1 00:00:01,543 --> 00:00:08,175 Úgy tűnik, manapság a filmekben Csak bűn van, meg szex a tévében 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,637 De hol vannak a régimódi értékek 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,389 Mik egykor megszabták a mértéket? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Még jó, hogy van egy családos csóka 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Egy csávó Akivel az élet vidám 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Akivel az élet 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Csupa sírás és móka! 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,821 Mert ő egy családos csóka! 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 EGYÉL OTTHON - ÉTTEREM ÉN 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 Mi ez? Hihetetlen. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,920 Azt feltételeznénk, hogy az autó hazafelé tartott, hogy a sofőr otthon egyen, 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,382 de mivel az éttermek kényelmesek és finom a kaja, 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 a sofőr kénytelen volt lekanyarodni, veszélybe sodorva a többi sofőrt. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,972 Ez csak azt támasztja alá, hogy az éttermi koszt jobb az otthoninál. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 Ezért vicces. Ezért nevetünk. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,101 Nem láttál még mémet? 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,811 Mémet? Az meg mi a fene? 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Az emberek valami kis szöveget írnak egy képre, 19 00:01:03,647 --> 00:01:04,773 és viccesnek tartják. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,192 Alapvetően a személyiségedet árulják el. 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,194 Nyugi! Ingyenesek. 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 Nem kell agyalni rajta, olyanok, mint Kevin Costner filmjei. 23 00:01:12,781 --> 00:01:16,702 Oké, szóval a karaktered cowboykalapban van, és a távolba mered. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,162 És ha csak kicsit mered a távolba? 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Jó. És nagyon nehéz neked. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 És ha ez csak kicsit nehéz időszak? 27 00:01:24,543 --> 00:01:27,170 Ez működhet. A főszereplőnő fiatal, 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,506 de te nyilván a kicsit fiatalabbakat szereted. 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 Ezt nem vitatom. 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 FLOTTAHÉT BOCS, HA ÁTVERT 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 EGY TOBORZÓ REKLÁM A FOCI ALATT. 32 00:01:38,682 --> 00:01:41,476 Nem adódik még egy ilyen lehetőség. Elnézést, uram! 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,646 Ön a vízen szolgál. Döntsön el egy fogadást Cleveland és köztem! 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 A kis hableány fekete? 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,608 Nem tudom, de én haditengerész vagyok, 36 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 így kötelességem tájékoztatni, hogy én öltem meg Bin Ladent. 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 Ha ez igaz, mi a pasas keresztneve? 38 00:01:54,865 --> 00:01:56,366 Oszama. 39 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Nagyon tud a fazon. 40 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 Ön szerint már megették a bálnák? 41 00:01:59,786 --> 00:02:03,623 A hely, ahol a vízbe dobtuk és az óceán mozgása alapján 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,667 Quahog közelében lehet. 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,754 Várjunk csak! Ha lenne egy hajónk, és megkeresnénk Bin Ladent, 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,632 öt dolcsit kérhetnénk fejenként, hogy tökön rúgják. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 - Vagy seggbe. - Ja. Tökön vagy seggbe. 