1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 오늘날 우리가 보는 건 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 폭력적인 영화와 성적인 TV쇼 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 우리가 의지하던 그 옛날의 좋은 가치는 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 어디서 볼 수 있을까? 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 다행히 패밀리 가이가 있어요 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 참 다행히도 뭐든 긍정적으로 하는 사람 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 그 사람의 모든 게 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 우리를 울고 웃게 해요 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 그 사람이 바로 패밀리 가이! 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 "골드만 약국" 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 네 생일 파티 어떻게 할 건지 더 생각해 봤어? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 이제 머지 않았잖니 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 토론토 랩터스를 주제로 한 밤샘 파티가 재밌을 것 같아요 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 왜 항상 최악의 버전을 좋아해? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 안 그래요 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 금방 올게요 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 탐스 오브 웨스트버지니아 치약이 떨어진 걸 잊었어요 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 탐스 오브 메인이랑 똑같은데 치아가 적으면 그게 더 좋아요 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 모트가 여기 갖다 놓은 유대인 캔디바 좀 봐 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 원 머스키티어, 버블 우웩 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 어이 헨리, 아몬드가 들었지만 맛은 별로인 초코바 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 내 말 좀 들어 봐 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 줄 서 있는 사람들이 어떤 병을 앓고 있는지 알려줄게 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 뭐라고? 그걸 어떻게 알아? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 개들은 냄새로 병을 구분할 수 있거든, 잘 봐 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 이 여자는 당뇨병이 있고 저 남자는 편두통이 있어 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 그리고 저 남자는 그거야 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 매직 존슨이 걸린 게 뭐지? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - 에이즈? - 그래, 맞아 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 에이즈를 잊은 거야? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 개는 그런 거 안 걸리니까 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 남의 집에서 옷 갈아입기 싫어서 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 잠옷 입고 나타나는 사람이 늘 한 명은 있지 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 얘, 지금 4시야 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 차에서 여기까지 오다가 슬리퍼 망가지겠다 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 상관없어요 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 패티, 루스 그리고 에스테르 모두 아시죠 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 그리고 저희는 현대적인 십 대 또래 집단이라서요 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 성 중립적인 친구 데빈을 소개할게요 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 저 애는 왜 저래? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 옷 한 벌 한 벌이 다 다른 얘기를 하잖아 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 피터, 착하게 굴어 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 호들갑 떨면 안 돼 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 걱정하지 마 나도 돌려 말할 줄 아니까 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 넌 누구야? 정체를 밝혀! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 차고에 가서 아무거나 차면서 궁시렁대고 오지 그래? 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 멍청한 세상, 잘 돌아간다 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 다들 뭔가가 되려고 안달이지 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 어떻게 모든 사람이 뭔가가 될 수가 있어? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 아빠, 뭐 하시는 거예요? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 미안하다, 메그 아빠들은 십 대들이 파티를 하면 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 꼭 셔츠를 벗고 걸어 다녀야 해 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 1990년대에 단종된 캔 음료를 마시면서 말야 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 서지 한 모금 마실 사람? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 데빈, 서지 한 모금? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 그만 가 주실래요? '진실 혹은 도전'을 할 거예요 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 진실 또는 도전? 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 숨으면 가서 찾는 게임이니? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 아니요, 질문에 완전 솔직하게 대답하거나 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 사람들이 시키는 이상한 짓을 하는 거예요 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 난 내 식대로 했지만 나도 같이 해도 될까? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 그럼요, 아빠 먼저 여기서 당장 나가야 해요 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 알겠다 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 나 좀 봐, 메그랑 '진실 혹은 도전'을 하고 있어 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 그거 아니야, 피터 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 하지만 그 게임 나랑 하자, 여보 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 같이 한 적 없잖아 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 진짜? 알았어, 난 도전을 고를게 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 좋아 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 당신의 도전은 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 스완슨네 우편함을 핥아 봐 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 잘 봐 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 "생일 축하해, 메그" 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 젠장, 내 TV 가이드가 축축해지면 나 엄청 화낼 거야 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 TV 가이드를 아직도 봐? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 TV는 아직 있잖아! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 좋아, 당신 차례야 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 좋아, 진실 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 어디 보자 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 평생 동안 남자 몇 명이랑 잤어? