1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Görünüşe göre artık tek gördüğünüz 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,091 Filmlerde şiddet ve televizyonda seks 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,762 Ama nerede o bel bağladığımız 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 Eski güzelim değerler? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Neyse ki aile babası var 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,480 Neyse ki bizi güldüren ve ağlatan 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Her şeyi güzelce yapabilen 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 Bir adam var! 9 00:00:24,733 --> 00:00:30,072 O bir aile babası! 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 TOMBUL YURTSEVER 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 HASSAS ADAM GAZETESİ 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Ron DeSantis'le ilgili saçmalığı görüyor musun? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Florida'dan Quahog'a göçmen dolu bir otobüs gönderiyor. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Hoşuma gitmedi. 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Göçmenler benim gibi çalışkan Amerikalıların ekmeğine göz dikiyor. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 Bu ay beş kez COVID numarası yaptın. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 Yarın onları karşılamak için miting yapacaklar. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,391 Gidip neler olduğuna bakacağım. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 Diğer yufka yüreklilerle iyi eğlenceler. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Peter, yıkayacağını söylediğin bulaşıkları yıkar mısın? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Bunun için göçmen bulamaz mıyız? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ETİ SEVİYORUM 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,573 Nereye gittiğini sanıyorsun? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 Boar's Head yeni bir şarküteri ürünü tanıtacak. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Ben ve çocuklar bilet kazandık. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Şimdilik sadece siluetini gösterdiler. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Ben bizon diye 100 dolar bastım. Belli olmaz. 28 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 Peter, Crystal ve Clay'le akşam yemeğimiz var. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 Bunu dün konuşmuştuk. 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Lois, dün sert içki günü müydü? 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Evet. 32 00:01:30,173 --> 00:01:34,177 Sert içince söylediklerini hatırladığımı mı sanıyorsun? 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 -Hayır. -O zaman neden… 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 Unuttum. Bugün sert içki içmiştim. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Bu insanları nereden tanıyoruz? 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Hiçbir fikrim yok. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,527 Bunu o kadar çok erteledim ki kim olduklarını hatırlayamıyorum. 38 00:01:50,610 --> 00:01:54,156 -Lois? -Selam çocuklar. 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,283 Bunu aradan çıkarmak istiyorum. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 Nasıl tanıştığımızı tamamen unutmuşum. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Şükürler olsun. Ben de! 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Ama önemli değil. Artık buradayız. 43 00:02:03,832 --> 00:02:07,294 Yoga dersimde yumruk yumruğa kavga eden sen değildin, değil mi? 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Hayır, ben değildim. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Eminim her kimse kendince sebepleri vardır. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Belki de o sürtük ağzını açmamalıydı. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,345 Bilmiyorum, orada değildim. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,679 Hey Peter, ben Clay. 49 00:02:17,763 --> 00:02:20,223 Hayran gibi görünmek istemem 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,392 ama Pawtucket Pat'te çalıştığını duydum. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,518 Evet. Neden? 52 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 Bu belki de hayatımda duyduğum en havalı iş. 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 Öyle mi? 54 00:02:28,690 --> 00:02:32,027 Dostum! Evet! Orada çalışmanın nasıl bir şey olduğunu anlat. 55 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 Lois, bu adam benim için bir rock yıldızı gibi. 56 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Lois sana söyledim, ben sadece serseri değilim. 