46 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 - Ki van benne? - Én. 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 - Én. - Én. 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,680 - Köszönöm a szolgálatát. - Nem vagyok tengerész. 49 00:02:18,764 --> 00:02:21,391 Csak egy brazil, a hétköznapi ruhámban. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 Akkor köszönöm a kinti táncot. 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,604 Semmiség. Kint találkozunk. 52 00:02:25,687 --> 00:02:27,648 Szamba, szamba, szamba. 53 00:02:32,944 --> 00:02:36,615 Brian, a vegánok mindig arról beszélnek, hogy vegánok? 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Igen, azt hiszem. 55 00:02:39,034 --> 00:02:40,035 Kattints rá! 56 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 SENKI: VEGÁNOK: „VEGÁN VAGYOK.” 57 00:02:42,788 --> 00:02:44,081 Ennek semmi értelme. 58 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 De, mert a vegánok mindig azt mondogatják, hogy vegánok. 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Oké. 60 00:02:48,168 --> 00:02:51,505 És látod, itt az áll, hogy „senki”, mert senki nem kérdezte, igaz? 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,965 De ezt a fickót, a főhősünket, nem érdekli. 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,967 Nem érdekli őt a senki. 63 00:02:56,051 --> 00:02:58,595 Csak beszáll, és megmondja a tutit. 64 00:02:58,679 --> 00:03:01,890 De senki nem kérdezte, igaz? Ezért áll az ott, hogy „senki”. 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 - Hát nem vicces? - De, csak próbálok dolgozni. 66 00:03:04,476 --> 00:03:07,854 - Nekem is dolgoznom kell. - A mémküldés nem munka. 67 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 Az internet szerint az. Sok lájkot kapok a posztjaimra. 68 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Ezek nem a te posztjaid. Nem csinálsz semmi eredetit. 69 00:03:14,069 --> 00:03:16,780 Mondja az, aki a Barbie 3 forgatókönyvét írja. 70 00:03:16,863 --> 00:03:19,282 Igen, mert valaki más a Barbie 2-t csinálja. 71 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 A tiéd pont annyira eredeti, mint az enyém. 72 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 Ezt nézd! 73 00:03:23,286 --> 00:03:27,040 A ZSARU MEGÁLLÍTOTT, MONDTA: „PAPÍR?” ERRE ÉN: „OLLÓ”, ÉS ELHAJTOTTAM! 74 00:03:27,124 --> 00:03:30,043 Tudod, a kő-papír-olló játék. 75 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Ezért vicces. De ettől a kiskölyöktől röhögnöm kell. 76 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Őrület, nem? 77 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 - Szóval ez a te ötleted volt? - Nem. 78 00:03:36,967 --> 00:03:38,510 - De te találtad a képeket? - Nem. 79 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 - Akkor biztos te írtad a szöveget. - Nem, de tudtam, mikor kell elküldeni. 80 00:03:42,472 --> 00:03:44,724 - Ez a lényeg. - Nem csináltál semmit. 81 00:03:44,808 --> 00:03:48,395 Brian, a következő van: a mém a repülő, és én vagyok a pilóta, érted? 82 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 A gép néha robotpilótával megy. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,983 De még én irányítok, és közben diétás kólát iszom. 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,152 Szóval te vagy a humor robotpilótája? 85 00:03:55,235 --> 00:03:59,114 A nem nevető Rhode Islandről a nevető Rhode Islandre viszlek. 86 00:03:59,197 --> 00:04:02,200 Egy óra az út átlósan, keresztül szelve az egész államot. 87 00:04:02,284 --> 00:04:03,743 Texast kellett volna mondanom. 88 00:04:06,830 --> 00:04:09,624 Lois szerint hülyeség Bin Laden hulláját keresni, 89 00:04:09,708 --> 00:04:11,585 csak mert egy részeg ezt mondta a bárban. 90 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 - De mi mégis! - Kezdek éhes lenni. 91 00:04:13,920 --> 00:04:17,174 - Mit hoztál, Peter? - Búzakekszet és Costco muffint. 92 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 A pasiknak csak ez kell. 93 00:04:18,467 --> 00:04:21,219 - Peter, ez telitalálat! - Ütős! 94 00:04:21,303 --> 00:04:23,430 Mosolyogtam, amint kimondtad. 