1 00:00:01,627 --> 00:00:04,922 Zdá sa, že dnes vidíme 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,133 Vo filmoch a v telke len sex a násilie 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 Ale kde sú tie staré dobré hodnoty 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,431 Na ktoré sme sa spoliehali? 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Šťastie, že je tu ten rodinný typ 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Muž, ktorý robiť vie 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Všetky veci tie 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,942 Z ktorých smejeme sa a plačeme 9 00:00:25,025 --> 00:00:30,113 Je to ten rodinný typ! 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 GOLDMANOVA LEKÁREŇ 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 Rozmyslela si si už, ako chceš osláviť narodeniny? 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Rýchlo sa to blíži. 13 00:00:41,291 --> 00:00:45,629 Napadlo mi, že prespávačka s motívom torontských Raptors by bola zábava. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Prečo máš vždy rada najhoršiu verziu všetkého? 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 To nie je pravda. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,218 Hneď som späť. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,762 Zabudla som, že mi došla zubná pasta Zeleda. 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,348 Je rovnaká ako Weleda, ale určená pre menej zubov. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Pozri na všetky tie židovské tyčinky, čo tu Mort má. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Jeden mušketier, Hnussa Bubba, 21 00:01:02,854 --> 00:01:06,400 Hej Henry, S mandľami, ale nič moc. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,693 Nerieš. Pozri na toto. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Viem presne povedať, akú chorobu má každý z ľudí v rade. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 Čo? Ako to dokážeš? 25 00:01:12,781 --> 00:01:16,785 Je známe, že psy cítia rôzne zdravotné problémy. Sleduj. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 Ona má cukrovku, on migrény. 27 00:01:20,956 --> 00:01:24,126 A ten chlap má tú vec. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 Ako sa volá to, čo má Magic Johnson? 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - AIDS? - Áno, to. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,047 Zabudol si na AIDS? 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,632 Psov sa to nikdy netýkalo. 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 Vždy sa nájde niekto, kto príde v pyžame, 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 lebo sa nechce prezliekať v cudzom dome. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 Sú štyri poobede, drahá. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,396 Tie papuče si cestou od auta do domu zničíš. 36 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 Je mi to jedno. 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Patty, Ruth a Esther poznáte. 38 00:01:49,276 --> 00:01:51,445 A keďže sme moderné tínedžerstvo, 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 toto je Devin, rodovo neutrálna osoba. 40 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Čo je s tým dieťaťom? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Každý kus oblečenia hovorí niečo iné. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Peter, buď milý. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Nemôžeš takto vyvádzať. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Neboj sa, viem byť nenápadný. 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 Čo si? Priznaj sa! 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Choď radšej mrmlať do garáže a kopať popri tom do vecí. 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,629 Zas nestíham držať krok s blbým svetom. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 Každý musí byť niečo. 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,593 Ako môže niečo dávať zmysel, keď sú všetci všetkým? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 Oci, čo to robíš? 51 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Prepáč, Meg, všetci otcovia 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 musia chodiť na tínedžerských párty hore bez 53 00:02:25,562 --> 00:02:28,774 a popíjať pritom nápoj, ktorý sa nevyrába už od 90. rokov. 54 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 Dá si niekto Ovocit? 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Devin, dáš si Ovocit? 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,446 Môžeš, prosím, odísť? Ideme hrať pravdu alebo odvahu. 57 00:02:34,529 --> 00:02:35,739 „Pravda alebo odvaha“? 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 To je tá, kde sa skrývate a hľadáte? 