1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det verkar som att allt som du kan se är våld och sex på film och tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men var är alla gamla fina rättesnören 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som förut självklart var 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Men ännu finns familjefar 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Tur det finns en man Som göra kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Allt det där som får oss 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Ha skratt och gråt kvar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 En riktig familjefar 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 QUAHOGS LOPPMARKNAD 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 LÄGG PLÅNBOKEN I DIN FRAMFICKA 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,831 Jag fattar det inte. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 {\an8}Trodde du det skulle vara loppcirkusen från Coraline? 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 {\an8}Jag är förbannad med optimism. 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,716 MORMORS LILLA VIND 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,594 Du har blick för det. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,096 Det är en liten ms Wedgewood-servis. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,855 Den verkar vara i bra skick. Jag tar den. 18 00:01:05,982 --> 00:01:09,694 {\an8}Jäklar. En Mr Potato Head från den gamla goda tiden 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,863 {\an8}när potatisar var män och hade penisar. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 {\an8}Peter, de hade aldrig penisar. 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 {\an8}Man kunde sticka ner näsan och det funkade. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 {\an8}Näsborrarna var kulorna och... 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 {\an8}och så vidare. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,707 {\an8}Det är den potatis jag använde på läkarutbildningen och lärde mig anatomi. 25 00:01:22,707 --> 00:01:24,375 {\an8}Du kan få den för 600. 26 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 {\an8}Vad sägs, Lois? Ja? 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,296 {\an8}Nej! Vi har inte råd. 28 00:01:28,296 --> 00:01:30,673 {\an8}Jaså. Jag köper den med mina magiska bönor. 29 00:01:30,673 --> 00:01:32,300 {\an8}Det där är Skittles. 30 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 {\an8}Det finns inte längre plats för drömmare i den här världen. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 {\an8}Är allt okej, pappa? 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 {\an8}Bara vuxengrejer, kompis. 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,314 {\an8}Jag fick inte köpa leksaken jag ville ha för mamma. 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 {\an8}Äger du ett hus, 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,238 {\an8}men har inte råd att köpa det du behöver för ett bra liv? 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 Ja. Vänta, är det där... 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Hej, jag heter Tom Selleck. 38 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Be din sköterska att stänga av din andningsmaskin en stund, 39 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 så att jag kan berätta hur ett hypotekslån 40 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 från Okej! Hypotekslån! 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,501 eller OH, kan hjälpa dig. 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 Det verkar som ett tricks. 43 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 Det verkar som ett tricks, men är inget tricks. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 {\an8}Det var skönt att höra. 45 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 {\an8}Men är det här första gången? 46 00:02:14,843 --> 00:02:17,512 Det här är inte första gången. 47 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 Jag vore inte här om jag trodde att hypotekslån var skadliga. 48 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 {\an8}Jag litar på Magnum P.I., 49 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 {\an8}men det här är lätt att säga om man står upp. 50 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 {\an8}Kan han luta sig mot en grindstolpe och säga det? 51 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 Vill du verkligen att dina vuxna barn 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 ska slåss om dina pengar när du är borta? 53 00:02:35,989 --> 00:02:39,993 Det är väl bättre att göra av med dem nu så att det inte går? 54 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 {\an8}Han har en poäng. 55 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 {\an8}Jag kollar med Lois. 56 00:02:42,662 --> 00:02:45,874 Mina herrar, kolla inte med era fruar. 