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 Lois szomorúnak tűnt, amikor meglátta a kaját. 96 00:04:25,724 --> 00:04:27,559 Nem, ez jó kaja. Ügyes voltál. 97 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 - A nejek ránk erőszakolnának mindent. - Totál egyetértek, király! 98 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Olyan könnyű és jópofa minden itt veletek. 99 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 Néha azt kívánom, bár csak pasik lennének a világon. 100 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Istenem! Villám csapott belénk! 101 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 És én szívtam meg. 102 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 Istenem! A hajó! 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,509 Lehet, hogy itt leszünk egy darabig, 104 00:05:00,592 --> 00:05:03,053 szóval valakinek beszélnie kell. 105 00:05:03,136 --> 00:05:07,182 Tudtátok, hogy a „Triscuit” az „elektromos keksz” rövidítése? 106 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Valamint Alaszkában nincsenek mosómedvék. 107 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Fulladjunk meg csendben, magunkban! 108 00:05:33,291 --> 00:05:36,044 Kezdem. Joe igaz barát volt. 109 00:05:36,127 --> 00:05:37,963 Nagyon fog hiányozni. 110 00:05:38,046 --> 00:05:40,382 Döntsük el, ki csábítja el Bonnie-t. 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,259 Ügyes próbálkozás, okostojások. 112 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 Joe! Hogy tudtál partra érni? 113 00:05:43,885 --> 00:05:45,971 A székem lebeg. És ti, srácok? 114 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Régi ballagási lufikba kapaszkodtunk, 115 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 és egy teknősbe, ami beakadt a zsinórba. 116 00:05:50,642 --> 00:05:52,060 Leszednéd rólam a zsinórt? 117 00:05:52,143 --> 00:05:55,564 Nem érhetünk hozzád, mert anyád nem fogad vissza. 118 00:05:55,647 --> 00:05:58,233 Anyám meghalt, mielőtt Amerika megalakult. 119 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 Ja. Ti, teknősök sokáig éltek, ugye? 120 00:06:00,277 --> 00:06:03,154 Igen, a polgárháborúban a Teknősdandárban szolgáltam. 121 00:06:03,238 --> 00:06:05,031 - Melyik oldalon? - Azt ne kérdezd! 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Működik valakinek a telefonja? 123 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 - Nem. - Nem. 124 00:06:09,828 --> 00:06:11,037 Nekem sem. 125 00:06:11,121 --> 00:06:13,123 Menedéket kell találnunk éjszakára. 126 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Istenem! Egy ház! 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 Úgy néz ki, mint egy gonosz búvóhelye. 128 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 Igen, olyan, mint Robotzsaru tengerparti háza a 80-as évek jövőjéből. 129 00:06:31,308 --> 00:06:34,185 Vigyázat! Ha zokniban szaladgálsz ezen a helyen, 130 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 tutira elcsúszol. 131 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 Ki vagyok ütve. Lefekszem. 132 00:06:37,814 --> 00:06:39,816 Én is. Enyém a nagy hálószoba. 133 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Már szülői háló a neve. 134 00:06:42,360 --> 00:06:45,572 Ja, bocs. A hálóban fogok hálni. 135 00:06:49,367 --> 00:06:50,952 Jó estét! Tom Tucker vagyok. 136 00:06:51,036 --> 00:06:53,455 Következik: a helyi hírtévé egyik oldala 137 00:06:53,538 --> 00:06:55,040 egy gödörbe zuhant. 138 00:06:55,123 --> 00:06:59,169 De először: egy quahogi hajó roncsait észlelték pár kilométerre 139 00:06:59,252 --> 00:07:01,713 a híres meleg partihelytől, a Fire Islandtől. 140 00:07:02,464 --> 00:07:06,134 Az ott Peter hajója? Francba! Rögtön hangpostára! 141 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 Szia, Pete vagyok. Facér és kacér. 142 00:07:13,558 --> 00:07:16,645 Ez az! Itt majd eltöri valaki a bokáját nyáron. 143 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Kutyák és lyukak. Nevezz meg egy ikonikusabb duót! Várok. 