis för dubbla priset
och köpte mer att sälja.
69
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
{\an8}Jaså? Var det värt så mycket?
70
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Folk har ingen aning om
vad antikviteter är värda.
71
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
Man låtsas bara att man vet.
72
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
Jag har fått ett stånd
på loppmarknaden nästa helg.
73
00:03:29,500 --> 00:03:31,502
Jag är faktiskt imponerad.
74
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Vem kunde tro
att en liten lustig kille som jag
75
00:03:34,047 --> 00:03:37,300
kunde bli intresserad
av gamla möbeldetaljer?
76
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Säg till om du vill ha hjälp.
77
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
- Okej!
- Är det där...
78
00:03:40,511 --> 00:03:44,974
Ja, de flesta antikviteter är rasistiska
förpackningar från ikoniska företag.
79
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
Mest sirapsförpackningar med svarta.
80
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
Oj, det är rasistiskt.
81
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
Ja. Lite i skymundan.
82
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
Hej, jag heter Mr Kiki,
simläraren som inte har en pool
83
00:03:59,280 --> 00:04:03,076
och kör långt
till andras pooler för lektioner.
84
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Efter lektionen,
85
00:04:06,287 --> 00:04:09,374
sitter jag på Panera Bread
tills trafiken avtar.
86
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
{\an8}Panera Bread.
87
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
{\an8}Där simlärare från andra städer
avvaktar trafiken.
88
00:04:13,753 --> 00:04:17,674
Herregud. Är det där den dyra
Mr Potato Head från loppmarknaden?
89
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
- Jag sa att vi inte hade råd.
- Lugn. Jag har massor med pengar.
90
00:04:21,261 --> 00:04:24,722
Jag köpte en vattenskoter i Lake Havasu
om jag kommer dit nån gång.
91
00:04:28,685 --> 00:04:32,855
Varje år köper 9 000 människor
en vattenskoter
92
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
och lämnar den sen vid Lake Havasu.
93
00:04:35,441 --> 00:04:39,862
Förra året bärgades 700 vattenskotrar
94
00:04:39,862 --> 00:04:43,032
och skickades till några sämre sjöar
i Wisconsin
95
00:04:43,032 --> 00:04:46,744
där familjer med dåliga tänder
gav dem nytt liv.
96
00:04:46,744 --> 00:04:50,540
För hundratals andra kom hjälpen för sent.
97
00:04:50,540 --> 00:04:52,458
Var fick du pengarna ifrån?
98
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
Enkelt. Jag tog ett hypotekslån,
99
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
då får man gratis pengar av huset.
100
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
Peter, hur kunde du vara så dum?
101
00:04:59,549 --> 00:05:02,176
Hypotekslån är lurendrejeri.
102
00:05:02,176 --> 00:05:06,431
Ring banken genast
och lämna tillbaka Mr Potato Head.
103
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
Det går inte. Jag skrev
"bästa polare för livet" på lådan.
104
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Jag gillar lådan lika mycket
som figuren nu.
105
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
- Peter, vi kan förlora vårt hus.
- Lugn, Lois.
106
00:05:15,773 --> 00:05:18,526
Tom Selleck gjorde
en video om det för fruarna,
107
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
där han har sina favoritshorts.
108
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
Hej, fruar.
109
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
- Jag...
- Javisst.
110
00:05:26,159 --> 00:05:28,619
Banken säger att jag kan förlora huset.
111
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Jag fattar inte
att jag blev lurad av Tom Selleck.
112
00:05:31,080 --> 00:05:32,373
Tom Selleck?
113
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Det är ett namn jag inte hört på åratal.
114
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Borgmästare Vilda Västern.
115
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Känner du Tom Selleck?
116
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
Jag gjorde det.
117
00:05:39,255 --> 00:05:40,715
För många månar sedan.
118
00:05:40,715 --> 00:05:42,300
- Hur många?
- Många.
119
00:05:42,300 --> 00:05:43,509
Wow.
120
00:05:43,509 --> 00:05:46,304
Om jag får prata med er en stund killar,
121
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
ska jag berätta nåt.
122
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Då vi odlade yngre mäns mustascher,
123
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
fick Tom och jag publiken
att uppskatta oss
124
00:05:53,061 --> 00:05:57,440
som en country-duo med hippiestil
kallad Iskalla Pröjsarna.