57 00:02:45,874 --> 00:02:48,168 Gå bara in på www... 58 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Jag skojar. 59 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 Här är ett telefonnummer med jättesiffror. 60 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 {\an8}Jag ska ha min Mr Potato Head. 61 00:02:54,257 --> 00:02:56,342 {\an8}Men det är många siffror. 62 00:02:56,342 --> 00:03:01,055 {\an8}Om det är för många siffror, säg bara: "Siri, jag är gammal." 63 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 {\an8}Siri, jag är gammal. 64 00:03:02,432 --> 00:03:04,767 {\an8}Ringer Okej Hypotekslån. 65 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 {\an8}Stewie, vad är allt det här? 66 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 {\an8}Rupert gillar bara teserviser från Greta Gris, 67 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 {\an8}det fattar jag. 68 00:03:16,237 --> 00:03:20,450 {\an8}Jag sålde min teservis för dubbla priset och köpte mer att sälja. 69 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 {\an8}Jaså? Var det värt så mycket? 70 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Folk har ingen aning om vad antikviteter är värda. 71 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 Man låtsas bara att man vet. 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 Jag har fått ett stånd på loppmarknaden nästa helg. 73 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 Jag är faktiskt imponerad. 74 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Vem kunde tro att en liten lustig kille som jag 75 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 kunde bli intresserad av gamla möbeldetaljer? 76 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Säg till om du vill ha hjälp. 77 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 - Okej! - Är det där... 78 00:03:40,511 --> 00:03:44,974 Ja, de flesta antikviteter är rasistiska förpackningar från ikoniska företag. 79 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 Mest sirapsförpackningar med svarta. 80 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Oj, det är rasistiskt. 81 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 Ja. Lite i skymundan. 82 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Hej, jag heter Mr Kiki, simläraren som inte har en pool 83 00:03:59,280 --> 00:04:03,076 och kör långt till andras pooler för lektioner. 84 00:04:05,286 --> 00:04:06,287 Efter lektionen, 85 00:04:06,287 --> 00:04:09,374 sitter jag på Panera Bread tills trafiken avtar. 86 00:04:09,374 --> 00:04:10,458 {\an8}Panera Bread. 87 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 {\an8}Där simlärare från andra städer avvaktar trafiken. 88 00:04:13,753 --> 00:04:17,674 Herregud. Är det där den dyra Mr Potato Head från loppmarknaden? 89 00:04:17,674 --> 00:04:21,261 - Jag sa att vi inte hade råd. - Lugn. Jag har massor med pengar. 90 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Jag köpte en vattenskoter i Lake Havasu om jag kommer dit nån gång. 91 00:04:28,685 --> 00:04:32,855 Varje år köper 9 000 människor en vattenskoter 92 00:04:32,855 --> 00:04:35,441 och lämnar den sen vid Lake Havasu. 93 00:04:35,441 --> 00:04:39,862 Förra året bärgades 700 vattenskotrar 94 00:04:39,862 --> 00:04:43,032 och skickades till några sämre sjöar i Wisconsin 95 00:04:43,032 --> 00:04:46,744 där familjer med dåliga tänder gav dem nytt liv. 96 00:04:46,744 --> 00:04:50,540 För hundratals andra kom hjälpen för sent. 97 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Var fick du pengarna ifrån? 98 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 Enkelt. Jag tog ett hypotekslån, 99 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 då får man gratis pengar av huset. 100 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 Peter, hur kunde du vara så dum? 101 00:04:59,549 --> 00:05:02,176 Hypotekslån är lurendrejeri. 102 00:05:02,176 --> 00:05:06,431 Ring banken genast och lämna tillbaka Mr Potato Head. 103 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 Det går inte. Jag skrev "bästa polare för livet" på lådan. 104 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Jag gillar lådan lika mycket som figuren nu. 105 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 - Peter, vi kan förlora vårt hus. - Lugn, Lois. 106 00:05:15,773 --> 00:05:18,526 Tom Selleck gjorde en video om det för fruarna, 107 00:05:18,526 --> 00:05:20,403 där han har sina favoritshorts. 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Hej, fruar. 109 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 - Jag... - Javisst. 110 00:05:26,159 --> 00:05:28,619 Banken säger att jag kan förlora huset. 111 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Jag fattar inte att jag blev lurad av Tom Selleck. 112 00:05:31,080 --> 00:05:32,373 Tom Selleck? 113 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 Det är ett namn jag inte hört på åratal. 114 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Borgmästare Vilda Västern. 115 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Känner du Tom Selleck? 