144 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 - Mi? - Nem, csak mondom. 145 00:07:21,900 --> 00:07:24,986 - Ez egy hangulat. - Hogy lehet ez hangulat? Fejtsd ki! 146 00:07:25,070 --> 00:07:27,280 Csak azt mondom, hogy ma megtanultam, 147 00:07:27,364 --> 00:07:29,240 hogy a kutyák bosszúállók. 148 00:07:29,324 --> 00:07:32,035 - Miért beszélsz így? - Mémfázisban vagyok, Brian. 149 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Amikor nem látom őket, úgy beszélek, mint ők. 150 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 - Mintha az internet beszélne a srácból. - Hagyd abba! Ez hülyeség. 151 00:07:37,916 --> 00:07:43,254 „Nyűgös írót kiborítja a barátok jókedve.” Ez nem volt a 2026-os bingószelvényemen. 152 00:07:43,338 --> 00:07:46,257 Bingószelvény! De pöpec! 153 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Milyen bingószelvény? Mutasd meg! 154 00:07:48,468 --> 00:07:51,179 Inkább arról van szó, hogy mi nincs a szelvényen, szóval… 155 00:07:51,262 --> 00:07:53,973 Igen, arról, ami nincs rajta, Brian. 156 00:07:54,057 --> 00:07:57,644 De a bingószelvényen nem csak számok vannak, és nem szavak? 157 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 Igen, viccesnek kell lenni, hogy megértsd. 158 00:08:00,105 --> 00:08:01,815 Bemegyek. Ennek semmi értelme. 159 00:08:01,898 --> 00:08:03,525 Azt hiszem, ezt akarod mondani: 160 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 „Nem áll össze az egész. Pont. Mondatvégi pont.” 161 00:08:06,277 --> 00:08:08,238 Nem kell azt mondani, hogy mondatvégi pont. 162 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Elég a pont. 163 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Pont megvan. 164 00:08:16,871 --> 00:08:20,583 Hadd áruljak el egy kis fogápolási titkot. Crest. 165 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Mióta titok a Crest? 166 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 - Csak ez volt a szekrényben. - Nálam is. 167 00:08:27,048 --> 00:08:28,717 Sikkesnek tűnünk? Mi az a sikkes? 168 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 Azta! De sikkes srácok vagyunk! 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Megnézem a telefonjainkat. 170 00:08:37,100 --> 00:08:39,018 Még mindig semmi. Ezt nem hiszem el. 171 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Várjunk! Halljátok ezt? 172 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Ezek a sziget őslakosai. 173 00:08:48,570 --> 00:08:52,323 Nyilvánvalóan büszkék a zenére, a táncra és az ízesített vodkára. 174 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Mindenki azt csinál, amit szeret! 175 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 A szakállas melákok a Mets-meccset nézik. 176 00:08:57,078 --> 00:09:00,540 És azok a dögös, kigyúrt fazonok alsógatyában röplabdáznak. 177 00:09:00,623 --> 00:09:04,627 Igen. Mindenki más iszik, táncol és hülyéskedik a medencében. 178 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 Lehet, hogy ez itt a Beach Boys-os Kokomo? Túl szép, hogy igaz legyen. 179 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 Várj, nem látod? 180 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 A hajón egy olyan világot akartam, ahol csak pasik vannak. 181 00:09:13,011 --> 00:09:17,515 Aztán belénk csapott a villám. Én hoztam létre ezt a helyet. 182 00:09:17,599 --> 00:09:19,684 Gyertek! Vegyüljünk a helyiekkel! 183 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Üdv, Peter vagyok. 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,774 Itt értünk partot, és egy futurisztikus házban aludtunk, 185 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 fekete WC-kkel és fehér kanapékkal. 186 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 Julian. Mindannyian a magunk módján érünk a szigetre. 187 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 De most itt vagy, és ide tartozol. 188 00:09:32,614 --> 00:09:33,948 Vannak itt nők? 189 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Csak egy. A neve Molly, és a szádba kerül. 190 00:09:37,535 --> 00:09:40,663 - Mondd, hogy „Helló, Molly!” - Helló, Molly! 