125
00:05:58,441 --> 00:06:02,612
Ser du en slant, plocka upp
Varje dag, du måste leta upp
126
00:06:02,612 --> 00:06:07,367
Slantens rätte ägare
Det är en ärofylld dag
127
00:06:07,367 --> 00:06:12,080
Att leta efter den rätte ägaren
128
00:06:16,751 --> 00:06:17,835
{\an8}MUSIK SOM NÅGRA GILLAR
129
00:06:17,835 --> 00:06:19,921
Ja, det var oss man pratade om lokalt.
130
00:06:19,921 --> 00:06:24,634
Men som det ofta blir i dessa berättelser,
kom droger in i bilden.
131
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
Och när det bekymret kom,
132
00:06:26,344 --> 00:06:30,681
lät sig gamle Tom frestas.
133
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Du leker med elden, min vän.
134
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
EN-OM-DAGEN VITAMINER
135
00:06:41,359 --> 00:06:45,696
Nästa dag skrev han låten
"Walk This Way – parentes –
136
00:06:45,696 --> 00:06:49,784
även om övergångsstället lyser rött
– slut på parentes."
137
00:06:49,784 --> 00:06:53,413
Då visste jag att En-om-dan demonen
hade tagit honom.
138
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Till slut var En-om-dan bara ett förslag.
139
00:06:57,583 --> 00:07:00,920
Som mest var han uppe i
nio eller tio i veckan.
140
00:07:00,920 --> 00:07:05,842
Att han kränger hypotekslån nu
låter rimligt.
141
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Vet du vad ett hypotekslån är?
142
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Såvitt jag vet, är det ett lån som låter
143
00:07:10,346 --> 00:07:14,642
låntagaren få tillgång till
det obelånade värdet av egendomen.
144
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Det låter listigt.
145
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
Haken är att om man inte
kan betala tillbaka,
146
00:07:19,564 --> 00:07:21,607
kan de ta ens hem.
147
00:07:21,607 --> 00:07:23,693
Det låter som röveri.
148
00:07:23,693 --> 00:07:25,236
Varför skulle Tom göra så?
149
00:07:25,236 --> 00:07:26,487
Han borde veta bättre.
150
00:07:26,487 --> 00:07:29,490
Att ha mustasch är ett heligt löfte.
151
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Jag har mustasch.
152
00:07:30,908 --> 00:07:32,118
Jag är stolt över dig.
153
00:07:32,118 --> 00:07:33,744
Han kan inte göra så mot folk.
154
00:07:33,744 --> 00:07:36,247
Jag ska leta rätt på honom
och få pengarna tillbaka.
155
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
Herr Borgmästare, kom med mig.
156
00:07:38,624 --> 00:07:42,670
Jag har slutat med sånt,
men jag önskar dig lycka till.
157
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Nåväl. Jag gör det själv,
som Meghan Markle och prins Harry.
158
00:07:48,468 --> 00:07:52,388
Sir, era miljoner från Netflix
för jag vet inte vad.
159
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
Lägg det bland det andra.
160
00:07:54,932 --> 00:08:01,230
Raring, dags för vårt dagliga,
sponsrade 250 000 dollars Instagram-inlägg
161
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
för Del Taco.
162
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Jag skulle inte avsagt mig
mina kungliga plikter.
163
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
Jag åker till New York för att hitta
Tom Selleck och få våra pengar tillbaka.
164
00:08:13,201 --> 00:08:15,119
Hur vet du att han är i New York?
165
00:08:15,119 --> 00:08:18,789
Han är med i CBS show Blue Bloods
och de filmar där.
166
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Nej, Peter, du ska ingenstans.
167
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
Det är en absurd plan,
till och med för dig.
168
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
Det är inget absurt med det.
169
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
- Frun.
- Jag ger mig.
170
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
Herr Borgmästare, du kom.
171
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
Just det.
172
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Det enda som kan stoppa
en dålig person med mustasch
173
00:08:33,179 --> 00:08:35,348
är en bra person med mustasch.
174
00:08:35,348 --> 00:08:37,975
Hoppa upp. Vi ska ta en tripp.
175
00:08:41,687 --> 00:08:44,273
Jag fattar inte att vi ska till New York.
176
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
Jag har alltid velat se tvillingtornen.
177
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
När då?
178
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
Titta, det är Billy Joel.
179
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
Nej, det är en torrboll
som är klädd för kyrkan.
180
00:09:03,501 --> 00:09:07,255
Har hela det där varuhuset bara M&M?
181
00:09:07,255 --> 00:09:08,673
Ja. Och illasittande kavajer.