116 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Jag gjorde det. 117 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 För många månar sedan. 118 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Hur många? - Många. 119 00:05:42,300 --> 00:05:43,509 Wow. 120 00:05:43,509 --> 00:05:46,304 Om jag får prata med er en stund killar, 121 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 ska jag berätta nåt. 122 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Då vi odlade yngre mäns mustascher, 123 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 fick Tom och jag publiken att uppskatta oss 124 00:05:53,061 --> 00:05:57,440 som en country-duo med hippiestil kallad Iskalla Pröjsarna. 125 00:05:58,441 --> 00:06:02,612 Ser du en slant, plocka upp Varje dag, du måste leta upp 126 00:06:02,612 --> 00:06:07,367 Slantens rätte ägare Det är en ärofylld dag 127 00:06:07,367 --> 00:06:12,080 Att leta efter den rätte ägaren 128 00:06:16,751 --> 00:06:17,835 {\an8}MUSIK SOM NÅGRA GILLAR 129 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Ja, det var oss man pratade om lokalt. 130 00:06:19,921 --> 00:06:24,634 Men som det ofta blir i dessa berättelser, kom droger in i bilden. 131 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 Och när det bekymret kom, 132 00:06:26,344 --> 00:06:30,681 lät sig gamle Tom frestas. 133 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Du leker med elden, min vän. 134 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 EN-OM-DAGEN VITAMINER 135 00:06:41,359 --> 00:06:45,696 Nästa dag skrev han låten "Walk This Way – parentes – 136 00:06:45,696 --> 00:06:49,784 även om övergångsstället lyser rött – slut på parentes." 137 00:06:49,784 --> 00:06:53,413 Då visste jag att En-om-dan demonen hade tagit honom. 138 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Till slut var En-om-dan bara ett förslag. 139 00:06:57,583 --> 00:07:00,920 Som mest var han uppe i nio eller tio i veckan. 140 00:07:00,920 --> 00:07:05,842 Att han kränger hypotekslån nu låter rimligt. 141 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Vet du vad ett hypotekslån är? 142 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Såvitt jag vet, är det ett lån som låter 143 00:07:10,346 --> 00:07:14,642 låntagaren få tillgång till det obelånade värdet av egendomen. 144 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Det låter listigt. 145 00:07:16,644 --> 00:07:19,564 Haken är att om man inte kan betala tillbaka, 146 00:07:19,564 --> 00:07:21,607 kan de ta ens hem. 147 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 Det låter som röveri. 148 00:07:23,693 --> 00:07:25,236 Varför skulle Tom göra så? 149 00:07:25,236 --> 00:07:26,487 Han borde veta bättre. 150 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Att ha mustasch är ett heligt löfte. 151 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Jag har mustasch. 152 00:07:30,908 --> 00:07:32,118 Jag är stolt över dig. 153 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 Han kan inte göra så mot folk. 154 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 Jag ska leta rätt på honom och få pengarna tillbaka. 155 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Herr Borgmästare, kom med mig. 156 00:07:38,624 --> 00:07:42,670 Jag har slutat med sånt, men jag önskar dig lycka till. 157 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Nåväl. Jag gör det själv, som Meghan Markle och prins Harry. 158 00:07:48,468 --> 00:07:52,388 Sir, era miljoner från Netflix för jag vet inte vad. 159 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 Lägg det bland det andra. 160 00:07:54,932 --> 00:08:01,230 Raring, dags för vårt dagliga, sponsrade 250 000 dollars Instagram-inlägg 161 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 för Del Taco. 162 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Jag skulle inte avsagt mig mina kungliga plikter. 163 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 Jag åker till New York för att hitta Tom Selleck och få våra pengar tillbaka. 164 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 Hur vet du att han är i New York? 165 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 Han är med i CBS show Blue Bloods och de filmar där. 166 00:08:18,789 --> 00:08:20,875 Nej, Peter, du ska ingenstans. 167 00:08:20,875 --> 00:08:23,252 Det är en absurd plan, till och med för dig. 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 Det är inget absurt med det. 169 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 - Frun. - Jag ger mig. 170 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 Herr Borgmästare, du kom. 171 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 Just det. 172 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Det enda som kan stoppa en dålig person med mustasch 173 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 är en bra person med mustasch. 174 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 Hoppa upp. Vi ska ta en tripp. 175 00:08:41,687 --> 00:08:44,273 Jag fattar inte att vi ska till New York. 176 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 Jag har alltid velat se tvillingtornen. 