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 - 도전 - 뭐? 그냥 바꾸면 안 돼 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 난 둘 중 하나를 선택할 권리가 있어 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 난 도전을 택하겠어 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 별거 아니잖아, 나도 말해 줄게 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 솔직히 나도 젊을 땐 좀 바람둥이였거든 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 난 여자 두 명이랑 잤어 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 포옹하다가 끝난 것까지 치면 일곱 명 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 피터, 난 말 안 할 거야 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 왜 그래, 그냥 숫자만 말해 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 만약에 0 말고 다른 숫자라면 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 난 10년 동안 나락으로 빠질 거야 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 이 얘긴 여기서 끝이야 자러 갈게 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 아니, 이게 해결될 때까진 안 돼 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 이제 이건 안전 문제야 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 이 고물 스쿠버 헬멧을 써야 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 마이클 더글러스 스페셜을 해줄 수 있는지 알아야 해 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 누가 위자 보드 좀 가져와 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 제프리 엡스타인의 유령에게 정말 자살했는지 물어보고 싶어 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 신문지를 돌돌 만 모양의 삑삑대는 씹는 장난감 봤어? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 헤드라인에 '씹으면 인간을 이긴다'라고 쓰여 있는데 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 아니, 브라이언 네 역겨운 장난감 못 봤어 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 - 좀 나가 - 알았어 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 빈손으로 갈 순 없어 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 얘들아, 제프리 엡스타인의 영혼이 온 것 같아 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 '아가씨들' 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 '몇 살이지?' 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 그자야 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 좋아, 씹는 맛 좋네 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 엠마, 여기가 바로 모든 마법이 일어나는… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 혼자 사는 줄 알았잖아요 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 잘하는 짓이다, 브라이언 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 좌석에 테이프로 묶여 있다가 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 집까지 데려오느라 얼마나 힘들었는지 알아? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 뭐 하는 거야? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 패티 브래지어를 씹고 냄새 맡고 있어 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 - 소름 끼쳐 - 뭐가 어때서, 난 개야 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 40분마다 뭘 씹지 않으면 미칠 것 같다고 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 - 세상에, 야단났네 - 왜? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 패티 브래지어에서 유방암 냄새가 나 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 패티가 유방암에 걸린 것 같아 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 셀린 디온이 뻣뻣한 사람 증후군에 걸린 판국에, 뭐? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 - 이건 말도 안 돼 - 진정해 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 난 아직 뻣뻣한 사람 증후군을 극복하는 중이야 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 그리고 그건 진짜야 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 매니저 남편 때문에 묶인 베가스 공연 계약에서 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 빠져나가려는 핑계가 아니고 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 - 딴 얘기로 샌 것 같은데 - 그럴지도 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 패티가 유방암이라면 메그한테 당장 말해야 해 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 안 돼, 그럼 내가 브라 가져간 걸 들키잖아 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 말해야 해, 브라이언 나쁜 소식을 전하는 건 힘들지만 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 내가 잘 알지 난 백화점 대변인이었잖아 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 오늘부로 메이시스 100개 매장은 문을 닫습니다 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 확실히 해두자면 해당 100개 매장에서는 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 더 이상 죽기 하루 전에 장례식용 셔츠를 살 수 없습니다 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 다들 적어도 죽기 이틀 전에는 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 장례식 준비를 시작해야 합니다 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 그럼 이제 비싸지만 안 멋진 시계는 어디서 사죠? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 아무것도 안 사고 똥을 싸러 백화점에 가고 싶을 때는요? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 노드스트롬에서 해야겠죠 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 노드스트롬은 번창하는 업체니까… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 노드스트롬에서 이게 왔습니다 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 여러분, 오늘은 정말 최악의 하루네요 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 안녕, 밤샘 파티는 어땠어? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 좋았어, 위자 보드가 정말 신기했어 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 르네라는 남자가 자기 아내를 그만 놀리라고 했어 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 그리고 그 뻣뻣한 사람 증후군은 진짜래 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 있잖아, 중요한 할 말이 있어 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 어젯밤에 패티 브래지어를 씹고 냄새를 맡았는데 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 패티가 유방암에 걸린 것 같아 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 세상에! 당장 전화해야겠어 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 그러니까… 잠깐만 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 패티는 옷을 다 입고 갔는데 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 브래지어 좀 보자, 챙겼어? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 브라이언, 저건 내 브래지어야 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 좋았어, 브래지어 벗는 거야? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 얘들이 숨 좀 쉬겠네 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 아이스크림 가게에 남자애들 놀리러 가야겠다 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 11시에야 문을 연대 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 스타벅스에선 안에서 기다리지 못하게 해 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 "병원" 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 스트레스 받는 거 알아 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 로이스한테 암 얘기 안 할 거야? 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 확실히 알기 전엔 걱정 시키기 싫어 164 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 피터한테는 말하는 게 어때? 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 시도는 해봤는데 다른 데 정신이 팔려 있더라 166 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 정비공이 차 밑에 들어갈 때 쓰는 수레를 샀거든 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 아빠, 중요한 일이 있는데… 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 왜 그러니? 아빤 침대 밑 괴물을 퇴치하느라 바쁜데 169 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 내 렌치랑 계피 가져와라 괴물은 계피를 싫어하거든 170 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 그걸로는 잘 안될 거 같아요 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 그건 아주 수직적 의견이네 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 난 '몬스터 주식회사'랑 '몬스터 대학교'를 봤단다 173 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 어떻게 하는 건지 알아 174 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 시리, '젖통'을 뭐라고 하지? 175 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 유방이요 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 유방암인 것 같다고요? 177 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 그래서 확인하려고 왔어요 178 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 젊고 건강해 보이는데요 어떻게 오게 됐죠? 179 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 우리 개가 제 브라에서 암 냄새를 맡았어요 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 개가 냄새를 맡았다고요? 절대 틀리는 법이 없죠 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 여기도 개 의사가 세 명 있어요 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 이쪽은 머트거스를 졸업했고 183 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 여긴 UC 바클리 출신이죠 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 저쪽은 빗치 주립대를 다녔고요 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 농담이고, 셋 다 텍사스 크리스천 출신이에요 186 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 하지만 똑똑하고 유능하죠 187 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 '으르렁듀'도 있어요 메그 예후는 어때요? 188 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 형식적 절차상 검사 결과를 기다려야겠지만 189 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 개가 암 냄새를 맡았다면 낙관할 수는 없어요 190 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 버킷 리스트에 올린 게 있다면 지금 하세요 191 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 제가 죽는다는 말인가요? 192 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 시리, 방에서 나갈 좋은 핑계가 뭐야? 193 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 방에서 나갈 좋은 핑계로는 설사가 있어요 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 실례할게요 제 휴대폰이 설사라네요 195 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 "드렁큰 클램" 196 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 믿기 힘들겠지만, 로이스하고 '진실 혹은 도전'을 했는데 197 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 남자 몇 명이랑 섹스했냐고 물었더니 198 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 대답을 안 하는 거야 199 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 난 알아야겠어! 궁금해 미치겠다고! 200 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 보니는 평생 한 남자랑만 잤어 201 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 - 바로 여기 있는 나지 - 확실해? 202 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 클라미디아는 변기에서 옮은 거야 보니랑 둘이 얘기했어 203 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 변기가 미안하다고 꽃도 보냈어 204 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 명백한 사건이지 205 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 암 진단은 라디오 켜도 되는 상황이야? 아니면 꺼야 해? 206 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 켜도 돼 207 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 그냥 조용히 가자 208 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 엄마 아빠한테 말해야 될 거 같긴 한데 209 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 한편으로는 왜 굳이? 이런 생각이 들어 210 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 사실 가족 중 누구도 나한테 관심이 없잖아 211 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 왜 그래, 내가 있잖아, 메그 212 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 생각을 딴 데로 돌릴 방법을 찾아보자 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 하트만 선생님 말이 맞을 수도 있어 214 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 해 보고 싶었지만 못했던 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 버킷리스트가 있어? 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 - 모르겠어 - 뭐든지 좋아, 메그 217 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 뭐든 다 되니까 꿈을 크게 꿔 봐 218 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 - 뭐든지? - 뭐든지 219 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 있지 220 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 난 항상 올랜도에 있는 채즈 인페르노 레스토랑에서 221 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 쓰레기통 나초를 실컷 먹고 싶었어 222 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 겨우 그거야? 그래, 하면 되지 223 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 정말? 