1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Αλλά πού είναι εκείνες 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Οι παλιές καλές αξίες 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Στις οποίες βασιζόμασταν; 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Που σίγουρα μπορεί να κάνει 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Όλα όσα μας κάνουν 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Να γελάμε και να κλαίμε! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Είναι ένας οικογενειάρχης! 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,992 {\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΑΓΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Μια στιγμή. Δεν είναι το παιχνίδι των Πάτριοτς. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Πίτερ, σου είπα ότι θα πάμε εκκλησία σήμερα 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}γιατί μας τιμούν για το φιλανθρωπικό μας έργο. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Ποιο φιλανθρωπικό έργο; 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Θυμάστε τη μέρα που σας έσυρα όλους εδώ 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}για να φτιάξουμε οκτώ σάντουιτς για τους άστεγους; 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Θα μας δώσουν πιστοποιητικό μπροστά σε όλους. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Ελπίζω ο παπάς που παίζει μπάσκετ να είναι εδώ σήμερα. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Μ' έβαλες να βάλω κοστούμι γι' αυτό; 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Είναι πολύ σφιχτό. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Σου λέω να αγοράσεις καινούριο κοστούμι εδώ και 20 χρόνια. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Και ντυθήκαμε καλά γιατί είναι σημαντικό για μένα. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Όμως αυτός ο ίσως έφηβος ίσως άνδρας 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}φοράει το φούτερ του Undertaker. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}Και μπορεί να έχει το iPad του; 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Μη στριφογυρίζεις! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Μπορείς να 'σαι φυσιολογικός σύζυγος μία μέρα; 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Πριν ξεκινήσουμε, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}θα ήθελα να τιμήσω τις εξαιρετικές υπηρεσίες μιας οικογένειας στην κοινότητα. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Δεν είναι αυτός του μπάσκετ. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Ένα θερμό χειροκρότημα για τους νικητές 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}του τρίτου ετήσιου Αναμνηστικού Βραβείου Ιησούς Χριστός, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}τους Γκρίφιν. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Ζητώ συγγνώμη, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}ο εκτυπωτής μας ξέμεινε από μελάνι, οπότε αυτό είναι ένα κενό χαρτί. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Θα ήμασταν πολύ χαρούμενοι αν παίρνατε την πρώτη μετάληψη. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Αλλά το κοστούμι του Πίτερ είχε πιεστεί τόσο πολύ 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 που δεν άντεχε ούτε καν ένα μισόφρεσκο δισκίο. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Πίτερ! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Τι γελοίος! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}Αυτόν παντρεύτηκε; 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}Την επόμενη εβδομάδα θα πάμε στη Βιρτζίνια Μπιτς. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Δεν είναι τόσο χάλια. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Όποιος δεν έχει σκίσει το παντελόνι του στην εκκλησία, πρώτος τον λίθο βαλέτω. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Σταματήστε! Εντάξει! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Στούι. Τι συμβαίνει; 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Μόλις έλαβα την πρόσκληση για την ετήσια κοινωνική εκδήλωση για τα νήπια! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Τι είναι; - Νυχτερινό πάρτι μασκέ. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Και αρχίζει στις 5:30. "Ενθαρρύνεται η χρήση Uber". 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Καλύτερα να κάνω κράτηση τώρα. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Αμάν. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΑΧΟΓΚ 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 ΚΟΜΨΑ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Μισό λεπτό. Δεν είναι το παιχνίδι των Πάτριοτς! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Κοίτα, ψωνίζουμε καινούριο παντελόνι. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Δεν το πιστεύω ότι έδειξες σ' όλη την εκκλησία τον γυμνό σου κώλο. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Χαίρομαι που όλα επανήλθαν στο φυσιολογικό. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Όχι, δεν επανήλθαν. Δεν άλλαξες καν παντελόνι! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Κοίτα πώς είσαι. Είσαι ένα χάλι. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Ευτυχώς παντρευτήκαμε 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}γιατί καμία άλλη γυναίκα δεν θα σε έβρισκε ελκυστικό. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Ναι; 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Γεια, Πίτερ Γκρίφιν. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Ίσως με αναγνωρίζεις από μια συγκεκριμένη 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}νομοθεσία του Ρόουντ Άιλαντ, τον Νόμο του Γκρίφιν. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Δεν πας τουαλέτα σε ψητοπωλείο αν δεν παραγγείλεις κάτι. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Θεέ μου, Πίτερ, γίνεσαι ρεζίλι. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Είσαι ένας υπέρβαρος μεσήλικας που έβαλε τον παπά 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 να του κλείσει τον κώλο με ταινία μπροστά σε όλους. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Ξέρεις πόσο ασυνήθιστο είναι για έναν ιερέα να τον κλείνει με ταινία; 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Πώς ήταν το πάρτι; 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Εντάξει, θέλω να σου πω, αλλά πριν το κάνω, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 ξέρεις το κομμάτι Θα Μπορούσα Να Χορεύω Όλη Νύχτα; 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Όχι. - Εντάξει. Το θέμα είναι 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 ότι θα μπορούσα να χορεύω όλη νύχτα. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Μπράβο που πέρασες καλά. Θα σε πάω στο κρεβάτι. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Κάτι είναι διαφορετικό. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Έχεις ένα μικρό φαλακρό σημείο; 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Τι; Όχι, είναι ώρα για ύπνο, Στούι, έλα. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Όχι. - Τι είπες; 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Είπα όχι. Εσύ πήγαινε για ύπνο, κοντή, φαλακρή σκύλα. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 Η Μεθυσμένη Αχηβάδα 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Δεν το πιστεύω ότι η Λόις με θεωρεί μη ελκυστικό. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Όλες οι γυναίκες με βλέπουν έτσι; 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Αν θες να τσεκάρεις πόσο επιθυμητός είσαι, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 φτιάξε ένα προφίλ σε εφαρμογή γνωριμιών. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Σαν το Stumble ή το Pair of Plegics. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Έχεις δίκιο! Θα παντρευτώ μια δεύτερη γυναίκα! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Όχι, Πίτερ, δεν θα συναντηθείς με καμία. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Απλώς μπες στην εφαρμογή να δεις αν ταιριάζεις με γυναίκες. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Τότε, θα έχεις αποδείξεις ότι είσαι ελκυστικός. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Τζο, είσαι ιδιοφυΐα. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Πίτερ, ως παντρεμένος, δεν πρέπει να μπεις σε εφαρμογή γνωριμιών. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Λυπάμαι, παιδιά, αλλά πρέπει να το κάνω. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Όταν πεθαίνεις, δεν σκέφτεσαι πόσα λεφτά είχες. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Σκέφτεσαι πόσα ταιριάσματα έχεις. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Κρις, πλησίασε. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Ένα από τα ταίρια μου ήταν μια Λατίνα. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Το έχεις πει πολλές φορές. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Ήταν από την Καραϊβική. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Ακόμα καλύτερα. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Μπορείς να φύγεις τώρα. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Μεγάλος, χοντρός κώλος. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Έχει κανείς μαξιλάρι; 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 Η Μεθυσμένη Αχηβάδα 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Εντάξει, το προφίλ μου είναι έτοιμο. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Τώρα κυλάνε τα ταιριάσματα. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 "Περήφανος ιδιοκτήτης νέου παντελονιού". 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 Και η μόνη σου φωτογραφία 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 είναι να μαλώνεις για τον λογαριασμό στο ψητοπωλείο Ποντερόσα; 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Ποιος την τράβηξε αυτή; 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Ήταν πολλοί με τα κινητά τους έξω. Έγινε σαματάς. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 "Μία φορά είδα τον Στίβεν Τάιλερ στο αεροδρόμιο". 