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,328 Nie. Buď musíš úplne úprimne odpovedať na otázku, alebo urobiť 60 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 niečo šibnuté, čo ľudia vymyslia. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 Skúsil som tú svoju, ale čo keby som hral s vami? 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Jasné, oci. Vyzývam ťa, aby si vypadol. 63 00:02:50,420 --> 00:02:51,505 Idem na to. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,968 Pozri sa na to, Lois. Hrám pravdu alebo odvahu s Meg. 65 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 Ani nie, Peter. 66 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 Ale môžem si to s tebou zahrať ja. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,558 Koniec koncov, nikdy sme ju spolu nehrali. 68 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Vážne? Dobre, vyberám si nevadí. 69 00:03:05,894 --> 00:03:07,270 Okej. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Vyzývam ťa, 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 aby si olízal Swansonových schránku. 72 00:03:14,820 --> 00:03:16,113 Sleduj. 73 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 VŠETKO NAJLEPŠIE MEG 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,788 Dočerta, ak mi rozmočí televízny program, budem naštvaný. 75 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Stále používaš televízny program? 76 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Telka stále existuje! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Dobre, fajn, si na rade. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 Okej, pravda. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Dobre, tak počkaj. 80 00:03:34,548 --> 00:03:38,135 S koľkými mužmi si spala za celý život? 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 - Odvaha. - Čo? Nemôžeš to už zmeniť. 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,848 Mám právo vybrať si z dvoch možností 83 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 a vyberám si odvahu. 84 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Veď to nič nie je, poviem ti svoj počet. 85 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Priznávam, že som bol za mlada veľký sukničkár. 86 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 Spal som až s dvomi ženami. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 So siedmimi, ak počítaš orgazmy pri dlhých objatiach. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Peter, neodpoviem ti. 89 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 No tak, proste to číslo povedz. 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Nezabudni, že všetko okrem nuly vo mne vyvolá 91 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 desaťročnú depresiu. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Tento rozhovor sa skončil. Idem spať. 93 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Nie, kým to neuzavrieme. 94 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Teraz je to už otázka bezpečnosti. 95 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Musím vedieť, či mám nosiť túto starú potápačskú prilbu, 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 než ti dám špeciál Michaela Douglasa. 97 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Vezmite niekto Ouija dosku. 98 00:04:17,674 --> 00:04:21,303 Chcem sa spýtať ducha Jeffreyho Epsteina, či naozaj spáchal samovraždu. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,015 Videl niekto pískajúcu hračku v tvare zrolovaných novín? 100 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 Titulok znie: „Žuvo porazil Žuvača“? 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Nie, Brian, nevideli sme tvoju nechutnú hračku. 102 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 - Prosím ťa, odíď. - Okej. 103 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 Neodídem s úplne prázdnymi rukami. 104 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 Decká, myslím, že prichádza Jeffrey Epstein. 105 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 „Hej, koľko 106 00:04:45,368 --> 00:04:48,288 máte rokov, dámy?“ 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 To je on. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Áno, žuje sa to super. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 A tu, Emma, je miesto, kde mágia… 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,803 Myslela som, že bývaš sám. 111 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Skvelé, Brian. 112 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Vieš, aké ťažké bolo prejsť 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 od pripútania páskou k tomu, že šla so mnou domov? 114 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Čo to robíš? 