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Futbolu sevmiyorsun, değil mi Peter? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 Lois, burada Clay'le olacağım. 59 00:02:43,330 --> 00:02:44,998 Bakın kim fikrini değiştirmiş. 60 00:02:45,082 --> 00:02:46,958 Belki de daha sık takılmalıyız. 61 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Ben varım. Her zaman havalı arkadaşlar arıyoruz. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,881 Biz de. Geçen hafta takıldığımız ucubeleri hatırlıyor musun? 63 00:02:54,633 --> 00:02:57,260 Tatlım, en azından tahminde bulunabilirsin. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,972 Bana kredi kartı bilgisi verene kadar tahminde bulunmam. 65 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 Belki arkadaşların önünde anlaşmadan bahsetmeyelim, olur mu? 66 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 DURAK 67 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 GÖÇMEN DESTEK MİTİNGİ MAVİ GÖZLÜKLÜ KADINLAR HOŞ GELDİNİZ 68 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Ne istiyoruz? 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 Ne zaman istiyoruz? 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Merhaba, sadece yemek için gelmişim gibi olacak 71 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 ama Instagram paylaşımı yemek olacağını söyledi. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Üzgünüm, az önce bitti. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Sorun değil. Ben Brian, köpek adam. 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,960 Merhaba, Brian köpek adam. Ben Carmen. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Memnun oldum. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Göçmenler benim için köpek gibidir. 77 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 -Pardon? -Hayır, ben… 78 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 Ailelerimizden ayrılıyoruz, kafeslere tıkılıyoruz 79 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 ve tek yapabileceğin, evlerini seninle paylaşmak isteyen 80 00:03:41,263 --> 00:03:44,349 -bir grup iyi insan olmasını ummak. -Ne demek istediğini anladım. 81 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 -Nerelisin? -Kübalıyım. 82 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 Güzel. Filler falan var, değil mi? 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Bence Afrika'yı düşünüyorsun. 84 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 Hayır, ben oldukça eminim. Evet, neyse. 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Dinle, bugün gönüllüyüm, o yüzden gidip yardım etmeliyim. 86 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 Normalde bunu yapmam 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 ama bir ara dışarı çıkabilir miyiz? 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Çok üzgünüm. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,789 Harika görünüyorsun ama az önce o adamla çıkmayı kabul ettim. 90 00:04:08,874 --> 00:04:11,209 ABD Göçmenlik ve Gümrük Muhafaza 91 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Aslında boş ver. Özgürüm. 92 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 İstersen akşam altıda Havana Kulübü'ne gideceğim. 93 00:04:16,006 --> 00:04:18,383 -Gelmelisin. -Tamam, orada olacağım. 94 00:04:18,467 --> 00:04:19,968 Teşekkürler. 95 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Amerika iş başında. 96 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Göçmenler, liberaller, muhafazakârlar 97 00:04:24,306 --> 00:04:27,726 ve bugün burada neler olduğuna dair hiçbir fikri olmayan bir adam. 98 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Burada neler oluyor? Bir tür festival mi? 99 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 Kendini Beğenmiş Koşucu 100 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Politikadan uzak duruyorum. 101 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 QUAHOG HAVANA KULÜBÜ 102 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 İşte buradasın. 103 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Başardın! 104 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Demek burada sigara içilebilir? 105 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Tanrım, cidden harika görünüyorsun. 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Teşekkür ederim. 107 00:04:54,795 --> 00:04:57,380 Trompet bölümünde olalım diye erken geldim. 108 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Pardon, "trompet bölümü" mü dedin? 109 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Ses senin için çok mu yüksek? 110 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Köpeklerin çok hassas işitme duyusu olduğunu biliyorum. 111 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 Hayır, bu harika. 