177 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 När då? 178 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 Titta, det är Billy Joel. 179 00:09:01,123 --> 00:09:03,501 Nej, det är en torrboll som är klädd för kyrkan. 180 00:09:03,501 --> 00:09:07,255 Har hela det där varuhuset bara M&M? 181 00:09:07,255 --> 00:09:08,673 Ja. Och illasittande kavajer. 182 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 Så dåliga att inte ens Sinbad skulle bära dem. 183 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 Jag tror inte jag förstår mig på New York. 184 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 Det här är bara New York som på tv. 185 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 Det ser man på att alla taxichaufförer är vita. 186 00:09:19,433 --> 00:09:23,271 Jag kallar stället "storstan", då vet ni att jag varit här ett tag. 187 00:09:24,939 --> 00:09:29,527 Herr Borgmästare, låt mig visa er mitt New York. 188 00:09:30,194 --> 00:09:32,989 {\an8}Är ditt New York en sportbar? 189 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 {\an8}Jag vet inte det. 190 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 {\an8}Jag... Jag gillar alla skärmarna. 191 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 {\an8}Peter, titta här. 192 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 Svart hårfärgningsmedel. 193 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 {\an8}Följer vi spåret, hittar vi Selleck. 194 00:09:46,043 --> 00:09:49,422 {\an8}Eller kanske Papa John eller Rudy Giuliani, 195 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 {\an8}men det är en risk vi får ta. 196 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 BRIAN, BITCHEN OCH GARDEROBEN 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 Brian, dags att du lär dig mina tekniker. 198 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 Se och lär. 199 00:10:01,851 --> 00:10:03,185 Du har en bra blick för det. 200 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Jag sålde ett exemplar av samma konstnär för 40. Lögn. 201 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Det är lite över min budget. 202 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 Jag vill ha 30, men jag säger 25. 203 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Lägsta pris är 20. 204 00:10:13,779 --> 00:10:14,905 Accepterar du 11? 205 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 Bara ramen är värd 30. 206 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 Jag betalar högst 12. 207 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 Okej. Men betala innan min fru kommer från toaletten. 208 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 Hon blir upprörd över det priset. 209 00:10:25,249 --> 00:10:26,792 Så går det till. 210 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 Försök. 211 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 Hejsan. 212 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 Vad kostar vasen? 213 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 Fem. 214 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Vad fan var det där? 215 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 Så går det inte till. Du måste hålla händerna högre. 216 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Rör på dig lite. Jag kör med tango. 217 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Du hittar ditt sätt. 218 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 - Stewie, jag gör inte... - Hitta ditt sätt! 219 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 En bolero-man. 220 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 Lite fult, men ingen skada skedd. 221 00:10:46,854 --> 00:10:47,938 Känner du det? 222 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 - Det är bluffen. - Jag trodde det var dansen? 223 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 Visst, men i nåt läge blir dansen en bluff. 224 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 Hittar du bara på allt eftersom? 225 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Så går det till, Bri. 226 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 Okej, Brian. Följ efter mig. 227 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Dags för en Blunder. 228 00:11:02,328 --> 00:11:04,080 Vad kostar den här? 229 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Du kommer hata mig. 230 00:11:05,164 --> 00:11:08,459 Allt du ser här är till salu, utom den. 231 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Jag vet inte hur den kom hit, den ska ligga i bilen. 232 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Men jag gillar den verkligen. 233 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 - Brian, vad gjorde du? - Oj, då. 234 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 Där gjorde jag en blunder. 235 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 En stor blunder. 236 00:11:20,471 --> 00:11:22,139 Men se vad hon älskar den. 237 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Älskar du den? 238 00:11:23,224 --> 00:11:26,227 Ja. Jag ger dig 10 dollar. 