115 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 Len žujem a ňuchám Pattynu podprsenku. 116 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 - To je úchylné. - Nie je. Som pes. 117 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Ak každých 40 minút niečo nežujem, idem sa zblázniť. 118 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 - Bože. Toto je zlé. - Čo? 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,491 Z Pattynej podprsenky cítim závan rakoviny prsníka. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 Myslím, že Patty má asi rakovinu prsníka. 121 00:05:26,660 --> 00:05:31,039 Čo? Najskôr Céline Dion dostane syndróm stuhnutého človeka a teraz toto? 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 - To je hrozne nespravodlivé. - Upokoj sa. 123 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 Nie, Brian, stále spracúvam ten syndróm, 124 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 čo je skutočná diagnóza, a nie 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,006 spôsob, ako sa vyhnúť koncertom vo Vegas, 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 ktoré ti dohodil manžel agent. 127 00:05:41,758 --> 00:05:43,718 - Tuším odbiehame od témy. - Možno. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Ak Patty má tú rakovinu, musíš to hneď Meg povedať. 129 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 To nejde. Zistila by, že som jej vzal podprsenku. 130 00:05:49,140 --> 00:05:52,561 Musíš jej to povedať, Brian, aj keď je ťažké prinášať zlé správy. 131 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Viem to, býval som hovorcom obchodného domu. 132 00:05:55,772 --> 00:05:59,401 Dnešným dňom Macy's zatvorí 100 svojich obchodov. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Aby bolo jasné, je to 100 miest, 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 kde si už nemôžete kúpiť pohrebné košele do druhého dňa. 135 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 Všetci musia začať premýšľať 136 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 o pohreboch aspoň dva dni dopredu. 137 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 No kde inde zoženú zákazníci pekné hodinky, ktoré vlastne nie sú pekné? 138 00:06:11,413 --> 00:06:14,165 Alebo sa vykadia v obchoďáku bez toho, aby nakúpili? 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 Nuž, asi budú musieť ísť do Nordstromu. 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Koniec koncov, Nordstrom je prosperujúca firma… 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Pane, z korporácie Nordstrom. 142 00:06:21,715 --> 00:06:25,051 Dobre, banda, toto je skutočná rana. 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 Ahoj, Meg. Aká bola prespávačka? 144 00:06:32,017 --> 00:06:34,519 Dobrá. Tá Ouija doska ozaj ožila. 145 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 Nejaký René vravel, aby sme si prestali uťahovať z jeho ženy 146 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 a že syndróm stuhnutého človeka je skutočný. 147 00:06:39,858 --> 00:06:42,944 Počuj, musím ti povedať niečo dôležité. 148 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 Včera som si vzal Pattynu podprsenku na žuvanie a ňuchanie 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 a myslím, že Patty má možno rakovinu prsníka. 150 00:06:49,576 --> 00:06:51,828 Bože môj! Musím jej hneď zavolať. 151 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 Teda, ona… Počkať. 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 Patty odišla úplne oblečená. 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Ukáž mi tú podprsenku. Máš ju? 154 00:06:58,418 --> 00:07:00,962 Brian, to je moja podprsenka. 155 00:07:02,213 --> 00:07:04,299 Super. Vyzliekame si podprsenky? 156 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 Dievčatá sú slobodné. 157 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 Je čas ísť provokovať chlapcov v reštike. 158 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 Otvárajú až o 11.00 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,353 a v Starbucks vraveli, že nesmiem čakať vo vnútri. 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 NEMOCNICA 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Pozri, viem, že to musí byť stresujúce. 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,696 Nechceš povedať Lois o tej rakovine? 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Nie, nechcem ju znepokojovať, kým si nebudem istá. 164 00:07:29,491 --> 00:07:31,117 A čo tak povedať to Peterovi? 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 To som skúsila, ale vôbec sa nesústredil, 166 00:07:33,495 --> 00:07:36,956 lebo mal taký ten vozík, na akom sa mechanici zasúvajú pod auto. 167 00:07:37,040 --> 00:07:39,167 Oci, musím ti povedať niečo dôlež… 168 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 Čo je, Meg? Mám prácu s vyháňaním strašidiel spod postele. 