메이크어위시 재단에 연락해야 될까? 224 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 도대체 어떻게 하면 되지? 225 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 그냥 가서 주문하면 될 것 같아 226 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 지금 가면 안 돼? 227 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 돼, 가자 228 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 "코네티컷에 오신 걸 환영합니다 도로를 깨끗하게 유지해 주세요" 229 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 "뉴저지에 오신 걸 환영합니다 소변 병은 아무 데나 버리세요" 230 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 "여기서부터 델라웨어입니다" 231 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 "신경 안 쓰시겠지만 알고 계세요" 232 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 "오직 당신만이 산불을 막을 수 있습니다" 233 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 "잘하는 짓이다, 바보들아" 234 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 "애틀랜타까지 32km" 235 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 저것 봐, 애틀랜타까지 32km 남았대 236 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 근데 애틀랜타에 있는 스트립 클럽은 세계 최고래 237 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 - 그렇구나 - NBA 선수들이 여기저기서 238 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 거기 가려고 비행기를 타고 온대 239 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 어디든 갈 수 있는데도 샤킬 오닐도 단골이래 240 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 법원 서류에 기록되어 있대 또 내가 틀리지 않았다면 241 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 오늘 밤 랩터스가 애틀랜타 호크스랑 경기하러 왔대 242 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 봤지, 브라이언 243 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 내 관심사를 신경 쓰는 건 너밖에 없어 244 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 해보자 245 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 암에 걸렸으니 먹고 싶은 건 뭐든지 먹어도 돼 246 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 스트리퍼는 볼 필요도 없지 커다란 쟁반에 파스타를 준대 247 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 "스트립 클럽" 248 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 스트리퍼들을 응원하려고 동전을 잔뜩 바꿨지 249 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 뭐 하는 거야? 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 왜요, 돈벼락 맞게 해 줄게요 251 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 젠장! 그만해! 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 저건 건국 200주년 기념주화잖아! 253 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 뭐라고요? 그거 돌려줘요 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 메그하고 브라이언은 어딨어? 255 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 모르겠는데, 브라이언이 방금 클로즈업 사진을 올렸네요 256 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 큰 쟁반에 담긴 스트립 클럽 파스타요 257 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 그리고 메그를 태그했어요 그러니깐 별일 없겠죠 258 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 그래, 뭘 먹고 있으면 기다릴 필요 없겠네 259 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 크리스, 콩 좀 이쪽으로 줄래? 260 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 그리고 어머니께 입에 콩이 지금까지 몇 개 있었나 물어봐 줘 261 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 피터, 그만 좀 해 262 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 크리스, 어머니께 닭고기 좀 이쪽으로 달라고 하고 263 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 KFC 치킨 비밀 레시피에 들어가는 허브와 향신료 개수가 264 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 어머니랑 같이 잔 남자들보다 많은지 적은지 여쭤볼래? 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 좀 천천히요, 달라는 음식이 너무 많아서 못 따라가겠어요 266 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 크리스, 아빤 그냥 연기하는 거야 267 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 "모텔" 268 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 여기가 우리 방이야 269 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 더 좋은 데를 못 구해서 미안해 270 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 장난해? 271 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 우리 체크인 해준 사람 중독자 중재하는 TV쇼 출연자야 272 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 커피포트에 도롱뇽이 있네 273 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 바꿔 달라고 할게 274 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 - 여보세요, 하트만 선생님? - 안녕하세요, 메그 275 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 시끄러운 소리가 많이 들려서 276 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 내가 오락실 같은 데 있는 것 같겠지만 277 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 장담하는데, 그런 데 아니에요 278 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 나이스 샷! 279 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 코로나19 백신을 만드는 중이에요 280 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 검사 결과 때문에 전화하셨나요? 281 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 아, 그렇죠, 맞아요 282 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 장거리 슛 성공 283 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 무시해요, 그냥 의료 장비 소리예요 284 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 세상에! 제가 암에 걸린 건가요? 285 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 - 그래! - 이럴 수가 286 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 - 미안해요, 뭐라고요? - 제가 암인가요? 287 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 아니요, 암 아니에요 검사 결과 모두 음성이에요 288 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 세상에, 진짜 다행이네요 289 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 여기 메뉴판은 없나요? 290 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 QR 코드밖에 없어요? 291 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 정말 감사합니다, 하트만 선생님 292 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 네, 축하드려요 모차렐라 스틱 시키는 게 293 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 뭐가 이렇게 힘들어? 294 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 브라이언, 좋은 소식이 있어 295 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 완벽해, 다시 한번 고마워 296 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 나도 좋은 소식 있어, 메그 들어봐 297 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 채즈 인페르노한테 메그 얘길 전했거든 298 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 자기가 직접 메그한테 쓰레기통 나초를 만들어 주고 299 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 35달러짜리 쿠폰도 준대 300 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 메그 머리를 잘라주고 테이블에서 염색도 해 준대 301 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 정말? 