191 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 Istenem, olyan, mint karácsony reggele. 192 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Fire Islanden minden nap karácsony. 193 00:09:51,549 --> 00:09:54,385 Keverd az italt Mollyval 194 00:09:54,469 --> 00:09:56,805 Fa la la la la la Bowen Yang 195 00:09:56,888 --> 00:09:59,057 Midler Bette-tel, Parton Dollyval 196 00:09:59,140 --> 00:10:01,476 Fa la la la la la Bowen Yang 197 00:10:01,559 --> 00:10:04,062 Ünnepi ruhánkat felöltjük 198 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 Fa la la la la la Bowen Yang 199 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 Colin Farrellnek betöltjük 200 00:10:09,025 --> 00:10:12,487 Fa la la la la la Bowen Yang 201 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 A bigékre rá se rántunk 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,408 Fa la la la la la Bowen Yang 203 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 Dua Lipa apjára vágyunk 204 00:10:19,994 --> 00:10:22,122 Fa la la la la la Bowen Yang 205 00:10:22,205 --> 00:10:24,707 Csak Bravót nézünk 206 00:10:24,791 --> 00:10:27,043 Fa la la la la la Bowen Yang 207 00:10:27,127 --> 00:10:29,337 Nyolc mimózát kérünk 208 00:10:29,420 --> 00:10:34,425 Fa la la la la la la Bowen Yang 209 00:10:34,509 --> 00:10:35,844 És Pete Buttigieg. 210 00:10:40,348 --> 00:10:42,142 Szia, Stewie! Mi ez az egész? 211 00:10:42,225 --> 00:10:45,353 Annyira népszerűek lettek a mémjeim, hogy könyvszerződést kaptam. 212 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Micsoda? Te csak mások képeit és szövegét használod fel! 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,817 Ja. A legnagyobb jutalom az új média megnyeréséért, 214 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 hogy régi médiát adhatok ki. 215 00:10:53,111 --> 00:10:54,237 „Drake mém. 216 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Bostoni zsaru lecsúszós mém. 217 00:10:56,406 --> 00:10:58,867 Willy Wonka. Breki itt teát kortyolgat." 218 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 Ez nevetséges! Nem vagy író. 219 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 A HarperCollinsnál nem így gondolják. 220 00:11:03,955 --> 00:11:07,000 Harper vagy Collins küldött egy videót a hangoskönyvemből. 221 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Morgant használtuk. Morgan szenzációs, nem? 222 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Második fejezet. Will Ferrellt látjuk bajusszal. 223 00:11:14,090 --> 00:11:17,510 A felirat szerint: „A feleségemmel vásárolok." 224 00:11:17,594 --> 00:11:20,180 Úgy tűnik, legszívesebben bárhol máshol lenne. 225 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Micsoda nap! 226 00:11:25,018 --> 00:11:29,063 Biciklizünk a városban, úgy lármázunk az éttermekben, hogy elűzzük a vendégeket, 227 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 és visszaküldik az ételt, mielőtt meglátnánk. 228 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Kösz, hogy befogadtál. 229 00:11:32,775 --> 00:11:35,862 Ez természetes! Egy közösség vagyunk itt. 230 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 Mindenki a maga módján teszi a dolgát és segít. 231 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 Sokan nem érzik úgy, hogy támogatnák a mindennapi életben. 232 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 Én is pontosan ezt érzem. 233 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Működik a telefonom! 234 00:11:48,166 --> 00:11:49,918 Peter! Hát élsz! 235 00:11:50,001 --> 00:11:53,087 Nemcsak élek, de egy varázslatos álomszigeten virulok! 236 00:11:53,171 --> 00:11:54,797 Csak pasik vannak itt, kedvesek. 237 00:11:54,881 --> 00:11:57,383 Bemutatom Timothyt, Michaelt és Robertet. 238 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 Helló, Tim, Mike és Rob! 239 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 Nem. Valamiért csak teljes neveket használunk. 240 00:12:02,472 --> 00:12:03,890 Ezért vagyunk dühösek. 241 00:12:03,973 --> 00:12:05,892 Fire Islanden vagy, Peter. 