169 00:07:42,045 --> 00:07:45,006 Prines mi račňu a trochu škorice. Nemajú rady škoricu. 170 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Neviem, či to zaberie. 171 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 Nuž, to je veľmi vertikálny názor. 172 00:07:48,760 --> 00:07:51,930 Videl som Príšerky s. r. o. aj Príšerky: Univerzitu. 173 00:07:52,013 --> 00:07:53,640 Myslím, že viem, čo robím. 174 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Siri, čo je iný výraz pre „kozy“? 175 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Prsia. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,271 Vraj možno máte rakovinu prsníka. 177 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 Nuž, to chceme zistiť. 178 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Ale vyzeráte mlado a zdravo. Čo vás sem priviedlo? 179 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 Môj pes vycítil rakovinu na mojej podprsenke. 180 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 Vycítil ju pes? Tie sa prakticky nikdy nemýlia. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,492 Vlastne sami troch zamestnávame. 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Tento študoval na Hafvarde. 183 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Tento je zo Štekfordu. 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 A ona chodila na Fenkaton. 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Žartujem. Všetci chodili na Texaskú kresťanskú, 186 00:08:20,250 --> 00:08:21,918 ale sú múdri. Sú dobrí. 187 00:08:22,001 --> 00:08:24,671 Ďalšia je „Kosťbridge“. Ale aká je Megina prognóza? 188 00:08:24,754 --> 00:08:26,840 Počkáme na výsledky. No to je len formalita. 189 00:08:26,923 --> 00:08:30,093 Ak z nej pes vycítil rakovinu, nevidím to optimisticky. 190 00:08:30,176 --> 00:08:33,179 Ak máte niečo na zozname prianí, teraz je na to správny čas. 191 00:08:33,972 --> 00:08:35,598 Chcete povedať, že umieram? 192 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Siri, ako sa vyhovoriť a odísť z miestnosti? 193 00:08:38,017 --> 00:08:41,146 Na odchod z miestnosti je vždy vynikajúcou výhovorkou hnačka. 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Prepáčte, môj telefón má hnačku. 195 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Opitá mušľa 196 00:08:48,611 --> 00:08:52,032 Neuveríte. S Lois sme hrali pravdu alebo odvahu, 197 00:08:52,115 --> 00:08:54,367 no keď som sa spýtal, s koľkými chlapmi spala, 198 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 odmietla odpovedať. 199 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Musím to vedieť! Idem sa z toho zblázniť! 200 00:08:57,495 --> 00:08:59,914 No, Bonnie mala len jediného muža. 201 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 - Pozeráte sa naňho. - Si si istý? 202 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 Chlamýdie dostala zo záchodovej dosky. Prebrali sme to. 203 00:09:05,211 --> 00:09:07,589 Doska jej poslala kvety, lebo sa cítila zle. 204 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Jasný prípad. 205 00:09:15,055 --> 00:09:20,185 Takže, pri diagnóze rakoviny má byť rádio zapnuté alebo vypnuté? 206 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 Môžeš ho zapnúť. 207 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Asi sa bez toho zaobídeme. 208 00:09:26,775 --> 00:09:29,986 Na jednej strane by som to asi mala povedať mame a otcovi, 209 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 no na druhej strane si hovorím, načo sa tým zaťažovať? 210 00:09:32,822 --> 00:09:35,784 Teda, aj tak už nikomu v tejto rodine na mne nezáleží. 211 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 No tak, som tu pre teba, Meg. 212 00:09:37,619 --> 00:09:40,121 Len musíme prísť na to, ako ťa rozptýliť. 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,748 Možno mal Dr. Hartman pravdu. 214 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Máš niečo, čo si vždy chcela urobiť, no nikdy 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,251 si nemala príležitosť? 216 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 - Neviem. - Čokoľvek, Meg. 217 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Bez hraníc. Hovoríme o snoch. 218 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 - Čokoľvek? - Čokoľvek. 219 00:09:51,508 --> 00:09:52,634 No… 220 00:09:53,384 --> 00:09:55,804 Vždy som sa chcela nažrať odpadkových nachos 221 00:09:55,887 --> 00:09:58,139 v reštaurácii Chaza Inferna v Orlande. 222 00:09:58,807 --> 00:10:02,352 To chceš? Áno, to by šlo. 223 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 Musíme napísať do V siedmom nebi? 224 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Ako sa to vlastne robí? 225 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Tuším tam stačí ísť objednať si. 226 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Môžeme ísť hneď teraz? 