진짜 대단하다 302 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 좋은 소식이 뭐야? 303 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 브라이언, 이 명판 좀 봐 304 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 이곳은 유서 깊은 방이야 305 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 '미친 듯이 노는 여자들' 멤버가 여기서 죽었대 306 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 기억나, 미친 듯이 놀고 싶지 않았는데 307 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 친구가 그러라고 해서 자기도 미친 듯이 놀았지 308 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 맞아 309 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 롭 슈나이더 휴대폰에 아직 연락처가 있을 거야 310 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 "채즈 인페르노 레스토랑 아직도 보수파 지지함" 311 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 두 분이 브라이언과 메그군요 312 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 미리 얘기 들었는지 모르겠는데 313 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 선글라스는 꼭 뒤에 써야 해요 314 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 너무 멋지네요, 정말 영광이에요 315 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 지붕 달린 차를 운전해 본 적 없는 남자를 만나다니 316 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 이 나초를 만들기 전에 317 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 머리를 자르고 끝을 염색하는 건 어때요? 318 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 머리가 정말 튼튼하네요 319 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 고마워요, 너무 멋있으세요 320 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 30살인지 60살인지 모르겠어요 321 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 머리 먼저 하길 잘했네요 머리카락이 나초에 안 들어가니까 322 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 어차피 엄청 들어 있어요 323 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 그렇군요 324 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 로이스, 한 명씩 해보자 325 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 아서 애런슨이랑 잤어? 326 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 피터, 왜 그래 327 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 애크미 해충 방제랑 잤어? 328 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 이 얘긴 다 끝난 줄 알았는데 329 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 '진실 혹은 도전' 게임이 아직 안 끝났어 330 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 난 스완슨네 우편함을 핥았는데 당신은 아무것도 안 했잖아 331 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 좋아, 내가 게임을 끝낼게 332 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 하지만 난 도전만 할 거야 333 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 도전? 334 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 그럼 스완슨네 지붕에서 롤러스케이트 타고 내려와서 335 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 수영장으로 뛰어들어 봐 336 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 그러면 완전히 입 다물 거야? 337 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 그래 338 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 맙소사, 여기 보기보다 되게 높네 339 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 당신이 도전을 택했잖아 이게 바로 도전이야 340 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 피터, 내 집에서 진실 혹은 도전 하지 마 341 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 상관하지 마, 조 342 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 나 너무 불안해 343 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 됐어, 경찰 부른다 344 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 여보세요? 345 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 우리 집 지붕에 여자가 있어요 346 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 지금은 도와드릴 수 없습니다 347 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 우리 집 지붕에 사람이 있어서요 348 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 그럼 한다, 피터! 349 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 맙소사! 350 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 젠장! 너무 아파 351 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 - 맙소사! - 다리가 아픈가요? 352 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 기분이 어때요? 353 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 쓰레기통 나초를 거의 다 먹어 치웠네 354 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 - 흙 더 드릴까요? - 아뇨, 됐어요 355 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 흙 좀 주세요 356 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 나초들이 국경으로 도망가나 봐 357 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 화장실 다녀올게 358 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 남은 음식 좀 싸줄 수 있나요? 359 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 당연하죠, 나초는 여행을 잘해요 360 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 "수신 전화 하트만 선생님" 361 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 여보세요, 하트만 선생님? 362 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 브라이언입니다 메그 검사 결과 나왔나요? 363 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 네? 아니요, 어제 메그한테 검사 결과 음성이라고 했어요 364 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 왜 리뷰를 안 써 줬냐고 365 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 - 물어보려고요 - 어제요? 366 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 부탁이 있는데 메그 전화에 날 '해머'로 저장해 줄래요? 367 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 별명으로 밀고 있거든요 368 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 싫어요, 안 할래요 369 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 좋아요, 해머는 끊을게요 370 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 메그가 왜 말 안 했지? 371 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 메그, 나야 나한테 할 말 없어? 372 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 응 373 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 어른용 기저귀 교환대가 있는데 374 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 무게 제한이 230kg이야 375 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 방금 하트만 박사가 전화했어 376 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 해머? 377 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 선생님이 들으면 좋아하겠네 378 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 어제 메그한테 전화해서 결과가 음성이라고 했다면서 379 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 게토레이를 세 병은 더 먹어야 380 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 너랑 얘기할 수 있을 것 같아 381 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 메그, 나한테 거짓말을 했어 나 진짜 걱정했는데 382 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 메그가 죽는 줄 알았다고 383 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 날 이용한 거잖아 왜 그랬어? 384 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 내가 꿈꾸던 삶을 살 기회였거든 385 