1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Sembra che oggi vediamo 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Solo violenza al cinema e sesso in TV 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 Dove sono finiti i bei vecchi valori 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 Su cui potevamo contare? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Per fortuna c'è un padre di famiglia 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Per fortuna c'è un uomo che riesce 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 In tutto ciò che ci fa 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Ridere e piangere 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 È un padre di famiglia 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 L'HUSKY PATRIOTA 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 IL TIMES DEL CUCCIOLONE 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Vedi questa roba su Ron Desantis? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Arriverà un autobus pieno di migranti dalla Florida a Quahog. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 E non mi piace. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Gli immigrati vogliono togliere il lavoro agli americani laboriosi come me. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Hai finto di avere il COVID cinque volte questo mese. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Domani faranno un raduno per accoglierli. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Andrò a vedere cosa sta succedendo davvero. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Divertiti con gli altri cuori teneri disoccupati. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, laverai i piatti come promesso? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Non possiamo chiamare un immigrato per queste cose? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ADORO LA CARNE 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 Dove credi di andare? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Testa di Cinghiale ha un nuovo affettato. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Abbiamo vinto i biglietti. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Finora hanno rilasciato solo una silhouette. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Ho scommesso 100 $ sul bisonte. Vediamo. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, stasera ceniamo con Crystal e Clay. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Ne abbiamo parlato ieri. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, ieri era la giornata dei superalcolici? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Sì. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 E di solito ricordo le cose che mi dici quando bevo superalcolici? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 - No. - Allora perché… 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Non ricordo. Oggi ho bevuto superalcolici. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Dove li abbiamo conosciuti? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Non ne ho idea. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 L'ho rimandato così tante volte che non ricordo chi sono. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 - Lois? - Ehi, ragazzi. 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Voglio solo togliermi questo pensiero. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 Non ricordo proprio come ci siamo conosciuti. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Grazie a Dio. Nemmeno io! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Ma non importa. Ora siamo qui. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 Sei stata tu a fare a pugni durante la mia lezione di yoga? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 No, non sono stata io. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Chiunque sia stato avrà avuto le sue ragioni. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Forse quella stronza doveva parlare di meno. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 Non saprei. Io non c'ero. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Ehi, Peter, io sono Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Senti, non voglio sembrare un fan, 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 ma so che lavori da Pawtucket Pat. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Sì. Perché? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Forse è il lavoro più fico che si potrebbe mai fare. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 Davvero? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Sì, bello! Devi dirmi com'è lavorare lì. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois, quest'uomo è una vera rockstar per me. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Vedi, Lois, te l'avevo detto che non sono solo un peso. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Non ti piace il football, vero, Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, sono qui con Clay. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Vedo che hai cambiato idea. 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Forse dovremmo uscire più spesso. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Ci sto. Siamo sempre alla ricerca di amici fighi. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Ricordi quei tipi strani con cui siamo usciti la settimana scorsa? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Tesoro, potresti almeno tirare a indovinare. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 Non tiro a indovinare finché non mi dai i dati della carta di credito. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Magari non parliamo dell'accordo davanti agli amici, ok? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 RADUNO 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 SOSTEGNO PER I MIGRANTI ACCOLTI DA DONNE CON OCCHIALI BLU 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Cosa vogliamo? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 Quando lo vogliamo? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Ciao. Sembrerà che io sia qui solo per il cibo, 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 ma il post su Instagram diceva che ci sarebbe stato. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Mi dispiace, l'abbiamo finito. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Va bene, sono Brian il cane. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Ciao, Brian il cane. Io sono Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Piacere. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Sai, gli immigrati sono come dei cani per me. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 - Come, scusa? - No, non… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Ci separano dalle nostre famiglie, ci mettono in gabbia 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 e puoi solo sperare che delle brave persone 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 - siano disposte a dividere casa con te. - Lo capisco. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 - Allora, da dove vieni? - Da Cuba. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Bello. Avete tipo gli elefanti lì, vero? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Ti stai confondendo con l'Africa. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 No, credo… Sono abbastanza sicuro che… Beh, lasciamo perdere. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Oggi faccio volontariato, quindi devo andare ad aiutare. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Di solito non lo faccio, 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 ma ti andrebbe di uscire qualche volta? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Mi dispiace tanto. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Sembri fantastico, ma ho appena accettato di uscire con lui. 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Non importa più. Sono libera. 91 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 Se vuoi, stasera vado all'Havana Club alle 18:00. 92 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 - Dovresti venire. - Ok, ci sarò. 93 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Grazie. 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 L'America al lavoro. 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Immigrati, liberali, conservatori 96 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 e l'unico che non ha idea di cosa stia succedendo oggi. 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Che succede? È una specie di festival? 98 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Arrogante che fa jogging 99 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Non m'interesso alla politica. 100 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Ehi, eccoti. 101 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Sei venuto! 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Si può fumare qui, eh? 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Cavolo, sei davvero stupenda. 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Grazie. 105 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Sono arrivata presto per essere nella sezione fiati. 106 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Scusa, hai detto "sezione fiati"? 107 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 È troppo rumoroso per te? 108 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 So che i cani hanno un udito molto sensibile. 109 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 No, no, è fantastico. 110 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 Li vorresti ancora più forti? 111 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 No, no. Va bene così. 112 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Li vorresti ancora più forti. 113 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 L'hanno suonata al funerale di mia madre. 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 L'Ostrica Ubriaca 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Non sai che ti sei perso al Testa di Cinghiale, Peter. 116 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe ha pure preso il numero di una. 117 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Un'infermiera. Dovrò parlavi, prima o poi. 118 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Perché non c'eri, Peter? 119 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois aveva organizzato una cena con amici. 120 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Patetico. Odio quella roba. 121 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Sapete, l'ho detto solo per sembrare figo. 122 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Mi piace conoscere gente nuova. 123 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Di solito lo odio anch'io, ma loro erano divertenti. 124 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay e Crystal qualcosa. 125 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 - Oh, cavolo. - Che c'è? 126 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 - Crystal e Clay Duffy? - Sì. E allora? 127 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, loro… Come posso dirlo? 128 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Praticano coito interrelazionale regolarmente. 129 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Sono i più grandi scambisti della città. 130 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 - Ci provano con tutti. - Di brutto! 131 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Ci hanno provato con me e Bon. 132 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Io sono rimasto in macchina. 133 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon è entrata per qualche ora per parlargliene. 134 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Non è più successo, 135 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 solo qualche settimana dopo. 136 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 E un'altra volta, credo. 137 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Ehi, com'è andata? 138 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 È stato fantastico, ma quel posto cubano 139 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 era rumoroso e c'era fumo di sigaro dappertutto. 140 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Mi sa che mi sta venendo l'emicrania. Io… 141 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Brian! 142 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 Brian! Grazie a Dio. 143 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 - Stai bene? - Sì, tutto bene. 144 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Lasciami un po' di spazio, ok? 145 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 - Cosa? - Hai la crema lenitiva nelle orecchie? 146 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Ho detto di stare indietro. 147 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Perché parli come Scarface? 148 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Non lo so, ho aperto la bocca 149 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 ed è uscita questa voce. 150 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Quando apro la bocca io, esce sangue. 151 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Te lo ripeto, Chris, non è divertente. 152 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Brian invece lo è. 153 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Quando ti bocciamo un'idea, devi voltare pagina. 154 00:07:05,634 --> 00:07:08,553 OSPEDALE 155 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Comincio ad avere fame. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 Pensi di potermi portare un muffin inglese? 157 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Mi piacciono molto gli angoli e le fessure. 