182
00:09:08,673 --> 00:09:11,133
Så dåliga att inte ens Sinbad
skulle bära dem.
183
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Jag tror inte jag förstår mig på New York.
184
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
Det här är bara New York som på tv.
185
00:09:15,972 --> 00:09:18,724
Det ser man på
att alla taxichaufförer är vita.
186
00:09:19,433 --> 00:09:23,271
Jag kallar stället "storstan",
då vet ni att jag varit här ett tag.
187
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
Herr Borgmästare,
låt mig visa er mitt New York.
188
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
{\an8}Är ditt New York en sportbar?
189
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
{\an8}Jag vet inte det.
190
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
{\an8}Jag... Jag gillar alla skärmarna.
191
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
{\an8}Peter, titta här.
192
00:09:39,537 --> 00:09:40,746
Svart hårfärgningsmedel.
193
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
{\an8}Följer vi spåret, hittar vi Selleck.
194
00:09:46,043 --> 00:09:49,422
{\an8}Eller kanske Papa John
eller Rudy Giuliani,
195
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
{\an8}men det är en risk vi får ta.
196
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
BRIAN, BITCHEN OCH GARDEROBEN
197
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Brian, dags att du lär dig mina tekniker.
198
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
Se och lär.
199
00:10:01,851 --> 00:10:03,185
Du har en bra blick för det.
200
00:10:03,185 --> 00:10:06,272
Jag sålde ett exemplar
av samma konstnär för 40. Lögn.
201
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Det är lite över min budget.
202
00:10:08,024 --> 00:10:11,027
Jag vill ha 30, men jag säger 25.
203
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Lägsta pris är 20.
204
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
Accepterar du 11?
205
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
Bara ramen är värd 30.
206
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
Jag betalar högst 12.
207
00:10:18,326 --> 00:10:21,454
Okej. Men betala
innan min fru kommer från toaletten.
208
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
Hon blir upprörd över det priset.
209
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
Så går det till.
210
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
Försök.
211
00:10:28,127 --> 00:10:29,211
Hejsan.
212
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Vad kostar vasen?
213
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
Fem.
214
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Vad fan var det där?
215
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
Så går det inte till.
Du måste hålla händerna högre.
216
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
Rör på dig lite. Jag kör med tango.
217
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Du hittar ditt sätt.
218
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
- Stewie, jag gör inte...
- Hitta ditt sätt!
219
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
En bolero-man.
220
00:10:44,477 --> 00:10:46,854
Lite fult, men ingen skada skedd.
221
00:10:46,854 --> 00:10:47,938
Känner du det?
222
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
- Det är bluffen.
- Jag trodde det var dansen?
223
00:10:50,524 --> 00:10:53,736
Visst, men i nåt läge
blir dansen en bluff.
224
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
Hittar du bara på allt eftersom?
225
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Så går det till, Bri.
226
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
Okej, Brian. Följ efter mig.
227
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Dags för en Blunder.
228
00:11:02,328 --> 00:11:04,080
Vad kostar den här?
229
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Du kommer hata mig.
230
00:11:05,164 --> 00:11:08,459
Allt du ser här är till salu, utom den.
231
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
Jag vet inte hur den kom hit,
den ska ligga i bilen.
232
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Men jag gillar den verkligen.
233
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
- Brian, vad gjorde du?
- Oj, då.
234
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Där gjorde jag en blunder.
235
00:11:17,885 --> 00:11:20,471
En stor blunder.
236
00:11:20,471 --> 00:11:22,139
Men se vad hon älskar den.
237
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
Älskar du den?
238
00:11:23,224 --> 00:11:26,227
Ja. Jag ger dig 10 dollar.
239
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
Jag vill att nån som älskar den
ska ha den.
240
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
Vet du vad, ge mig 11, så är vi överens.
241
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Vilken blunder.
242
00:11:33,275 --> 00:11:36,904
Det här är knepigt, men ni gör intrång.
243
00:11:36,904 --> 00:11:40,408
Farmors lilla vindskontor
är kungen av krimskrams.
244
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
Nu säljer ni det.
245
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Löjligt. Vi säljer aldrig krimskrams.
246
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
Vi säljer parafernalia.
247
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
Om ni kallar den där
vintage-vågens visartavla
248
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
för parafernalia
är ni sjukare än jag trodde.
249
00:11:51,877 --> 00:11:55,131
Säger killen som inte vet vad han säljer.
250
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Det kallas potpurri.
251
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
Ni hänger inte med.