227 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Samozrejme. Poďme na to. 228 00:10:19,077 --> 00:10:21,704 VITAJTE V CONNECTICUTE UDRŽUJTE NAŠE CESTY ČISTÉ 229 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 VITAJTE V NEW JERSEY FĽAŠE S MOČOM HÁDŽTE KAMKOĽVEK 230 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 VSTUPUJETE DO DELAWARE 231 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 VIEME, JE VÁM TO JEDNO, ALE MALI BY STE TO VEDIEŤ 232 00:10:35,176 --> 00:10:36,845 LEN VY ZABRÁNITE LESNÝM POŽIAROM 233 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 DOBRÁ PRÁCA, IDIOTI 234 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 32 KM 235 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 Aha, o 32 km sme v Atlante. 236 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 Hovorí sa, že Atlanta má najlepšie striptízové kluby na svete. 237 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 - Okej. - Hovorí sa, že hráči NBA 238 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 do miestnych klubov lietajú zovšadiaľ. 239 00:10:54,070 --> 00:10:57,157 A môžu ísť kamkoľvek. Chodí tam napríklad Shaquille O'Neal. 240 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Je to zdokumentované v súdnych spisoch a ak sa nemýlim, 241 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 dnes večer tu Raptors hrajú proti Hawks. 242 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Vidíš, Brian, si jediný, 243 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 kto si všíma, na čom mi záleží. 244 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 Poďme na to. 245 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 A máš rakovinu, takže môžeš jesť, čo chceš. 246 00:11:10,336 --> 00:11:13,423 Na striptérky sa ani nemusíme pozerať. Majú tam cestovinové podnosy. 247 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 STRIPTÍZOVÝ KLUB 248 00:11:20,346 --> 00:11:23,641 Mám kopu mincí, aby som mohol podporiť striptérky. 249 00:11:25,727 --> 00:11:26,769 Čo to robíš? 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 No tak, hádžem ti prachy. 251 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Doriti! Prestaň! 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Hej, tá je k 200. výročiu. 253 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Čo? Tú potrebujem naspäť. 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 Kde sú Meg a Brian? 255 00:11:40,200 --> 00:11:42,535 Neviem, ale práve zverejnil detailnú fotku 256 00:11:42,619 --> 00:11:44,537 cestovinového podnosu v striptízovom klube 257 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 a označil Meg, takže predpokladám, že sú v poriadku. 258 00:11:47,415 --> 00:11:50,335 Dobre, takže jedia. Čiže nemusíme čakať. 259 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 Chris, podáš mi hrášok 260 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 a spýtaš sa mamy, koľko hráškov mala v ústach? 261 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Peter, to stačí. 262 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Chris, tiež popros mamu, nech mi podá kura, 263 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 a spýtaj sa, či počet ľudí, s ktorými spala, je väčší ako alebo rovný 264 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 počtu bylín a korenín v plukovníkovom tajnom recepte? 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,730 Spomaľ, nestíham sledovať, čo všetko chceš podať. 266 00:12:10,813 --> 00:12:12,899 Chris, to je len zámienka. 267 00:12:17,028 --> 00:12:18,238 Okej, to je naša izba. 268 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Prepáč, že som nezohnal niečo krajšie. 269 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Žartuješ? 270 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Chlapa na recepcii poznám zo šou Intervencia. 271 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 Dobre, v kávovare máme salamandra, 272 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 idem skúsiť tú kanvicu vymeniť. 273 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 - Haló, Dr. Hartman? - Zdravím, Meg. 274 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 Na pozadí budete počuť niečo, 275 00:12:35,046 --> 00:12:37,173 čo bude znieť ako kasíno Dave & Buster's. 276 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 Uisťujem vás, že nie som v Dave & Buster's. 277 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 To bola rana! 278 00:12:41,844 --> 00:12:43,221 Slúžim na pohotovosti. 279 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Voláte s mojimi výsledkami? 