158 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Allora, che mi dice, dottore? 159 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Perché mi sono svegliato con questa voce? 160 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Beh, è insolito, ma è una cosa molto reale. 161 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Cerca su Google, "Sindrome dell'Accento Straniero". 162 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Di solito, è causata da un trauma cerebrale. 163 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Forse l'emicrania ti ha messo sottosopra. 164 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Quindi è una malattia vera? 165 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Sì, l'ho visto su 60 Minuti. 166 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Una donna inglese si è svegliata con l'accento cinese. 167 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Ma se lo faccio io, si incazzano tutti. 168 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 Forse parli così 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 perché sei stato in mezzo a gente cubana. 170 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 Oye, Stewie! Carmen ha detto che sarebbe venuta in ospedale. 171 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Non può sentirmi così. 172 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Penserà che la prendo in giro. 173 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Ok, rilassati. Forse possiamo… 174 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, come stai? 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Sono venuta appena ho saputo. 176 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Scusa, non parla ancora. 177 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Poverino. 178 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Non devi dire una parola. Rilassati. 179 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 - Dottore. - Sì? 180 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 Forse dovremmo controllare se ha un ictus o un cancro al cervello? 181 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Dai, sono quasi le cinque del pomeriggio. 182 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 Non indovinerai mai cos'hanno detto i ragazzi di Clay e Crystal. 183 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 A quanto pare, sono dei grandi scambisti. 184 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 Cosa? Dai, è ridicolo. 185 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Tutti e tre hanno detto di aver fatto cose con loro. 186 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Beh, questo è strano. 187 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Li rivedremo domani sera. 188 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 Dovremmo annullare? 189 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 Non credo, ci siamo divertiti con loro. 190 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Chi se ne frega di cosa fanno nella vita privata. 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 E se provano a fare qualcosa con noi? 192 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Beh, ovviamente, diciamo di no. 193 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Certo, noi non siamo così. 194 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Non faremmo mai niente del genere. 195 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 - Non è necessario. Siamo fantastici così. - I migliori. 196 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Ma non sarebbe bello se ce lo chiedessero? 197 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 - Certo. - Sì, certo. 198 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Sarebbe bello sapere che veniamo considerati. 199 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Sarebbe bello, sì. 200 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Domani faccio la pulizia del viso. 201 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 Non per questo, ma perché mi serve. 202 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Certo. Io devo comprare il deodorante. 203 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Non per questo, ma perché il mio è finito. 204 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Sembra di grattugiarmi l'ascella. 205 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Hai un sacco di cose belle in questa stanza. 206 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Polpo viola. 207 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Non ho mai mangiato polpo viola. Macchina del tempo. 208 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 Vuoi influenzare il passato? 209 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 Distruggere il continuum spazio-temporale? 210 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Smettila di commentare tutto ciò che vedi. 211 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Se continuerai a vedere Carmen, devi recuperare il tuo accento. 212 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Prova a ripetere quello che ti dico. 213 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 "È davvero bello rivederti, Carmen." 214 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 È bello essere qui, tesoro. 215 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Stasera sarai scopata come non avresti mai immaginato. 216 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Ok, non proprio. 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 "Carmen, hai degli animali domestici?" 218 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Una volta ho visto un topo. È stato pazzesco, fratello. 219 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Correva in giro con la coda che sbatteva da una parte all'altra. 220 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Pensavo che mi avrebbe morso. 221 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Potete abbassare la voce? 222 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 - Scusa, volevamo… - Non mi serve sapere perché. 223 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Voglio solo che tu stia zitto. 224 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Ehi, è sangue del tuo sangue, amico. 225 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 - Non parlargli così. - Mi dispiace. 226 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 Se ti sento di nuovo parlare così, ti prendo a calci così forte 227 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 che finirai nel Saskatchewan. 228 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Mamma! Brian ha detto che ho un culone con la voce di Scarface. 229 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 Beh, è stata un'altra fantastica serata con voi due. 230 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Certo. Adoro passare un po' di tempo con i Griff. 