112 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 Trompetlerin daha sesli olmasını ister misin? 113 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Hayır, sorun değil. 114 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Trompetlerin daha sesli olmasını istersin. 115 00:05:18,235 --> 00:05:21,238 Annemin cenazesinde bunu çaldılar. 116 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 Boar's Head etkinliğini gerçekten kaçırdın Peter. 117 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Joe, bir hatunun numarasını aldı. 118 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Bakımevi hemşiresi, bir ara sizinle konuşmalıyım. 119 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Neden ektin Peter? 120 00:05:33,291 --> 00:05:35,544 Lois, başka bir çiftle yemek ayarladı. 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,171 Çok saçma. O şeylerden nefret ediyorum. 122 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Biliyor musun? Bunu havalı olsun diye söyledim. 123 00:05:40,465 --> 00:05:42,634 Yeni insanlarla tanışmayı seviyorum. 124 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Ben de genelde nefret ederim. Ama bunlar eğlenceliydi. 125 00:05:45,387 --> 00:05:47,389 Clay ve Crystal bir şey. 126 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 -Tanrım. -Ne? 127 00:05:48,974 --> 00:05:51,351 -Crystal ve Clay Duffy mi? -Evet. Ne olmuş? 128 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Peter, o insanlar. Bunu nasıl söylerim? 129 00:05:55,105 --> 00:05:58,733 Düzenli olarak çiftler arası cinsel ilişkiye giriyor. 130 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 Onlar swinger, şehirdeki en ünlüler. 131 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 -Herkesle deniyorlar. -Hem de nasıl! 132 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Bon ve benimle denediler. 133 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Ben arabada kaldım. 134 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Bon birkaç saatliğine içeri girip onlarla bu konuyu konuştu. 135 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Bu bir daha yaşanmadı, 136 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 birkaç hafta sonra hariç. 137 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Bir kez daha sanırım. 138 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Randevun nasıldı? 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Randevu harikaydı ama Küba mekânı 140 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 çok gürültülüydü ve her yerde puro dumanı vardı. 141 00:06:28,597 --> 00:06:31,349 Migrenim tutacak gibi hissediyorum. 142 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Brian! 143 00:06:34,644 --> 00:06:36,313 Brian! Şükürler olsun. 144 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,942 Biraz rahat bırak, tamam mı? 146 00:06:41,026 --> 00:06:43,778 -Ne? -Ne? Kulaklarında bez kremi mi var? 147 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Geri çekil bebeğim dedim. 148 00:06:45,488 --> 00:06:47,282 Neden Yaralı Yüz gibi konuşuyorsun? 149 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Bilmiyorum dostum. Sadece ağzımı açtım 150 00:06:50,160 --> 00:06:52,537 ve çıkan ses bu. 151 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 Ben ağzımı açtığımda da kan çıkıyor. 152 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Tamam Chris, yine söylüyorum, komik değil. 153 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Brian'ın yaptığı komik. 154 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Bir fikri görmezden geldiğimizde hayatına devam etmelisin. 155 00:07:05,634 --> 00:07:08,553 HASTANE 156 00:07:10,180 --> 00:07:12,015 Biraz acıkmaya başlıyorum. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 İngiliz keki falan alabilir misin? 158 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 O gözenekli dokusu var ya, hastasıyım. 159 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Ne düşünüyorsun Doktor? 160 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Nasıl oluyor da sesim böyle çıkıyor? 161 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Sıra dışı ama bu çok gerçek bir şey. 162 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Google'da aratın. Yabancı Aksan Sendromu deniyor. 163 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Genelde beyindeki bir travmadan kaynaklanır. 164 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 Migren kafanızı karıştırdı sanırım. 165 00:07:31,951 --> 00:07:34,746 Bu gerçek bir hastalık mı? 166 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Evet, 60 Minutes'te gördüm. 167 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Çinli gibi uyanan İngiliz bir kadından bahsediyorlardı. 168 00:07:39,501 --> 00:07:42,003 Ama ben yapsam herkes kızar. 