280 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Aha, áno. 281 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 To bola diaľka. 282 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 To si nevšímajte. Zdravotnícka pomôcka. 283 00:12:49,894 --> 00:12:51,729 Bože, mám rakovinu? 284 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 - Áno! - Ach, nie. 285 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 - Prepáčte. Prosím? - Mám rakovinu? 286 00:12:55,233 --> 00:12:58,027 Nie, žiadna rakovina. Všetky testy boli negatívne. 287 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 Vďakabohu, to sa mi uľavilo. 288 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Nemáte tu tlačené menu? 289 00:13:01,531 --> 00:13:02,865 Len QR kód? 290 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 Ďakujem krásne, Dr. Hartman. 291 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Áno, mazel tov. Chcem len mozzarellové tyčinky. 292 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 Prečo to komplikujete? 293 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 Brian, mám skvelú správu. 294 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Skvelé. Ešte raz vďaka. 295 00:13:14,002 --> 00:13:16,587 Aj ja mám skvelé správy, Meg. Počúvaj. 296 00:13:16,671 --> 00:13:19,799 Podarilo sa mi dostať tvoj príbeh k Chazovi Infernovi. 297 00:13:19,882 --> 00:13:23,261 Nielenže ti osobne pripraví odpadkové nachos 298 00:13:23,344 --> 00:13:26,431 ale tiež nám dá kredit 35 $ na ich jedlo, 299 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 ostrihá ti vlasy a odfarbí končeky, pri stole. 300 00:13:29,726 --> 00:13:31,477 Čo? To je úžasné. 301 00:13:31,561 --> 00:13:32,937 Aké dobré správy máš ty? 302 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Brian, pozri sa na tú plaketu. 303 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Je to historická miestnosť. 304 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 Zomrela tu jedna z Divokých dievčat. 305 00:13:40,695 --> 00:13:42,780 Pamätám si ju. Nechcela byť divoká, 306 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 no jej kamoška jej to nakázala. Tak to urobila. 307 00:13:45,783 --> 00:13:46,784 Áno. 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Rob Schneider ju má stále v mobile. 309 00:13:51,122 --> 00:13:55,626 CHAZ INFERNO: V ŠTÝLE BRANDONA, EŠTE STÁLE 310 00:13:59,255 --> 00:14:02,008 No teda, vy musíte byť Brian a Meg. 311 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 Neviem, či vám to povedali vopred, 312 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 ale nesmiete nemať okuliare Oakleys zozadu na hlave. 313 00:14:07,597 --> 00:14:09,432 Paráda. Musím povedať, 314 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 že je mi cťou stretnúť muža, ktorý nikdy nešoféroval auto so strechou. 315 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Skôr ako sa pustíme do nachos, 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 čo keby sme ťa ostrihali a odfarbili tie končeky? 317 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Máš hrozne tvrdé vlasy. 318 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Ďakujem. A je to strašne sexi, 319 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 neviem, či máte 30 alebo 60 rokov. 320 00:14:24,113 --> 00:14:27,450 Dobre, že sme začali tým, inak by sa strihance dostali do nachos. 321 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Tam ich už je kopa. 322 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 Aha, fajn. 323 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Lois, postupne si všetkých prejdeme. 324 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Spala si s Arthurom Aaronsonom? 325 00:14:38,878 --> 00:14:40,379 Peter, no tak. 326 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Spala si s Acme – Deratizérmi? 327 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Pozri, myslela som, že je to za nami. 328 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Tú hru musíš dokončiť. 329 00:14:47,053 --> 00:14:49,722 Olízal som Joeovu schránku, no ty si svoj ťah nedokončila. 330 00:14:50,306 --> 00:14:52,642 Dobre, dokončím tú hru. 331 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 No musí to byť odvaha. 332 00:14:54,227 --> 00:14:55,978 Dobre, takže odvaha? 333 00:14:56,062 --> 00:14:58,856 Vyzývam ťa, aby si na korčuliach zišla zo strechy Swansonovcov 334 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 až do ich bazéna. 335 00:15:00,233 --> 00:15:01,859 A to ťa konečne umlčí? 336 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Hej. 337 00:15:09,283 --> 00:15:11,494 Bože, je to vyššie, než sa zdá. 338 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 Vybrala si si odvahu. To je tvoja úloha. 339 00:15:14,372 --> 00:15:17,166 Peter, prestaňte hrať pravdu alebo odvahu na mojom dome. 340 00:15:17,250 --> 00:15:18,793 Toto sa ťa netýka, Joe. 341 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 Cítim sa veľmi nebezpečne. 