231 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 E ora? La vogliamo continuare? 232 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Sì. Cosa si fa? 233 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Sapete, io la finirei qui per stasera. 234 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Andiamo! Sono solo le 21:00. 235 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Voglio divertirmi un po'. 236 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 La prossima volta, anch'io sono un po' sbronza. 237 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 È stato bello rivederti, Peter. 238 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 No, ormai siamo al livello abbracci. 239 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Vieni qui. 240 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Ok, ci vediamo presto. 241 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Scambisti, un cazzo. 242 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Forse non gli piacciamo. 243 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 No, semmai sono loro a non piacere a noi. 244 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Sì, sarebbero fortunati ad averci, ma non siamo quel tipo di persone. 245 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 No! 246 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 E poi, che razza di vita è? 247 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Triste, ecco com'è. 248 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Farlo in posti strani. 249 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Fare sesso con ogni coppia che incontrano. 250 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Beh, ogni coppia tranne noi. 251 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Tranne noi. 252 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 Perché non noi? 253 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 - Dove vai? - Hanno lasciato il pane di mais. 254 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Speriamo che non abbiano sparecchiato. 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Lasci aperto, grazie. 256 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Cerca di non parlare troppo. 257 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 Ci farai picchiare con quell'accento. 258 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 È strano. 259 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 Nella mia testa, mi sembra di parlare normalmente, 260 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 ma poi, finisco per sembrare una specie di idiota. 261 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 - Cioccolata calda per Brain. - Hai detto "Brain"? 262 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 Conosci qualcuno che si chiama "Brain"? 263 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 È Brian! Come Dennehy, Cranston e Cox. 264 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Mi dispiace, signore. 265 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Quel tizio ha del matcha in polvere nelle orecchie. 266 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 La gente ha le orecchie piene di roba. 267 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 CHIAMATA IN ENTRATA 268 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Merda, è Carmen. 269 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Continuo a evitarla. 270 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 Non voglio che pensi che la prenda in giro. 271 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, devi rispondere o penserà che non ti piace più. 272 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Pronto? Telefono di Brian. 273 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Sono la sig.na Pennyapple, la sua assistente. 274 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Siamo stati insieme, l'abbiamo detto alle Risorse Umane, 275 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 quindi era tutto trasparente. 276 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 Comunque, ho chiuso quand'è diventato violento. 277 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Sembra adorabile. 278 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Ci sarà. Ciao, tesoro. 279 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 - Allora? - Sabato si sposa sua cugina 280 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 e ti vuole come accompagnatore. 281 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Tutta la sua famiglia penserà che prendo in giro il loro accento. 282 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Non posso andarci. 283 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Ha detto che ci sarà Jenna Ortega. 284 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Torneremo ancora con 285 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 Brian è Muy Stronzo 286 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 tra pochissimo. 287 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Allora? Come potrò andare al matrimonio con questo accento? 288 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Non vogliamo che si ripeta quello che hai fatto a Cleveland ieri. 289 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Ehi, postino! 290 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Basta mettere la carta nella fessura di casa mia, eh? 291 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 Il suono mi sveglia dai miei pisolini. 292 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 No, no, no! 293 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Non sono nemmeno il corriere della zona! 294 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 È Laverne! 295 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 Questa gente è proprio strana. 296 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 E si proclamano scambisti? 297 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 Due cene intere e neanche uno sfioramento di tetta. 298 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Non che faremmo 299 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 - qualcosa. - Certo che no. 300 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 Non che abbia importanza, perché siamo persone normali. 301 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Però sarebbe bello se ce lo chiedessero. 302 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Sarebbe proprio bello, cavolo. 303 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Forse aspettano una terza serata. 304 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Che vuoi dire? 305 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 In questo mondo, 306 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 tre appuntamenti di solito significano sesso. 307 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Capisco. 308 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Quindi è tutta una strategia, eh? 309 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Stanno cercando di capire se ci piacciono. 