242 00:12:05,975 --> 00:12:09,479 Ez csak a Wall Street-i pasik és a körzeti időjósok melegnyaralóhelye. 243 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 Lois, leégetsz. Egyiküket sem hívja a felesége. 244 00:12:12,523 --> 00:12:14,901 Peter, elég! Haza kell jönnöd. 245 00:12:14,984 --> 00:12:16,194 Nem, itt marha jó nekem. 246 00:12:16,277 --> 00:12:19,072 Amikor jön a desszert, azt mondjuk, csak egy falatot eszünk, 247 00:12:19,155 --> 00:12:20,490 de több lesz belőle. 248 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 És Mario séfet ördögnek nevezzük. 249 00:12:22,533 --> 00:12:25,245 Tudod, mi történik, ha elárulod a titkainkat, Peter. 250 00:12:25,328 --> 00:12:27,205 Ne tedd, Timothy! 251 00:12:27,288 --> 00:12:29,374 Megcsikizlek! 252 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Kezdem azt hinni, hogy nem Mario séf az ördög, 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 hanem te, Timothy! 254 00:12:36,965 --> 00:12:38,549 Peter jól érzi magát. 255 00:12:38,633 --> 00:12:40,760 Nem nagyon csiklandozzák. 256 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Élek, jól vagyok, és maradok. 257 00:12:44,097 --> 00:12:45,932 Mennem kell, Lois. Jó nekem itt. Szia! 258 00:12:47,225 --> 00:12:48,309 Apa biztonságban van. 259 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 A Fire Islanden. 260 00:12:50,270 --> 00:12:53,523 AZ ÉRZÉS, AMIKOR AZT KÍVÁNOD, BÁR A MÁSIK TÖRTÉNETBEN LENNÉL 261 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Még nem fizettünk semmiért. Beszállhatunk a villásreggelibe? 262 00:12:59,529 --> 00:13:03,491 Robert számolja a hétvégi költségeket, majd egyszerre rendezhetitek a számlát. 263 00:13:04,242 --> 00:13:05,576 Oké. 264 00:13:05,660 --> 00:13:07,912 Fejenként 5000 elég lesz. 265 00:13:07,996 --> 00:13:11,582 Micsoda? Ötezer dollár? Még ágyam se volt! 266 00:13:11,666 --> 00:13:14,168 Hát ja! A seggmeresztők a kanapén alszanak. 267 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Te is tartozol 5000 dollárral? 268 00:13:17,338 --> 00:13:20,133 Nem, én dögös vagyok, nem kell fizetnem. 269 00:13:20,216 --> 00:13:23,136 Azt hittem, ez a közösség gondoskodik a tagjairól. 270 00:13:23,219 --> 00:13:24,846 Igen, a rondák fizetik a dögösöket. 271 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 Miért fizetnének a dögösök? 272 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 Ez undi. 273 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Mi van, nincs 5000 dolcsid? 274 00:13:29,684 --> 00:13:31,311 - Nincs! - Miért? 275 00:13:31,394 --> 00:13:32,770 Mert feleségem van. 276 00:13:32,854 --> 00:13:34,022 Pfuj! 277 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 Talán máshogy is fizethetünk. 278 00:13:37,066 --> 00:13:40,111 Hát, a házamnak új tető kéne. 279 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Talán valami más? 280 00:13:43,531 --> 00:13:44,866 Lefeleztem az adósságunkat, 281 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 de el kell tűnnünk erről a szigetről. 282 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Remélem, van menekülési terved, Peter. 283 00:13:55,585 --> 00:13:57,795 Nyugi, csak kreatívan kell gondolkodnunk. 284 00:13:57,879 --> 00:14:00,423 Így találták ki a rönk vízi csúszdát. 285 00:14:00,506 --> 00:14:04,469 Jól van, Madsen, kell egy új csúszdaötlet, vagy ki vagy rúgva. 286 00:14:04,552 --> 00:14:08,639 Van egy. Fürdött már úgy, hogy azt kívánta, bár lassan menne felfelé? 287 00:14:08,723 --> 00:14:10,016 Mindenkinek van ilyen vágya. 288 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 Tudja, az emberek imádnak csuromvizesek lenni, 289 00:14:12,351 --> 00:14:14,729 hogy ne tudjanak hazamenni öt órán keresztül? 290 00:14:14,812 --> 00:14:16,147 - Igen. - És nem gondolja, 291 00:14:16,230 --> 00:14:19,442 hogy olyan szóval kéne elnevezni a csúszdát, amit más kontextusban 292 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 még nem hallott? 293 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 Talán. Mi az a szó? 294 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Vízi csúszda. 295 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Madsen, gazdagok leszünk. 