239 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 Jag vill att nån som älskar den ska ha den. 240 00:11:29,063 --> 00:11:31,607 Vet du vad, ge mig 11, så är vi överens. 241 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Vilken blunder. 242 00:11:33,275 --> 00:11:36,904 Det här är knepigt, men ni gör intrång. 243 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 Farmors lilla vindskontor är kungen av krimskrams. 244 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Nu säljer ni det. 245 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Löjligt. Vi säljer aldrig krimskrams. 246 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Vi säljer parafernalia. 247 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Om ni kallar den där vintage-vågens visartavla 248 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 för parafernalia är ni sjukare än jag trodde. 249 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Säger killen som inte vet vad han säljer. 250 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 Det kallas potpurri. 251 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 Ni hänger inte med. 252 00:11:58,592 --> 00:12:00,094 Så är det. 253 00:12:00,094 --> 00:12:01,554 Hör du syrsorna, gamling? 254 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 Vad sägs om en tävling? 255 00:12:03,431 --> 00:12:07,476 Den som sålt mest när dagen är slut blir loppis-mästare. 256 00:12:07,977 --> 00:12:11,188 Förloraren åker ut för gott. 257 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 Bra. Vi antar utmaningen. 258 00:12:12,773 --> 00:12:15,901 För övrigt låg det en död syrsa i tekannan du sålde till mig. 259 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 - Åh, nej. - Jag vet. 260 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Spåret från hårfärgen slutar här. 261 00:12:28,164 --> 00:12:32,835 Vänta. Bara en person tar emot så många hawaii-skjortor. 262 00:12:38,883 --> 00:12:40,301 Vad är det, pojken? 263 00:12:42,511 --> 00:12:47,141 Jag älskar att få betalt för hypotekslån med hawaii-skjortor. 264 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Det verkar finnas några missnöjda kunder där nere. 265 00:12:54,106 --> 00:12:56,400 Jaha, en mustasch från det förgångna. 266 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Det kan inte vara bra. Kom in. 267 00:13:00,112 --> 00:13:02,031 Hallå, polisen. Ja, 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,534 det är polischef Vad-är-det-nu-jag-heter från Blue Bloods. 269 00:13:05,534 --> 00:13:08,913 Det är några inkräktare utanför mitt hus. 270 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 Ni killar är arresterade. 271 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 För att jag gnuggade mig mot en dam på tunnelbanan? 272 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 - Nej. - Mot en dam i en buss? 273 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Nej. Gnuggar du dig ofta mot folk? 274 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Åtta miljoner invånare. Alla måste passa in nånstans. 275 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 NEW YORKS POLIS 276 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Ledsen att jag drog in dig i det här, Herr Borgmästare. 277 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Lois hade rätt. Det var en dum plan. 278 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 Klandra inte dig själv. 279 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 När ändamålet är gott, är alla handlingar hedervärda. 280 00:13:42,947 --> 00:13:46,700 Dessutom har ödet ett sätt att ta hand om folk. 281 00:13:53,165 --> 00:13:57,837 Jag vore tacksam om du ville öppna för mig. 282 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Hur gjorde du? 283 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Det är inte det första låset jag tagit mig an. 284 00:14:07,513 --> 00:14:11,392 Brian, det är sista dan den mossiga typen säljer antikviteter. 285 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 In i dimman. 286 00:14:16,021 --> 00:14:19,692 Vilken fajt vi har här idag på Loppistävlingen, Jim. 287 00:14:19,692 --> 00:14:22,027 Farmors lilla vindskontor har erfarenheten, 288 00:14:22,027 --> 00:14:25,072 men räkna inte bort Brian, Bitchen och garderoben. 289 00:14:25,072 --> 00:14:27,658 Och frågan vi hört hela dagen: 290 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 Varför har loppisar presentatörer? 291 00:14:30,202 --> 00:14:34,123 Ibland har större tv-kanaler för många kommentatorer på en golfturnering 292 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 och en kille träffas i deras bil, sen måste de ta sig tillbaka. 293 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 Hej. Har du nåt gammalt i söderns stil? 294 00:14:40,421 --> 00:14:44,508 Klockan är 07:30. Sånt såldes slut 05:15. 295 00:14:44,508 --> 00:14:49,013 Jag ska öppna en container från Tempe. Kom hit. 296 00:14:49,013 --> 00:14:50,806 - Vad? - Hur är det möjligt? 