310 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 - Ma non è così. - No. 311 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Sarà questo. 312 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Gli scrivo. 313 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 Ora? Non sembrerà disperato? 314 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Sono loro che vogliono unirsi a noi. 315 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Diremo subito di no. 316 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 Appena succede, senza esitazione, 317 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 - la chiudiamo lì. - Certo. 318 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Fatto. Cena a casa loro domani sera. 319 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 A casa loro? 320 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 Può essere più palese di così? 321 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Sì, siate un po' astuti, ragazzi. 322 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 È la prima volta che lo vedo. 323 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 Non posso dire che mi piaccia. 324 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 SALA BANCHETTI 325 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Sono in questo casino per colpa tua. 326 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Ho le farfalle nello stomaco. 327 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Le sento svolazzare, sai? 328 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Non c'è da preoccuparsi. 329 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Ho sviluppato un modulatore vocale IA che si abbina alla tua voce naturale. 330 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 Mettiti questa. 331 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Pensi che funzionerà? 332 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 Non voglio far arrabbiare Carmen. 333 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Ehi, sono di nuovo io. 334 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Prova. Uno, due, tre. 335 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Ti spacco la testa, amico. 336 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Prova, uno, due, tre. 337 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Ottimo, funziona. Sarò nel tuo orecchio se qualcosa va storto. 338 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 - Tranquillo. - È un piacere rivederti, Carmen. 339 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Mi godo la tua compagnia stasera. 340 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Le sere estive all'Olive Garden sono tornate. 341 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 Ehi, aspetta! Che diavolo era? 342 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Sì, il software a volte inserisce degli annunci. 343 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Annunci? Pubblicitari? 344 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 L'abbonamento premium è 13 dollari al mese. Fattene una ragione. 345 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian, eccoti qui. 346 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Ti presento mia madre e mio padre. 347 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Tranquillo. Ce la puoi fare. 348 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Piacere di conoscerti, Brian. 349 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Salve, signori Perez. Che magnifica serata per un matrimonio. 350 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen ha detto che sei uno scrittore. 351 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Amo mettere la penna su carta e permettere al cuore di fare il resto. 352 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Se tu o un tuo caro vi siete infortunati sul lavoro, 353 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 chiama Feinstein & Forlizzi, PC. 354 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Grazie, Brian. Terrò a mente questo Feinstein. 355 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Non dimenticare Forlizzi. 356 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 Lo sapevo che avrebbe funzionato. 357 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Grazie mille. 358 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Il driver ha dimenticato il ketchup. 359 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Ehi, hai dimenticato il ketchup. 360 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Mi dispiace. Devo andare a prendere mio figlio. 361 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Digli che ti aspetterà un po'. È il tuo lavoro, amico. 362 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Non so cosa dirti. 363 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 Hai tolto la toppa di Harry Potter dalla giacca prima di metterla? 364 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Sì, ma ora non sapranno che sono Corvonero. 365 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Dovrebbe andare bene, no? 366 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Ehi, che piacere vedervi. 367 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Ci è dispiaciuto per com'è finita l'altra sera, 368 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 quindi riproviamoci. 369 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Sono un Corvonero, a proposito. 370 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 Vi trovo bene. 371 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Non dovevate vestirvi eleganti. 372 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Questa è una tuta di Target. 373 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Una tuta molto sexy, aggiungerei. 374 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Bella casa. 375 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Questi sono i legni originali? 376 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Sono un tipo da legni durissimi. 377 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 Mi capisci, Crystal? 378 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Che divano grande e comodo. 379 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 Che ne dite di… non so, stare insieme, 380 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 mettere un po' di Natalie… 381 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 La ragazza che canta Torn. 382 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Sì, forse. 383 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Fa caldo stasera, vero? 384 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Ragazzi, che succede? Vi comportate in modo strano. 385 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 Non siete scambisti? 386 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Ci piace divertirci, sì, ma non lo facciamo con tutti. 