342 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 Stačilo. Volám policajtov. 343 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Haló? 344 00:15:25,216 --> 00:15:26,884 Na mojej streche je žena. 345 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 Pane, momentálne vám nemôžem pomôcť. 346 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Sám mám niekoho na streche. 347 00:15:31,848 --> 00:15:33,516 Idem, Peter! 348 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Preboha! 349 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Dočerta! To bolí. 350 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 - Bože! - Bolí ťa noha? 351 00:15:45,027 --> 00:15:46,279 Aký to je pocit? 352 00:15:49,866 --> 00:15:52,827 Nuž, tie nachos sme skoro všetky zjedli. 353 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 - Špinu? - Nie, ďakujem. 354 00:15:54,829 --> 00:15:56,122 Ja si trochu dám. 355 00:15:59,375 --> 00:16:01,878 Mám pocit, že tie nachos utekajú k hraniciam. 356 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Musím ísť na záchod. 357 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Môžete nám zvyšok jedla zabaliť? 358 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Určite. Nachos sa hodia na cesty. 359 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR DR. HARTMAN 360 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Haló, Dr. Hartman? 361 00:16:14,891 --> 00:16:17,351 Tu je Brian. Voláte s výsledkami testov Meg? 362 00:16:17,435 --> 00:16:20,479 Nie. Meg som už včera oznámil, že jej výsledky sú negatívne. 363 00:16:20,563 --> 00:16:22,315 len som chcel vedieť, prečo mi ešte 364 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 - nedala recenziu na Yelpe. - Včera? 365 00:16:24,483 --> 00:16:27,737 Urobíte mi láskavosť? Uložte ma v Meginom mobile ako „Kladivo“. 366 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Chcem, aby sa to ujalo. 367 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 Nie, to neurobím. 368 00:16:30,489 --> 00:16:31,741 Okej, Kladivo končí. 369 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Prečo by mi to Meg nepovedala? 370 00:16:39,290 --> 00:16:42,168 Meg, to som ja, Brian. Chceš mi niečo povedať? 371 00:16:43,920 --> 00:16:44,962 Áno. 372 00:16:45,546 --> 00:16:48,132 Je tu prebaľovacia stanica pre dospelých 373 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 s nosnosťou 225 kíl. 374 00:16:51,052 --> 00:16:52,511 Práve volal Dr. Hartman. 375 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Kladivo? 376 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Bude nadšený, že ho tak voláš, 377 00:16:55,556 --> 00:16:58,809 ale vravel, že ti včera oznámil, že výsledky máš negatívne. 378 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Brian, budem musieť doplniť tekutiny, 379 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 než toto budeme môcť prebrať. 380 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 Meg, klamala si mi. Veľmi som sa bál. 381 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Myslel som, že zomrieš, 382 00:17:07,526 --> 00:17:09,904 a ty si ma využila. Prečo si to urobila? 383 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 Asi som len videla šancu splniť si jeden zo svojich snov 384 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 a došlo mi, že sa to už nemusí zopakovať. 385 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 To je neuveriteľne sebecké. 386 00:17:18,788 --> 00:17:22,333 Vieš čo? Myslím, že si môžeš nájsť vlastný odvoz domov. 387 00:17:22,416 --> 00:17:24,710 - Ten Prius je váš? - Áno. Prečo? 388 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Áno, pár ďalších zákazníkov vám hrozne doriadilo auto. 389 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 - Nie ste žid, však nie? - Nie. 390 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 Dobre, potom sa čiastočne sekli. 391 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 Lois, prebrala si sa. 392 00:17:40,851 --> 00:17:42,979 Mimochodom, v tomto svetle vyzeráš staro. 393 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Zlomila som si nohu? 394 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 Áno. A všetko je to moja vina. 395 00:17:47,233 --> 00:17:49,068 Nikdy som na teba nemal tak tlačiť. 396 00:17:49,652 --> 00:17:52,446 Lois, prešli sme spolu veľa kilometrov. 397 00:17:52,530 --> 00:17:55,449 Vychovali sme rodinu a si moja životná partnerka. 398 00:17:55,533 --> 00:17:58,035 Nepotrebujem vedieť, s koľkými si bola. 399 00:17:58,119 --> 00:18:01,998 Faktom je, že ťa milujem viac ako akékoľvek číslo. 400 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 To nič, Peter, chcem ti to povedať. 401 00:18:05,042 --> 00:18:07,169 Nechcem medzi nami žiadne tajomstvá. 