252
00:11:58,592 --> 00:12:00,094
Så är det.
253
00:12:00,094 --> 00:12:01,554
Hör du syrsorna, gamling?
254
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Vad sägs om en tävling?
255
00:12:03,431 --> 00:12:07,476
Den som sålt mest när dagen är slut
blir loppis-mästare.
256
00:12:07,977 --> 00:12:11,188
Förloraren åker ut för gott.
257
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
Bra. Vi antar utmaningen.
258
00:12:12,773 --> 00:12:15,901
För övrigt låg det en död syrsa
i tekannan du sålde till mig.
259
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
- Åh, nej.
- Jag vet.
260
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Spåret från hårfärgen slutar här.
261
00:12:28,164 --> 00:12:32,835
Vänta. Bara en person tar emot
så många hawaii-skjortor.
262
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
Vad är det, pojken?
263
00:12:42,511 --> 00:12:47,141
Jag älskar att få betalt för hypotekslån
med hawaii-skjortor.
264
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Det verkar finnas
några missnöjda kunder där nere.
265
00:12:54,106 --> 00:12:56,400
Jaha, en mustasch från det förgångna.
266
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Det kan inte vara bra. Kom in.
267
00:13:00,112 --> 00:13:02,031
Hallå, polisen. Ja,
268
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
det är polischef Vad-är-det-nu-jag-heter
från Blue Bloods.
269
00:13:05,534 --> 00:13:08,913
Det är några inkräktare utanför mitt hus.
270
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
Ni killar är arresterade.
271
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
För att jag gnuggade mig
mot en dam på tunnelbanan?
272
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
- Nej.
- Mot en dam i en buss?
273
00:13:18,464 --> 00:13:21,175
Nej. Gnuggar du dig ofta mot folk?
274
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Åtta miljoner invånare.
Alla måste passa in nånstans.
275
00:13:26,263 --> 00:13:28,682
NEW YORKS POLIS
276
00:13:32,686 --> 00:13:35,105
Ledsen att jag drog in dig i det här,
Herr Borgmästare.
277
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
Lois hade rätt. Det var en dum plan.
278
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
Klandra inte dig själv.
279
00:13:39,443 --> 00:13:42,947
När ändamålet är gott,
är alla handlingar hedervärda.
280
00:13:42,947 --> 00:13:46,700
Dessutom har ödet ett sätt
att ta hand om folk.
281
00:13:53,165 --> 00:13:57,837
Jag vore tacksam
om du ville öppna för mig.
282
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Hur gjorde du?
283
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Det är inte det första låset
jag tagit mig an.
284
00:14:07,513 --> 00:14:11,392
Brian, det är sista dan
den mossiga typen säljer antikviteter.
285
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
In i dimman.
286
00:14:16,021 --> 00:14:19,692
Vilken fajt vi har här idag
på Loppistävlingen, Jim.
287
00:14:19,692 --> 00:14:22,027
Farmors lilla vindskontor
har erfarenheten,
288
00:14:22,027 --> 00:14:25,072
men räkna inte bort
Brian, Bitchen och garderoben.
289
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
Och frågan vi hört hela dagen:
290
00:14:27,658 --> 00:14:30,202
Varför har loppisar presentatörer?
291
00:14:30,202 --> 00:14:34,123
Ibland har större tv-kanaler för många
kommentatorer på en golfturnering
292
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
och en kille träffas i deras bil,
sen måste de ta sig tillbaka.
293
00:14:37,543 --> 00:14:40,421
Hej. Har du nåt gammalt i söderns stil?
294
00:14:40,421 --> 00:14:44,508
Klockan är 07:30. Sånt såldes slut 05:15.
295
00:14:44,508 --> 00:14:49,013
Jag ska öppna en container från Tempe.
Kom hit.
296
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
- Vad?
- Hur är det möjligt?
297
00:14:50,806 --> 00:14:54,268
I ett kritiskt skede,
lugnar matchen ner sig för veteranerna,
298
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Farmors lilla vindskontor.
299
00:14:56,103 --> 00:14:59,440
En stor tonåring ur urbefolkningen
har satt sig
300
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
på en campingstol med en iPad
i Bruces stånd.
301
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
Den killen är på en annan nivå.
302
00:15:04,153 --> 00:15:05,863
Vi har ingen chans mot honom.
303
00:15:06,488 --> 00:15:09,491
Det kan vara spiken i kistan
då andra stånd
304
00:15:09,491 --> 00:15:13,203
viftar med sina felaktigt utskrivna
opiater som hyllning.