296 00:14:26,532 --> 00:14:28,951 MA DEDIKÁLÁS! STEWIE GRIFFIN - MÉMKIRÁLYNŐ 297 00:14:30,036 --> 00:14:31,287 Köszönöm, hogy eljöttek. 298 00:14:31,370 --> 00:14:33,998 Pardon, hogy részesei voltak halk vitámnak a sajtósommal, 299 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 mert rossz teát hozott. 300 00:14:35,374 --> 00:14:37,043 Túl késő, Tiffany! 301 00:14:37,126 --> 00:14:40,588 Jól van, első fejezet. A nőknek sok időbe telik elkészülni. 302 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 De ez a fickó még rátesz egy lapáttal. 303 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 Ez a csontváz, aki feltehetően 304 00:14:44,842 --> 00:14:47,720 egy átlagos férfiember volt, azt hitte, a neje majdnem kész. 305 00:14:47,804 --> 00:14:51,474 Csontvázat csináltam belőle, és mindannyian nevetünk. 306 00:14:51,557 --> 00:14:53,851 Imádom, hogy férfiembernek nevezte a fickót. 307 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 Nagyon egyedi és nagyon vicces. 308 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 Ez nem ötletes. És nem is komikus. 309 00:15:00,274 --> 00:15:02,568 Brian, ez ma a komikum. 310 00:15:02,652 --> 00:15:06,155 Csak az egyszerűbb módja a kevésbé vicceseknek, hogy viccesnek tűnjenek. 311 00:15:06,239 --> 00:15:09,408 Megragadok egy érzést, amivel azonosulhatok, és megosztom… 312 00:15:09,492 --> 00:15:13,746 Elcsépelt frázisokat küldesz idiótáknak, akik ugyanezt csinálják! 313 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Mind idióták vagytok! 314 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 Gratulálok a lopott komikumotokhoz! 315 00:15:18,209 --> 00:15:20,211 Uram? Ez egy Wendy's. 316 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Ez a netről van. 317 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Na, ennek is elege lett e felnőttlétből. 318 00:15:31,556 --> 00:15:33,683 Ez de jó volt! 319 00:15:39,355 --> 00:15:42,525 A terv az, hogy amikor bekapcsolják a turmixgépet, elhúzunk. 320 00:15:54,662 --> 00:15:57,707 Vegyétek fel a görkorit! A következő turmixnál kilógunk a kapun. 321 00:16:02,962 --> 00:16:05,173 Az ingyenélők megszöknek! 322 00:16:18,227 --> 00:16:20,021 Homokos part, aktiválás! 323 00:16:31,282 --> 00:16:32,533 A korim! 324 00:16:47,965 --> 00:16:49,508 Érjük el azt a bárkát! 325 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 Nem menekülni akartál tőlünk? 326 00:16:52,637 --> 00:16:54,388 Julian, bárkát mondtam, nem bárcást. 327 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 Bocsi, perverz vagyok. 328 00:16:56,849 --> 00:16:59,644 YMCA-melegek, aktiválás! 329 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 PARTIHAB 330 00:17:13,282 --> 00:17:14,325 Peter, a szarvas! 331 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 Már meg is csíptek a kullancsok. 332 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 Ez ma az utolsó komp! 333 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 Túl messze van. 334 00:17:29,715 --> 00:17:33,344 Várj, Peter, megvan még a kokainszelencéd, amit Juliantől kaptál? 335 00:17:33,427 --> 00:17:36,472 Igen, de azt egy különleges családi estére tartogatom. 336 00:17:36,556 --> 00:17:37,682 Peter! 337 00:17:51,946 --> 00:17:53,406 Istenem! Megcsináltuk! 338 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 Sziasztok! Jó utat nektek! 339 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 Nem haragszol ránk? 340 00:17:58,202 --> 00:18:00,746 Pasik vagyunk. Hamar túltesszük magunkat mindenen. 341 00:18:00,830 --> 00:18:03,124 Gyertek vissza jövő nyáron a pizsipartinkra! 342 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 Elhozzuk a családjainkat. 343 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Ne! Őket ne! 344 00:18:10,756 --> 00:18:11,924 Jó reggelt, Stewie! 345 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Mi ez? Mit csinálsz? 346 00:18:16,679 --> 00:18:21,100 Nem tudlak leállítani a mémekről, így ez az ördögűzés megszabadít tőlük. 347 00:18:21,726 --> 00:18:25,646 Nem fogom újrahasznosítani A hivatal képeit, és hozzáadni a saját szövegemet. 