402 00:18:08,004 --> 00:18:09,505 Bolo ich 60. 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Dobre, to je trochu viac, než som očakával, 404 00:18:13,718 --> 00:18:15,761 no 16 nie je až také hrozné… 405 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 Nie, Peter, 60. Šesť-nula. 406 00:18:22,685 --> 00:18:23,936 Máme tu oranžový poplach. 407 00:18:24,020 --> 00:18:25,896 - Aký? - Keď manžel zistí, že jeho žena 408 00:18:25,980 --> 00:18:29,442 spala s oveľa viac chlapmi, ako si myslel. Mala ich 60. 409 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Doriti. To je ako všetci prezidenti za 250 rokov, 410 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 plus jeden a pol softbalového tímu. 411 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 Som rád, že nás toto na Texaskej kresťanskej učili. 412 00:18:42,538 --> 00:18:45,541 OPÚŠŤATE FLORIDU Otočte sa, ak máte členkový náramok 413 00:18:58,679 --> 00:18:59,764 Ako si ma predbehla? 414 00:18:59,847 --> 00:19:01,182 Vzal ma kamionista. 415 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 Chcel moju riť, plyn alebo trávu, 416 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 tak som mu prdla do ksichtu, naštval sa a vyhodil ma. 417 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Preto vždy vravím, že presné vyjadrovanie je dôležité. 418 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Nastúp. 419 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 Stále neverím, že si klamala o rakovine 420 00:19:13,861 --> 00:19:16,030 kvôli nejakej reštaurácii Chaza Inferna. 421 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 Čo? O čom to rozprávaš? 422 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Keď som vravela, že je to jeden 423 00:19:20,159 --> 00:19:22,912 z mojich snov, nešlo o tú reštauráciu. 424 00:19:22,995 --> 00:19:25,790 Bolo to o tom, že sa vôbec po prvýkrát v živote 425 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 dobre zabavím s niekým z rodiny, 426 00:19:28,668 --> 00:19:31,545 kto ma nebude zosmiešňovať, neprdne mi do tváre 427 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 ani mi nepovie, že som škaredá. 428 00:19:33,547 --> 00:19:34,632 Asi som ti klamala, 429 00:19:34,715 --> 00:19:39,136 lebo som chcela, aby tento úžasný výlet bol trochu dlhší. 430 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Vieš čo? 431 00:19:41,097 --> 00:19:43,349 Aj mne s tebou bolo dobre, Meg. 432 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 A pravdou je, že keď Dr. Hartman povedal, že možno zomriem, 433 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 jediné, na čo som myslela, bolo stráviť zvyšok života 434 00:19:48,938 --> 00:19:51,440 s niekým, kto ma ozaj miluje a záleží mu na mne. 435 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 A to si bol ty. 436 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 Samozrejme, Meg, sme rodina. 437 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Ale počkať, prečo som potom z tvojej podprsenky cítil rakovinu? 438 00:20:03,536 --> 00:20:05,705 Hej. Premýšľala som o tom. 439 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Možno preto, že si spodnú bielizeň kupujem v sekáčoch. 440 00:20:08,416 --> 00:20:10,668 Dievča, to musíš najskôr vyprať. 441 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Hej, nie je tamto náhodou Peter? 442 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 Je. 443 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Oci, čo to robíš? 444 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 S kozami von som sa dostal až na Floridu. 445 00:20:21,721 --> 00:20:25,015 Mám na to právo. Tvoja mama mala 60 chlapov. 446 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 Vraciame sa k programu 60 minút. 447 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 Myslel som, že sme sa dohodli, že číslo 60 bude v tomto dome tabu. 448 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Stále si pre to naštvaný? 449 00:20:38,154 --> 00:20:42,032 Vravela som, s jedným som spala len kvôli role v Zamilovanom Shakespearovi. 450 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 To mi nepomáha. 451 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 Čo ak ti poviem, že si väčší než všetci tí muži? 452 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 - Pomohlo by to? - Vlastne áno. 453 00:20:48,706 --> 00:20:50,458 Lois, pravdu alebo odvahu. 454 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Zo všetkých chlapov, s ktorými si bola, som ten najväčší? 455 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Rozhodne, Peter. 456 00:20:59,508 --> 00:21:01,051 Manželstvo, proste klamte. 457 00:21:01,135 --> 00:21:03,137 Nie je to žiadna veda. 458 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Preklad titulkov: Michal Papák