305
00:15:13,203 --> 00:15:14,997
De kallar det stridsrop
306
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
och är loppisens ultimata sätt
att visa respekt.
307
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
Det här är inte över.
308
00:15:22,880 --> 00:15:26,550
Välkommen tillbaka till Loppistävlingen
sponsrad av varm Coca Cola.
309
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
Varm Coca Cola.
310
00:15:27,718 --> 00:15:29,637
Ibland är de bara varma.
311
00:15:29,637 --> 00:15:34,141
Farmors lilla vindskontor
förbereder sig för en storseger.
312
00:15:34,141 --> 00:15:36,727
Vi har massor av fina, unika saker här.
313
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Snälla.
314
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
Gamlingen, som beslutar sig
i sista ögonblicket för att han vill
315
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
behålla sina saker
har aldrig varit en faktor.
316
00:15:43,859 --> 00:15:47,529
För honom handlar det mer om
att berätta var han fått sakerna ifrån.
317
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
Vi gjorde så gott vi kunde,
men vi kommer inte ifatt Bruce.
318
00:15:51,492 --> 00:15:53,243
Vi borde hälsa honom att han vann.
319
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
Vänta.
320
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
En kille verkar ta med sina egna sopor
till loppisens soptunna.
321
00:15:58,666 --> 00:16:03,045
Och soptunnan som står precis intill
Farmors lilla vindskontor
322
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
kan komma att få betydelse.
323
00:16:04,421 --> 00:16:08,384
Det ser ut som en säck full med blöjor
och halvätna burritos.
324
00:16:08,384 --> 00:16:11,095
Drömmen för ett bi.
325
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Hej, vi ville bara säga att du v...
326
00:16:21,855 --> 00:16:25,943
När midjeväskan stängts,
är det officiellt.
327
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Brian, Bitchen och Garderoben
vinner Loppistävlingen.
328
00:16:29,530 --> 00:16:30,656
Vilken comeback.
329
00:16:30,656 --> 00:16:31,865
Precis.
330
00:16:31,865 --> 00:16:35,452
Jag sa till ESPN att jag slutar
efter en Magic The Gathering-turnering,
331
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
men denna gång menar jag allvar.
332
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Ni vann helt rättvist.
333
00:16:40,124 --> 00:16:42,626
Ni är de bästa
och konstigaste loppistyperna.
334
00:16:43,877 --> 00:16:45,796
Jag kommer att sakna det här stället.
335
00:16:45,796 --> 00:16:47,131
Ursäkta bina.
336
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Det hör till.
337
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Innan jag går,
338
00:16:49,967 --> 00:16:53,637
vill ni sälja hela ert lager
för nio dollar?
339
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
- Vad sägs om 11?
- Nej.
340
00:16:55,305 --> 00:16:58,058
Överens. Jag vill aldrig tillbaka hit.
341
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
Hör upp, ni är alla
inom 500 meter från en skola.
342
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Över 200 gripanden gjordes den dagen.
343
00:17:05,441 --> 00:17:09,069
Den kallas bland loppisfolk
för Utrotningsdagen.
344
00:17:09,069 --> 00:17:13,782
Jag heter Chris Griffin, min bror
och min hund lämnade mig i en het bil.
345
00:17:17,828 --> 00:17:21,582
Hej. Shannon, producenten, sa
att jag kunde få en tallrik lasagne till.
346
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
Det bestämmer inte Shannon.
347
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Du hade rätt.
348
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Att vara statist i showen
var enda sättet att komma nära Tom.
349
00:17:28,797 --> 00:17:32,092
När kamerorna rullar, sätter vi igång.
350
00:17:32,092 --> 00:17:36,138
Blue Bloods, episod en miljon,
säsong blabla. Hollywood, kör!
351
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
Killarna är proffs.
352
00:17:38,182 --> 00:17:39,516
Action.
353
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Polischef-vad-du-nu-heter
från Blue Bloods,
354
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
känner du igen denne man?
355
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Ja. Han äger bodegan på 56:e...
356
00:17:46,940 --> 00:17:48,567
- Blue Bloods.
- Bryt.
357
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Vem är det där?
358
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
Jag heter Peter Griffin.
359
00:17:51,528 --> 00:17:54,990
Jag är här för att du lurade mig
med ditt hypotekslåne-bedrägeri.
360
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Det är inte bedrägeri.
361
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
Det ogillas.
362
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
Vad... Du är skådespelare.