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,897 Nem hasznosítom újra… 349 00:18:26,981 --> 00:18:30,401 Bri, te édes nyári gyermek! Ez nem fog működni. 350 00:18:30,484 --> 00:18:32,570 Vannak más módszereink. 351 00:18:33,237 --> 00:18:35,656 Chris? De azt hittem, az én oldalamon állsz. 352 00:18:35,740 --> 00:18:37,950 Egy Z-generációs senkihez sem hűséges. 353 00:18:38,034 --> 00:18:40,745 Fogadok, hogy ez nem volt a bingószelvényeden. 354 00:18:41,704 --> 00:18:44,123 - Mi ez? - Lobotomémet hajtok végre rajtad. 355 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 Ha megnyomom a gombot, minden mém 356 00:18:46,626 --> 00:18:48,878 az agyadba áramlik, és kirobban belőled. 357 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 Ne, kérlek! 358 00:18:54,175 --> 00:18:55,259 Működik! 359 00:18:55,926 --> 00:18:57,887 Ennél nagyobb bajunk ne legyen. 360 00:18:57,970 --> 00:18:59,180 Gáz. 361 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 Fura flex, de oké. 362 00:19:09,315 --> 00:19:11,233 Stewie, tudsz önmagadként beszélni? 363 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 Azt csinálom? 364 00:19:13,944 --> 00:19:15,613 Hála az égnek! Újra önmagad vagy. 365 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 Vajon hová tűntek a mémek? 366 00:19:18,074 --> 00:19:19,784 UNALMAS NAGYBÁCSIK ÉS NAGYNÉNIK 367 00:19:19,867 --> 00:19:22,328 KONGRESSZUSI KÖZPONT 368 00:19:22,411 --> 00:19:25,247 Ezért nem lehet szép holmink. 369 00:19:26,332 --> 00:19:28,417 Ezt meg honnan veszed? 370 00:19:30,878 --> 00:19:32,797 Újra itthon, csikicsiki! 371 00:19:33,923 --> 00:19:35,758 Peter, úgy örülök, hogy itthon vagy! 372 00:19:35,841 --> 00:19:37,760 Lois, annyira sajnálom! 373 00:19:37,843 --> 00:19:39,929 Azt hiszem, megtanultam, hogy nők és férfiak 374 00:19:40,012 --> 00:19:42,098 egyaránt szemetek, ha pénzről van szó. 375 00:19:42,181 --> 00:19:43,808 Ezt tanultad? 376 00:19:43,891 --> 00:19:47,269 És hogy inkább kiabáljon velem egy nő, mint egy pasi. 377 00:19:47,353 --> 00:19:49,397 Ezer százalék. Biztonságosabb. 378 00:19:50,147 --> 00:19:51,816 Szeretlek, Lois. 379 00:19:51,899 --> 00:19:54,360 Peter, én is szeretlek. 380 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 Örülök, hogy itthon vagy. 381 00:19:59,073 --> 00:20:00,783 Azt hittem, mérgesebb leszel rám. 382 00:20:00,866 --> 00:20:04,245 Lehetek dühös, de akkor egy tucat ki nem nyitott üvegem lesz, 383 00:20:04,328 --> 00:20:08,124 vagy megbocsátok, te kinyitod az üvegeket, én meg felteszem főni a levest. 384 00:20:08,207 --> 00:20:09,834 Kezdd a nagy Rao'sszal! 385 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 Rendben, Lois! Még akkor is, ha attól mindig megfájdul a kezem. 386 00:20:13,671 --> 00:20:16,549 Jó visszatérni ahhoz az élethez, ahol újra nők vesznek körül. 387 00:20:16,632 --> 00:20:19,885 Jó, mert nagyon őrült álmom volt tegnap éjjel, 388 00:20:19,969 --> 00:20:22,138 és mindent elmesélek. 389 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 Jól figyelj, mert bonyolult. 390 00:20:25,891 --> 00:20:28,144 Itt van 5000 dollár. Vissza akarok jönni. 391 00:20:34,900 --> 00:20:38,446 Bocs, Stewie, csak meg kell bizonyosodnom arról, hogy vége a mémhülyeségnek. 392 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 ÉN, MIUTÁN PIZZÁT RENDELTEM A KOCSMÁBA 393 00:20:42,324 --> 00:20:43,492 Vigyorog, 394 00:20:43,576 --> 00:20:46,245 mert büszke magára, amiért pizzát rendelt. 395 00:20:46,328 --> 00:20:47,371 Vicces, nem? 396 00:20:47,455 --> 00:20:48,914 Nem, nem vicces és nem ötletes. 397 00:20:49,540 --> 00:20:51,041 Örülök, hogy a régi vagy. 398 00:20:52,543 --> 00:20:53,627 Az kéne még! 399 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 MIUTÁN PIZZÁT RENDELTEM A KOCSMÁBA 400 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 Vicces, mert egyszerűen pizzát rendel. 401 00:20:58,549 --> 00:21:00,509 De ez a kifejezés túlzás arra, 402 00:21:00,593 --> 00:21:03,345 ha ételt rendelünk egy olyan helyre, ahova nem szoktunk. 403 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 A feliratot fordította: Szíjj Julianna