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,630 O Kübalıların arasında 170 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 olduğun için mi öyle konuşuyorsun acaba? 171 00:07:46,299 --> 00:07:49,386 Oye, Stewie! Carmen hastaneye gelecekmiş. 172 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Beni bu şekilde duyamaz. 173 00:07:51,179 --> 00:07:53,264 Onunla dalga geçtiğimi sanacak. 174 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Tamam, sakin ol. Belki… 175 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Brian, nasılsın? 176 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Duyar duymaz geldim. 177 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Üzgünüm, henüz konuşmuyor. 178 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 Zavallı küçük adamım. 179 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Tek kelime etmene gerek yok. Sakin ol. 180 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 -Doktor. -Ne? 181 00:08:09,364 --> 00:08:13,368 Felç mi, beyin kanseri mi diye kontrol etmeye değer mi? 182 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Hadi ama, saat 16.45. 183 00:08:19,499 --> 00:08:22,544 Clay ve Crystal hakkında ne dediklerini tahmin edemezsin. 184 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Görünüşe göre büyük swinger'larmış. 185 00:08:24,838 --> 00:08:28,425 Ne? Hayır, bu çok saçma. 186 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 Üçü de onlarla bir şeyler denediklerini söylediler. 187 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 Bu çok garip. 188 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 Yarın gece yine görüşeceğiz. 189 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 İptal mi edeceğiz? 190 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 Sanmıyorum. Onlarla eğlendik. 191 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Özel hayatlarında ne yaptıkları kimin umurunda? 192 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 Ama bizimle bir şey denerlerse ne yapacağız? 193 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Tabii ki hayır deriz. 194 00:08:47,318 --> 00:08:48,570 Tabii ki biz öyle değiliz. 195 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Hayır, asla öyle bir şey yapmayız. 196 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 -Gerek yok. Sahip olduğumuz şey harika. -En iyisi. 197 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Sorulması güzel olur muydu? 198 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 -Tabii. -Tabii. Evet. 199 00:08:57,203 --> 00:08:59,748 Düşünce havuzunda olduğumuzu bilmek güzel olurdu. 200 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Havuzda olmak harika olur. 201 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Yarın yüz bakımı yaptıracağım. 202 00:09:06,129 --> 00:09:08,631 Bu yüzden değil, ihtiyacım olduğu için. 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Kesinlikle. Deodorant almam lazım. 204 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Bu yüzden değil, plastiğe kadar inmiş olduğu için. 205 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Peynir rendesi gibi. 206 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Bu odada bir sürü güzel şey var. 207 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Mor ahtapot. 208 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Hiç mor ahtapotum olmadı. Zaman makinesi. 209 00:09:24,856 --> 00:09:27,233 Geçmişi falan mı etkileyeceksin? 210 00:09:27,317 --> 00:09:29,486 Uzay-zaman sürekliliğini mi bozacaksın? 211 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Gördüğün şeyleri yorumlamayı bırak. 212 00:09:31,738 --> 00:09:35,784 Carmen'la görüşmeye devam edeceksen konuşma sesini geri almalıyız. 213 00:09:35,867 --> 00:09:37,619 Söylediklerimi tekrar etmeye çalış. 214 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 "Seni tekrar görmek çok güzel Carmen." 215 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 Burada olmak çok güzel bebeğim. 216 00:09:41,498 --> 00:09:44,667 Bu gece inanamayacağın kadar çok sevişeceksin. 217 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Tamam, tam olarak değil. 218 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 "Carmen, evcil hayvanın var mı?" 219 00:09:48,588 --> 00:09:51,508 Bir keresinde bir fare görmüştüm. Çok acayipti kardeşim. 220 00:09:51,591 --> 00:09:54,761 Küçük kuyruğunu sallayarak etrafta koşuşturuyordu. 221 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 O şey beni ısıracak sanmıştım dostum. 222 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Burada biraz sessiz olabilir misiniz? 223 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 -Pardon, biz sadece… -Nedenini bilmeme gerek yok. 224 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Susun yeter. 225 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Hey, o senin kanından ve canından dostum. 