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 그런 기회는 다신 없을 테니까 386 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 말도 안 되게 이기적이네 387 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 있잖아, 이제 집까진 메그가 알아서 와 388 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 - 손님 차가 프리우스인가요? - 네, 왜요? 389 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 다른 손님들이 당신 차에 끔찍한 짓을 했어요 390 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 - 유대인 아니시죠? - 아닌데요 391 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 그럼 오해가 좀 있었네요 392 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 로이스, 깨어났구나 393 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 근데 이 조명 늙어 보이네 394 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 내 다리가 부러졌어? 395 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 그래, 전부 내 잘못이야 396 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 당신을 그렇게 괴롭히면 안 되는데 397 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 로이스, 우리 둘은 긴 세월을 함께 보냈잖아 398 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 우린 가족을 꾸렸고 당신은 내 인생의 동반자야 399 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 당신이 얼마나 많은 남자랑 사귀었는지 몰라도 돼 400 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 사실 난 그 어떤 숫자보다 당신을 더 사랑해 401 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 괜찮아, 피터, 말해 줄게 402 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 우리 사이에 비밀은 필요 없어 403 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 다 해서 60이야 404 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 그래, 생각했던 것보다 약간 많긴 하지만 405 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 16도 나쁘지 않은… 406 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 아니, 피터, 60이라고, 60 407 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 코드 오렌지야 408 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 - 그게 뭔데요? - 아내랑 잔 남자가 409 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 생각보다 훨씬 많은 거 이 사람 아내는 60이래 410 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 세상에, 250년 동안의 모든 대통령 수에다가 411 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 소프트볼 팀 하나 반이네요 412 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 텍사스 크리스천에서 이걸 배워서 다행이야 413 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 "플로리다를 떠납니다 발목 모니터를 찼으면 돌아가세요" 414 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 어떻게 나보다 빨리 왔지? 415 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 트럭 운전사가 태워 줬어 416 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 내 엉덩이, 가스 대마초를 달라고 해서 417 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 엉덩이 가스를 줬더니 화가 나서 날 쫓아냈어 418 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 내가 항상 쉼표가 중요하다고 했잖아 419 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 타 420 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 채즈 인페르노 식당에 가려고 421 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 암에 대해 거짓말했다니 아직도 믿을 수가 없어 422 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 뭐? 무슨 소리야? 423 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 브라이언, 내가 꿈이라고 한 건 424 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 거기서 먹는 걸 말한 게 아니야 425 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 난생처음으로 나를 놀리거나 426 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 내 얼굴에 방귀를 뀌거나 427 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 못생겼다고 하지 않는 가족하고 428 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 진짜 재밌게 노는 걸 말한 거야 429 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 내가 거짓말한 건 430 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 이 멋진 여행을 좀더 오래 즐기고 싶어서야 431 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 그거 알아? 432 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 나도 메그랑 정말 즐겁게 보냈어 433 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 하트만 선생님이 내가 죽을지도 모른다고 했을 때 434 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 내가 생각한 건 오직 나를 정말 사랑하고 아껴주는 사람과 435 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 남은 인생을 함께 보내는 것뿐이었어 436 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 그게 너였지 437 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 당연하지, 우린 가족이잖아 438 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 그런데 왜 메그 브래지어에서 암 냄새가 났을까? 439 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 그래, 생각해 봤는데 440 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 난 속옷을 중고 옷 가게에서 사거든 441 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 속옷은 좀 빨아 입어 442 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 저기 아이스크림 가게에 저 사람 피터 아니야? 443 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 맞아 444 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 아빠, 뭐 하시는 거예요? 445 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 내 가슴을 흔들어서 플로리다까지 왔단다 446 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 난 그럴 자격이 있어 네 엄만 남자 60명하고 잤거든 447 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 '추적 60분'을 다시 보시겠습니다 448 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 60이란 숫자는 이 집에서 없애버리기로 했잖아 449 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 아직도 화난 거야? 450 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 한 명은 그냥 '셰익스피어 인 러브'에 캐스팅되려고 잤다니까 451 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 그건 도움이 안 돼 452 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 그 남자들보다 당신이 더 크다고 하면 어때? 453 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 - 도움이 될까? - 그런 것 같아 454 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 로이스, 진실 혹은 도전? 455 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 지금까지 만난 남자들 중에 내가 제일 커? 456 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 당연하지, 피터 457 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 결혼, 그냥 거짓말하세요 458 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 별거 아니랍니다 459 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 자막: 박정원