387 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 E allora? Cosa abbiamo che non va? 388 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Non prendetela sul personale. 389 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Ogni coppia di scambisti ha un'amicizia flaccida. 390 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Sì, sai, una coppia normale con cui si gioca a bowling ogni tanto. 391 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Ci piace stare con voi come amici. 392 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Non so di cosa parli, 393 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 ma non vogliamo essere altro che amici con voi. 394 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Forse è meglio se chiudiamo la serata. 395 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Sono disposto a pagare. Quanto vuoi per farlo ora? 396 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 - Toccalo. - La smetti? 397 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Forse non ci vogliono perché sembri così disperato. 398 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 Praticamente ti ci stai sdraiando sopra. 399 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Perché sono io lo zuccherino, Peter. 400 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Se c'è una possibilità, è solo per me. 401 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Tu non sei niente, capito? Niente. 402 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 Non ci siamo scambiati, ma abbiamo fatto sesso violento davanti a un'altra coppia. 403 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Sarà un piccolo asterisco nei registri, 404 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 ma conta comunque. 405 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Il loro cane ci ha abbaiato contro tutto il tempo. 406 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Cosa ci fai qui? 407 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Volevo solo vedere l'ambiente. 408 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 Le cose sembrano andare bene, 409 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 - potremmo alzare il volume. - In che senso? 410 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Ragazzi, Brian vorrebbe dire due parole agli sposi. 411 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Scusa. Cosa? 412 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Salve. Prima di tutto, vorrei ringraziarvi per l'invito. 413 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 La stagione della scuola sta per tornare da Macy's. 414 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Volevo dire che potete risparmiare il 15% sull'assicurazione auto. 415 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 Da Home Depot non c'è lavoro troppo grande. 416 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Problemino. Ho lasciato il furgone aperto e ci sono scoiattoli ovunque. 417 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Si arrampicano sull'attrezzatura, mi hanno rubato i nuggets 418 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 e ora rosicchiano i cavi. 419 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Aspetta, Stewie! 420 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Quindi questo non funziona più? 421 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Ok, basta così. 422 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Sì, ho un paio di cose da dire. 423 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 Come state stasera? 424 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Questo signore stasera si scoperà quella ragazza. 425 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Ve lo dico io. 426 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 La cosa buffa degli immigrati 427 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 è che per me siete un branco di cani. 428 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Salute a tutti i cani immigrati presenti. 429 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Quasi dimenticavo. 430 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Salutate il mio piccolo amico. 431 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Ehi, sono Stewie. 432 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 Cosa credi di fare? 433 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 Vieni qui e fai una disgustosa imitazione della mia famiglia? 434 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Ehi, non capisci. 435 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 No, tu non capisci. 436 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 Cosa credi, omone? 437 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 Pensi di avere il colletto più grande? 438 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Pensi che l'interno della tua auto abbia una stampa animalier migliore? 439 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Pensi che i tuoi stivali di coccodrillo 440 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 abbiano più linee tra le parti di coccodrillo dei miei? 441 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Pensi di avere più ananas sulla camicia della mia? 442 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Contiamole. Facciamo una gara e vediamo 443 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 chi ha più ananas stasera. 444 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Lanciategli contro i panini. 445 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Pensate di potermi battere? 446 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Vi servirà un esercito per prendermi. 447 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Sono ancora in piedi! 448 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 I vostri panini sono miei! 449 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Uno di voi mi insegnerà a ballare la samba 450 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 o devo scegliere una nuova attività per il sabato? 451 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Per fortuna che quella botta in testa ti ha fatto tornare l'accento. 452 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Ma mi dispiace che Carmen non mi parlerà mai più. 453 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Mi piaceva molto. 454 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Ti ho visto ballare al matrimonio. 455 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 Una famiglia latina è troppo per te. 456 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 Cosa sbaglio quando ballo? 457 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 Vuoi vedere un video? 458 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 - Probabilmente no, vero? - Io non lo farei. 459 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Sottotitoli: Arianna Currenti