226 00:10:05,772 --> 00:10:08,358 -Onunla böyle konuşma. -Üzgünüm. 227 00:10:08,441 --> 00:10:11,778 Bir daha böyle konuştuğunu duyarsam seni öyle bir tekmelerim ki 228 00:10:11,861 --> 00:10:14,114 koca kıçın Saskatchewan'a uçar. 229 00:10:14,197 --> 00:10:18,868 Anne! Brian Yaralı Yüz sesiyle koca bir popom olduğunu söyledi. 230 00:10:18,952 --> 00:10:21,871 QUAHOG IZGARA 231 00:10:21,955 --> 00:10:25,750 İkinizle yine harika bir akşam oldu. 232 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Kesinlikle. Griff'lerle vakit geçirmeyi severim. 233 00:10:28,586 --> 00:10:32,966 Ne olacak, devam edelim mi? 234 00:10:33,049 --> 00:10:36,553 Evet, plan ne? 235 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Bu gecelik ben tamamım. 236 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Hadi ama, saat daha 21.00. 237 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Biraz eğlenmeye hazırım. 238 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 Bir dahaki sefere. Ben de biraz yorgunum. 239 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Seni tekrar görmek harika Peter. 240 00:10:51,568 --> 00:10:53,444 Hayır, bence sarılma aşamasına geldik. 241 00:10:53,528 --> 00:10:54,612 Gel buraya. 242 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Tamam, yakında görüşürüz. 243 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Swinger'mış, hadi oradan. 244 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 Belki de bizden hoşlanmıyorlardır. 245 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 Hayır, onlardan hoşlanmayan biziz. 246 00:11:08,418 --> 00:11:11,921 Bizle oldukları için şanslılar ama o tip insanlar değiliz. 247 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Hayır! 248 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Bu hayat da ne böyle? 249 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Üzücü bir hayat. 250 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Garip yerlerde yapmak. 251 00:11:18,303 --> 00:11:20,847 Her tanıştıkları çiftle sevişmek. 252 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Biz hariç her çiftle. 253 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Biz hariç. 254 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 Neden biz değiliz? 255 00:11:29,105 --> 00:11:31,316 -Nereye? -Mısır ekmeğini bırakmışlar. 256 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 Umarım masayı temizlememişlerdir. 257 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Kapıyı tutun lütfen. 258 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 SICAK VE NEMLİ 259 00:11:37,739 --> 00:11:39,240 Çok konuşmamaya çalış. 260 00:11:39,324 --> 00:11:41,492 O aksan yüzünden dayak yiyeceksin. 261 00:11:41,576 --> 00:11:42,827 Çok tuhaf dostum. 262 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 Bana normal konuşuyormuşum gibi geliyor 263 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 ama dışarıdan koca bir muz kafalı gibi duyuluyorum. 264 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 -Brain için sıcak çikolata. -"Brain" mi dedin? 265 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 "Brain" diye birini tanıyor musun? 266 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 Brian! Dennehy, Cranston ve Cox'ta olduğu gibi. 267 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Üzgünüm efendim. 268 00:12:01,804 --> 00:12:04,599 Adamın kulağında matcha tozu falan var herhalde. 269 00:12:04,682 --> 00:12:06,601 Bugün insanların kulaklarında çok şey var. 270 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 GELEN ARAMA CARMEN 271 00:12:08,978 --> 00:12:10,772 Kahretsin, Carmen. 272 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 Telefonlarından kaçıyorum. 273 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 Onunla dalga geçtiğimi düşünmesini istemiyorum. 274 00:12:15,026 --> 00:12:18,196 Brian, cevap vermelisin. Artık ondan hoşlanmadığını düşünecek. 275 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Alo? Brian'ın telefonu. 276 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Ben Bayan Pennyapple, Brian'ın asistanı. 277 00:12:21,908 --> 00:12:24,535 Bir süre çıktık ama İK'ya ifşa ettik, 278 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 yani her şey açık ve netti. 279 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 Neyse, fiziksel müdahaleden sonra bitirdim. 280 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 Çok hoş. 281 00:12:31,292 --> 00:12:33,253 Orada olacak. Hoşça kal canım. 282 00:12:33,336 --> 00:12:35,672 -Ne olmuş? -Kuzeni cumartesi evleniyormuş 283 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 ve seni götürmek istiyormuş. 284 00:12:37,674 --> 00:12:41,719 Ne? Tüm ailesi aksanlarıyla dalga geçtiğimi düşünecek. 285 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Gitmem mümkün değil. 