297 00:14:50,806 --> 00:14:54,268 I ett kritiskt skede, lugnar matchen ner sig för veteranerna, 298 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 Farmors lilla vindskontor. 299 00:14:56,103 --> 00:14:59,440 En stor tonåring ur urbefolkningen har satt sig 300 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 på en campingstol med en iPad i Bruces stånd. 301 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 Den killen är på en annan nivå. 302 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Vi har ingen chans mot honom. 303 00:15:06,488 --> 00:15:09,491 Det kan vara spiken i kistan då andra stånd 304 00:15:09,491 --> 00:15:13,203 viftar med sina felaktigt utskrivna opiater som hyllning. 305 00:15:13,203 --> 00:15:14,997 De kallar det stridsrop 306 00:15:14,997 --> 00:15:17,583 och är loppisens ultimata sätt att visa respekt. 307 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 Det här är inte över. 308 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 Välkommen tillbaka till Loppistävlingen sponsrad av varm Coca Cola. 309 00:15:26,550 --> 00:15:27,718 Varm Coca Cola. 310 00:15:27,718 --> 00:15:29,637 Ibland är de bara varma. 311 00:15:29,637 --> 00:15:34,141 Farmors lilla vindskontor förbereder sig för en storseger. 312 00:15:34,141 --> 00:15:36,727 Vi har massor av fina, unika saker här. 313 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Snälla. 314 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Gamlingen, som beslutar sig i sista ögonblicket för att han vill 315 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 behålla sina saker har aldrig varit en faktor. 316 00:15:43,859 --> 00:15:47,529 För honom handlar det mer om att berätta var han fått sakerna ifrån. 317 00:15:48,447 --> 00:15:51,492 Vi gjorde så gott vi kunde, men vi kommer inte ifatt Bruce. 318 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 Vi borde hälsa honom att han vann. 319 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 Vänta. 320 00:15:54,745 --> 00:15:58,666 En kille verkar ta med sina egna sopor till loppisens soptunna. 321 00:15:58,666 --> 00:16:03,045 Och soptunnan som står precis intill Farmors lilla vindskontor 322 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 kan komma att få betydelse. 323 00:16:04,421 --> 00:16:08,384 Det ser ut som en säck full med blöjor och halvätna burritos. 324 00:16:08,384 --> 00:16:11,095 Drömmen för ett bi. 325 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Hej, vi ville bara säga att du v... 326 00:16:21,855 --> 00:16:25,943 När midjeväskan stängts, är det officiellt. 327 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 Brian, Bitchen och Garderoben vinner Loppistävlingen. 328 00:16:29,530 --> 00:16:30,656 Vilken comeback. 329 00:16:30,656 --> 00:16:31,865 Precis. 330 00:16:31,865 --> 00:16:35,452 Jag sa till ESPN att jag slutar efter en Magic The Gathering-turnering, 331 00:16:35,452 --> 00:16:37,663 men denna gång menar jag allvar. 332 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Ni vann helt rättvist. 333 00:16:40,124 --> 00:16:42,626 Ni är de bästa och konstigaste loppistyperna. 334 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Jag kommer att sakna det här stället. 335 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 Ursäkta bina. 336 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Det hör till. 337 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Innan jag går, 338 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 vill ni sälja hela ert lager för nio dollar? 339 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 - Vad sägs om 11? - Nej. 340 00:16:55,305 --> 00:16:58,058 Överens. Jag vill aldrig tillbaka hit. 341 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 Hör upp, ni är alla inom 500 meter från en skola. 342 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Över 200 gripanden gjordes den dagen. 343 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 Den kallas bland loppisfolk för Utrotningsdagen. 344 00:17:09,069 --> 00:17:13,782 Jag heter Chris Griffin, min bror och min hund lämnade mig i en het bil. 345 00:17:17,828 --> 00:17:21,582 Hej. Shannon, producenten, sa att jag kunde få en tallrik lasagne till. 346 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 Det bestämmer inte Shannon. 347 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Du hade rätt. 348 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Att vara statist i showen var enda sättet att komma nära Tom. 349 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 När kamerorna rullar, sätter vi igång. 350 00:17:32,092 --> 00:17:36,138 Blue Bloods, episod en miljon, säsong blabla. Hollywood, kör! 351 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 Killarna är proffs. 352 00:17:38,182 --> 00:17:39,516 Action. 353 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Polischef-vad-du-nu-heter från Blue Bloods, 354 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 känner du igen denne man? 355 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Ja. Han äger bodegan på 56:e... 356 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 - Blue Bloods. - Bryt. 357 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Vem är det där? 358 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Jag heter Peter Griffin. 