363
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
Dags att erkänna, Tom.
364
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
Vilda Västern?
365
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Jag arresterade dig.
366
00:18:06,001 --> 00:18:10,798
När du snöade in på multivitaminer
och började sjunga elaka sånger,
367
00:18:10,798 --> 00:18:13,425
trodde jag du var ung. Det var en fas.
368
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
Men sen blev du inblandad i hypotekslån,
369
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
det strider mot mustaschlagen.
370
00:18:19,389 --> 00:18:23,519
Dessutom är du Magnum P.I.
Du är som min tv-chef.
371
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
Vanliga killar som jag litar på dig.
372
00:18:25,687 --> 00:18:28,315
Jag tvingade dig inte.
373
00:18:29,233 --> 00:18:31,276
Bara en sak till att göra.
374
00:18:33,987 --> 00:18:36,198
Ser du en slant, plocka upp
375
00:18:36,198 --> 00:18:41,078
Varje dag, du måste leta upp
Slantens rätta ägare
376
00:18:41,078 --> 00:18:48,168
Det är en ärofylld dag
Att leta efter dess rätta ägare
377
00:18:49,211 --> 00:18:51,713
Jag tänker inte sjunga.
378
00:18:51,713 --> 00:18:53,257
- Herr domare?
- Jag tillåter det.
379
00:18:54,299 --> 00:18:56,718
En sparad slant är en tjänad slant
380
00:18:56,718 --> 00:19:02,975
Men är den inte din, så ska jag
Finna dess rätta ägare
381
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
Rätten finner att världen behöver
fler sånger som denna.
382
00:19:11,900 --> 00:19:15,779
Peter, jag tror
att du och jag har olika syn
383
00:19:15,779 --> 00:19:19,783
på huruvida hypotekslån är anständiga.
384
00:19:19,783 --> 00:19:23,954
Med det sagt, menade jag inget illa.
385
00:19:23,954 --> 00:19:28,125
Och, Vilda, jag vände ryggen
åt dig en gång
386
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
och jag vände ryggen åt min mustasch.
387
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
Kan du förlåta mig?
388
00:19:34,173 --> 00:19:38,385
Allt kan lösas med ett fast,
tvåhändigt handslag med ögonkontakt.
389
00:19:41,471 --> 00:19:44,850
Peter, du får inte vara arg på mig,
390
00:19:44,850 --> 00:19:48,979
så jag skriver en check åt dig
på en liten del av de stora pengar
391
00:19:48,979 --> 00:19:52,774
jag tjänade på att sälja
hypotekslån till folk vilka,
392
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
så vitt jag vet,
393
00:19:54,151 --> 00:19:56,528
förstår fullt ut vad de ger sig in på.
394
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
Hur kan du vara 78?
395
00:19:58,197 --> 00:19:59,823
Det här borde hjälpa.
396
00:19:59,823 --> 00:20:04,620
Och bara så att jag vet att vi är vänner,
vill du ha en replik i showen?
397
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
"Blue Bloods."
398
00:20:05,954 --> 00:20:08,874
Kanske inte bara säga det.
399
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
Jag förstår.
400
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
Tom, kan jag få en tallrik lasagne till?
401
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
Det bestämmer inte jag, Peter.
402
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Det gör Shannon.
403
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
Det gör inte Shannon.
404
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
Följ efter den där bilen.
405
00:20:26,683 --> 00:20:28,101
Första gången i storstan?
406
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
Blue Bloods.
407
00:20:29,603 --> 00:20:31,396
Den sista repliken var improviserad.
408
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
Se upp, Ryan Stiles, eller hur?
409
00:20:35,317 --> 00:20:38,820
Jag är glad att vi inte behöver oroa oss
för att förlora vårt hus.
410
00:20:38,820 --> 00:20:42,491
Jag med. Jag har lärt mig
att kändisar alltid gör det rätta,
411
00:20:42,491 --> 00:20:44,618
bara man skuldbelägger dem offentligt.
412
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
En skådespelare gjorde rollen
som Tom Selleck.
413
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Den verklige Tom Selleck
fortsätter sälja hypotekslån,
414
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
kanske till dina farföräldrar.
415
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
Alla våra farföräldrar är döda.
416
00:20:53,710 --> 00:20:56,255
Jennifer Garner säljer nu
kreditkort med hög ränta.
417
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
Hon behöver nog inte pengarna.
418
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Men det var länge sen "Alias" visades.
419
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Översättning: Per Wiklund