286 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Jenna Ortega'nın geleceğini söyledi. 287 00:12:48,559 --> 00:12:50,103 Birazdan 288 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 Brian es Muy Pisliko 289 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 ile devam edeceğiz. 290 00:12:58,736 --> 00:13:02,198 Ne düşünüyorsun? Bu düğüne nasıl gideceğim? 291 00:13:02,282 --> 00:13:05,660 Evet, dün Cleveland'a yaptığının tekrarını istemeyiz. 292 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Hey postacı! 293 00:13:11,499 --> 00:13:15,420 Artık gazeteyi kapıdaki o küçük yarığa bırakmayacaksın, tamam mı? 294 00:13:15,503 --> 00:13:19,132 Bu ses beni köpek uykumdan uyandırıyor. 295 00:13:25,179 --> 00:13:28,558 Hayır! 296 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Posta rotanızın kuryesi bile değilim. 297 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 O Laverne! 298 00:13:36,774 --> 00:13:38,860 O insanlar tam bir ucube. 299 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 Kendilerine swinger diyorlar. 300 00:13:40,695 --> 00:13:43,448 İki akşam yemeği yedik ama dirseği bile göğsüme değmedi. 301 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Zaten bir şey 302 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 -yapmazdık. -Tabii ki hayır. 303 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 Bunların hiçbir önemi yok çünkü biz normal insanlarız. 304 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Bununla birlikte, sorulması güzel olurdu. 305 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Sorulması güzel olurdu. 306 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Belki üçüncü geceyi bekliyorlardır. 307 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Ne demek istiyorsun? 308 00:13:57,545 --> 00:13:58,713 Flört dünyasında, 309 00:13:58,796 --> 00:14:01,340 üç randevu genelde seksin gündemde olması demektir. 310 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Anladım. 311 00:14:03,259 --> 00:14:06,012 Bunlar dansın bir parçası, değil mi? 312 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 Onlardan hoşlanıyor muyuz diye bakıyorlar. 313 00:14:08,890 --> 00:14:10,558 -Ki hoşlanmıyoruz. -Hayır. 314 00:14:10,641 --> 00:14:11,726 Öyle olmalı. 315 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Onlara mesaj atıyorum. 316 00:14:12,935 --> 00:14:15,188 Şimdi mi? Çaresiz görünmez mi? 317 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Çaresiz mi? Bizimle takılmaya çalışanlar onlar. 318 00:14:18,066 --> 00:14:19,358 Hemen hayır diyeceğiz. 319 00:14:19,442 --> 00:14:21,527 Tereddüt etmeden, olur olmaz 320 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 -geri çeviririz. -Reddederiz. 321 00:14:23,738 --> 00:14:26,240 Anlaştık. Yarın akşam onların evinde yemekteyiz. 322 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 Onların evinde mi? 323 00:14:27,533 --> 00:14:30,078 Daha açık olabilirler mi? 324 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Evet. Biraz ustaca davranın, çocuklar. 325 00:14:33,998 --> 00:14:37,293 Yani, bunu ilk kez görüyorum. 326 00:14:37,376 --> 00:14:38,878 Sevdiğimi söyleyemem. 327 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 QUAHOG ZİYAFET SALONU 328 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 Beni bu belaya soktuğuna inanamıyorum. 329 00:14:44,842 --> 00:14:46,844 Midemde kelebekler var. 330 00:14:46,928 --> 00:14:49,430 Etrafta çırpındıklarını hissediyorum. 331 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Endişelenecek bir şey yok. 332 00:14:50,848 --> 00:14:54,769 Doğal konuşma sesine uyacak bir yapay zeka ses modülatörü geliştirdim. 333 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 İşte, bunu tak. 334 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Sence işe yarayacak mı? 335 00:14:58,272 --> 00:15:00,108 Carmen'ı üzmek istemiyorum. 336 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Hey! Yine ben oldum. 337 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Test. Bir, iki, üç. 338 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Kafanı kıracağım dostum. 339 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 Test, bir, iki, üç. 340 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Harika. İşe yarıyor. Bir şey ters giderse diye kulağında olacağım. 341 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 -O yüzden merak etme. -Seni tekrar görmek güzel Carmen. 342 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Bu gece seninle olmak güzel. 343 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 Olive Garden Yaz Geceleri geri döndü. 344 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 Dur! O da neydi? 345 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Evet, yazılımda bazen reklam var. 346 00:15:22,046 --> 00:15:23,798 Reklam mı? Ne demek, reklam? 