359 00:17:51,528 --> 00:17:54,990 Jag är här för att du lurade mig med ditt hypotekslåne-bedrägeri. 360 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Det är inte bedrägeri. 361 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 Det ogillas. 362 00:17:57,951 --> 00:18:00,079 Vad... Du är skådespelare. 363 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 Dags att erkänna, Tom. 364 00:18:02,539 --> 00:18:04,041 Vilda Västern? 365 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Jag arresterade dig. 366 00:18:06,001 --> 00:18:10,798 När du snöade in på multivitaminer och började sjunga elaka sånger, 367 00:18:10,798 --> 00:18:13,425 trodde jag du var ung. Det var en fas. 368 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 Men sen blev du inblandad i hypotekslån, 369 00:18:16,345 --> 00:18:19,389 det strider mot mustaschlagen. 370 00:18:19,389 --> 00:18:23,519 Dessutom är du Magnum P.I. Du är som min tv-chef. 371 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 Vanliga killar som jag litar på dig. 372 00:18:25,687 --> 00:18:28,315 Jag tvingade dig inte. 373 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 Bara en sak till att göra. 374 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 Ser du en slant, plocka upp 375 00:18:36,198 --> 00:18:41,078 Varje dag, du måste leta upp Slantens rätta ägare 376 00:18:41,078 --> 00:18:48,168 Det är en ärofylld dag Att leta efter dess rätta ägare 377 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 Jag tänker inte sjunga. 378 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 - Herr domare? - Jag tillåter det. 379 00:18:54,299 --> 00:18:56,718 En sparad slant är en tjänad slant 380 00:18:56,718 --> 00:19:02,975 Men är den inte din, så ska jag Finna dess rätta ägare 381 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Rätten finner att världen behöver fler sånger som denna. 382 00:19:11,900 --> 00:19:15,779 Peter, jag tror att du och jag har olika syn 383 00:19:15,779 --> 00:19:19,783 på huruvida hypotekslån är anständiga. 384 00:19:19,783 --> 00:19:23,954 Med det sagt, menade jag inget illa. 385 00:19:23,954 --> 00:19:28,125 Och, Vilda, jag vände ryggen åt dig en gång 386 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 och jag vände ryggen åt min mustasch. 387 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 Kan du förlåta mig? 388 00:19:34,173 --> 00:19:38,385 Allt kan lösas med ett fast, tvåhändigt handslag med ögonkontakt. 389 00:19:41,471 --> 00:19:44,850 Peter, du får inte vara arg på mig, 390 00:19:44,850 --> 00:19:48,979 så jag skriver en check åt dig på en liten del av de stora pengar 391 00:19:48,979 --> 00:19:52,774 jag tjänade på att sälja hypotekslån till folk vilka, 392 00:19:52,774 --> 00:19:54,151 så vitt jag vet, 393 00:19:54,151 --> 00:19:56,528 förstår fullt ut vad de ger sig in på. 394 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 Hur kan du vara 78? 395 00:19:58,197 --> 00:19:59,823 Det här borde hjälpa. 396 00:19:59,823 --> 00:20:04,620 Och bara så att jag vet att vi är vänner, vill du ha en replik i showen? 397 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 "Blue Bloods." 398 00:20:05,954 --> 00:20:08,874 Kanske inte bara säga det. 399 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 Jag förstår. 400 00:20:10,042 --> 00:20:13,045 Tom, kan jag få en tallrik lasagne till? 401 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 Det bestämmer inte jag, Peter. 402 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Det gör Shannon. 403 00:20:16,131 --> 00:20:17,633 Det gör inte Shannon. 404 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 Följ efter den där bilen. 405 00:20:26,683 --> 00:20:28,101 Första gången i storstan? 406 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 Blue Bloods. 407 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 Den sista repliken var improviserad. 408 00:20:31,939 --> 00:20:34,524 Se upp, Ryan Stiles, eller hur? 409 00:20:35,317 --> 00:20:38,820 Jag är glad att vi inte behöver oroa oss för att förlora vårt hus. 410 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Jag med. Jag har lärt mig att kändisar alltid gör det rätta, 411 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 bara man skuldbelägger dem offentligt. 412 00:20:45,118 --> 00:20:47,287 En skådespelare gjorde rollen som Tom Selleck. 413 00:20:47,287 --> 00:20:49,873 Den verklige Tom Selleck fortsätter sälja hypotekslån, 414 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 kanske till dina farföräldrar. 415 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 Alla våra farföräldrar är döda. 416 00:20:53,710 --> 00:20:56,255 Jennifer Garner säljer nu kreditkort med hög ränta. 417 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 Hon behöver nog inte pengarna. 418 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Men det var länge sen "Alias" visades. 419 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Översättning: Per Wiklund