347 00:15:23,881 --> 00:15:27,009 Artık premium için ayda 13 dolar istiyorlar. Katlanmak zorundasın. 348 00:15:30,847 --> 00:15:32,473 Brian. İşte buradasın. 349 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Annemle babamla tanışmanı istiyorum. 350 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Sakin ol, tamam mı? Bu iş sende. 351 00:15:36,811 --> 00:15:38,437 Memnun oldum Brian. 352 00:15:38,521 --> 00:15:42,066 Merhaba Bay ve Bayan Perez. Düğün için ne güzel bir gece. 353 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 Carmen senin yazar olduğunu söyledi. 354 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 Kalemi kâğıda değdirmek ve gerisini kalbime bırakmak hoşuma gidiyor. 355 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Siz ya da sevdiğiniz biri bir iş kazasında yaralandıysa 356 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 Feinstein & Forlizzi PC'yi arama vakti geldi. 357 00:15:54,162 --> 00:15:57,999 Teşekkürler Brian. Feinstein'ı aklımda tutacağım. 358 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Forlizzi'yi unutma. 359 00:16:01,002 --> 00:16:02,628 İşe yarayacağını söylemiştim. 360 00:16:02,712 --> 00:16:04,547 Sağ ol. Teşekkürler. 361 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Postmates'teki adam ketçabı unutmuş. 362 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Dostum, sanırım ketçabı unuttun. 363 00:16:08,676 --> 00:16:11,262 Üzgünüm dostum. Çocuğumu kamptan almalıyım. 364 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Biraz orada olacağını söyle. Bu iş dostum. 365 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 366 00:16:20,938 --> 00:16:24,275 Giymeden önce ceketten Harry Potter amblemini çıkardın mı? 367 00:16:24,358 --> 00:16:27,320 Evet ama Ravenclaw olduğumu bilmeyecekler. 368 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Sorun olmaz, değil mi? 369 00:16:28,905 --> 00:16:30,364 Sizi gördüğüme sevindim. 370 00:16:30,448 --> 00:16:32,909 Geçen geceki olaylar yüzünden üzüldük, 371 00:16:32,992 --> 00:16:34,702 o yüzden tekrar yapalım dedik. 372 00:16:34,785 --> 00:16:36,454 Bu arada ben Ravenclaw'um. 373 00:16:36,537 --> 00:16:38,206 İyi görünüyorsunuz. 374 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Şık giyinmenize gerek yoktu. 375 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 Bu Target'dan bir eşofman. 376 00:16:41,918 --> 00:16:44,545 Çok seksi bir eşofman diyebilirim. 377 00:16:44,629 --> 00:16:46,172 Harika bir ev. 378 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Bunlar orijinal masif parke mi? 379 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Sertlik konusunda uzmanım ben. 380 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 Anladın mı, Crystal? 381 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 Bu büyük, rahat bir kanepe. 382 00:16:55,223 --> 00:16:57,183 Ne dersin, ne bileyim, takılalım, 383 00:16:57,266 --> 00:17:00,853 müzik açalım, biraz Natalie Imbrog… Imbrug… 384 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 Torn şarkısını söyleyen hatun. 385 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Evet. Evet. Belki. 386 00:17:07,360 --> 00:17:08,694 Bu gece sıcak, değil mi? 387 00:17:08,778 --> 00:17:11,447 Çocuklar, burada neler oluyor? Çok tuhaf davranıyorsunuz. 388 00:17:11,530 --> 00:17:14,116 Siz swinger değil misiniz? 389 00:17:14,200 --> 00:17:17,245 Eğlenmeyi severiz, evet ama bunu herkesle yapmayız. 390 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 O zaman ne? Neyimiz var? 391 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Kişisel algılamayın. 392 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Her swinger çiftin bir de sönük arkadaşlığı olur. 393 00:17:23,960 --> 00:17:28,756 Hani ara sıra bowlinge gittiğin sıradan, klasik bir çift işte. 394 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Sizinle arkadaş olarak takılmayı seviyoruz. 395 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Neden bahsettiğini bilmiyorum 396 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 ama sizinle arkadaşlıktan daha fazlasını istemiyoruz. 397 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Belki de bu gecelik bu kadar yeter. 398 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 Parasını öderim. Bunun için ne kadar lazım? 399 00:17:41,269 --> 00:17:43,271 -Ona dokun. -Keser misin? 400 00:17:43,354 --> 00:17:46,482 Muhtemelen bizi istemiyorlar çünkü çaresiz görünüyorsun. 401 00:17:46,566 --> 00:17:49,277 Ben mi? Sen resmen onlara yapıştın. 402 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Çünkü buradaki şeker benim Peter. 403 00:17:51,779 --> 00:17:54,365 Bunun bir ihtimali varsa benim sayemde. 404 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Sen bir hiçsin. Duydun mu? Bir hiç. 405 00:18:07,712 --> 00:18:12,466 Eş değiştirmedik ama başka çiftin önünde şiddetli seviştik. 406 00:18:12,550 --> 00:18:14,885 Kayıtlarda bir yıldız işareti olacak 407 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 ama yine de sayılır. 408 00:18:16,804 --> 00:18:19,307 Köpekleri sürekli bize havlıyordu. 409 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 Burada ne işin var? 410 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Ortama bakmak istedim. 411 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 İşler çok iyi gidiyor gibi. 412 00:18:29,650 --> 00:18:32,153 -Bir kademe daha yükselteyim dedim. -Nasıl yani? 413 00:18:34,363 --> 00:18:37,992 Millet. Brian, geline ve damada birkaç şey söylemek istiyor. 414 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Üzgünüm. Ne? 415 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Merhaba. Öncelikle, beni burada ağırladığınız için teşekkür ederim. 416 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Okula dönüş sezonu neredeyse Macy'de. 417 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 Demek istediğim, araba sigortasından yüzde 15 tasarruf edebilirsiniz. 418 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 Home Depot'da çok büyük bir iş yoktur. 419 00:18:57,428 --> 00:19:01,140 Küçük bir sorun. Minibüsü açık bıraktım ve her yerde sincap var. 420 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Ekipmana tırmanıyorlar ve nuggetlarımı aldılar, 421 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 şimdi de kabloları kemiriyorlar. 422 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 Bekle, Stewie. 423 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Artık çalışmıyor mu yani? 424 00:19:10,232 --> 00:19:11,609 Bu kadar yeter dostum. 425 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 Evet, söylemek istediğim birkaç şey var. 426 00:19:13,986 --> 00:19:16,322 Bu gece herkes nasıl? 427 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Bu adam bu gece hatunla çok iyi sevişecek. 428 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Söyleyeyim. 429 00:19:24,497 --> 00:19:26,290 Göçmenlerin tuhaf yanı, 430 00:19:26,374 --> 00:19:28,417 hepiniz benim için köpek gibisiniz. 431 00:19:30,378 --> 00:19:33,631 Bu geceki tüm göçmen köpeklerin şerefine. 432 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Neredeyse unutuyordum. 433 00:19:35,257 --> 00:19:38,636 Küçük arkadaşıma merhaba deyin. 434 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Selam, ben Stewie. 435 00:19:40,388 --> 00:19:42,348 Ne yaptığını sanıyorsun? 436 00:19:42,431 --> 00:19:46,519 Buraya gelip ailemin iğrenç taklidini mi yapıyorsun? 437 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 Hey dostum, anlamıyorsun. 438 00:19:48,479 --> 00:19:50,523 Hayır, sen anlamıyorsun. 439 00:19:50,606 --> 00:19:51,941 Ne düşünüyorsun koca adam? 440 00:19:52,024 --> 00:19:54,235 Senin yakan daha mı büyük sanıyorsun? 441 00:19:54,318 --> 00:19:57,738 Arabandaki hayvan desenli döşeme benimkinden daha mı iyi sanıyorsun? 442 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Timsah derisi botlarındaki çizgiler 443 00:19:59,907 --> 00:20:02,451 benimkinden daha mı belirgin sanıyorsun? 444 00:20:02,535 --> 00:20:05,371 Gömleğinde benden daha fazla mı ananas var? 445 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 Sayalım onları. Küçük bir yarışma yapalım 446 00:20:08,082 --> 00:20:10,042 ve bakalım bu gece en ananaslı kimmiş. 447 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Herkes, ekmeğini ona fırlatsın. 448 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Beni yenebileceğinizi mi sandınız? 449 00:20:16,215 --> 00:20:18,801 Beni yenmek için bir orduya ihtiyacın var. 450 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Hâlâ ayaktayım! 451 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Ekmeklerinizi alıyorum! 452 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Biriniz bana samba yapmayı öğretecek mi 453 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 yoksa yeni bir cumartesi aktivitesi mi bulayım? 454 00:20:43,117 --> 00:20:46,328 Kafandaki çatlağın sesini normale döndürmesi iyi oldu. 455 00:20:46,412 --> 00:20:49,081 Ama Carmen'ın benimle bir daha konuşmaması beni üzüyor. 456 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Ondan gerçekten hoşlandım. 457 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Düğünde dans ettiğini gördüm. 458 00:20:51,917 --> 00:20:53,878 Latin bir ailede başarılı olamazdın. 459 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 Dans etme tarzımın nesi var? 460 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 Videosunu izlemek ister misin? 461 00:20:57,298 --> 00:20:59,425 -Muhtemelen hayır, değil mi? -Ben izlemezdim. 462 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 Alt yazı çevirmeni: BERİN SOYLU