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Είναι παρακείμενα ενδιαφέροντα. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Στίβεν Τάιλερ; Σε ποιο τέρμιναλ; - Της Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Αποκλείεται. Της Qantas; 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Χριστέ μου, Πίτερ, κάθεσαι στη Rolls-Royce των ανέκδοτων. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Πίτερ, δεν αρκεί αυτό. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Πρέπει να παρουσιάσεις ένα τέλεια επιμελημένο προφίλ 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - και εμείς θα σε βοηθήσουμε. - Ευχαριστώ, παιδιά. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Πάμε να βγάλουμε φωτογραφίες που θα δείχνουν 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 ότι έχεις κι άλλα χόμπι εκτός απ' το ποτό. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Μπορώ να πω την ιστορία του Στίβεν Τάιλερ σαν να είναι δική μου; 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Θα με βοηθούσε. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Ναι, βέβαια. Προχώρα. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}Και στη μέση του τέρμιναλ της Qantas, 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 είναι ο ίδιος ο Στίβεν Τάιλερ. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Τι καταπληκτική εμφάνιση! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Να πω την ιστορία σαν να είναι δική μου; 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Όχι. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Μπράιαν. Περίμενε. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Μοιάζουμε με τον Σβαρτσενέγκερ και τον ΝτεΒίτο στο Οι Δίδυμοι. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Θεέ μου, αυτά είναι όλα! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Θεέ μου. Η ζωή είναι παράξενη, φίλε. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Φύγε από τη θέση μου. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Όποιος είναι ο ψηλότερος μπορεί να κάνει ό,τι θέλει; 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Δεν το είπα, αλλά ακούγεται καλό σύστημα. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Εντάξει, αν έτσι το θέλεις. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Το είπες ξέροντας ότι είσαι ψηλότερος από μένα. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Ναι. Ποιος είναι ο κοντός, φαλακρός μαλάκας τώρα; 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Μπάσταρδε! Πώς το έκανες; 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Τσόκαρα κηπουρικής. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Γιατί είναι αστείο; 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 Το αστείο είναι ότι φοράει κανονικά παπούτσια; 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Ούτε εγώ καταλαβαίνω. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Τώρα, ας κόψουμε τις αφέλειές απ' τη μαλλούρα σου 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 φυσιολογικά, ενώ εγώ θα τραγουδάω τον ολλανδικό εθνικό ύμνο. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Ανεμόμυλοι που ανεμίζουν στον αέρα 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 Κι οι τουλίπες κι η σοκολάτα είναι επίσης καλές... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΚΟΥΑΧΟΓΚ 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Πίτερ, για να ανταγωνιστείς τους καλύτερους, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 πρώτα πρέπει να δείξεις ότι είσαι πολιτικά ενεργός. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Ναι, αλλά στις μέρες μας δεν ρισκάρεις την απομόνωση. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Πρέπει να κάνεις μια ισχυρή, αλλά ασαφή πολιτική δήλωση. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Εδώ, πάρε την πινακίδα. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 "Είμαστε Εμείς"; 160 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Είμαστε Εμείς 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Τι σημαίνει αυτό; Ακούγεται σαν τίποτα. 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Νομίζεις ότι δεν είμαστε εμείς; 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Μάλλον όχι. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 Θα θέλεις επίσης να τυλιχτείς με την αμερικανική σημαία. 165 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Ερωτηματικά είναι αυτά; 166 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Δες ποιος κάνει τις σωστές "ερωτήσεις". 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Γονάτισε μπροστά στην πυροσβεστική, 168 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 ώστε όλο αυτό να σχετίζεται αμυδρά με την επιβολή του νόμου. 169 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Θέλουμε να δείξουμε στις γυναίκες ότι είσαι άνετος και ανοιχτόμυαλος. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Να σε βγάλουμε φωτογραφία να κρατάς τη σανίδα του σερφ. 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Τώρα ας βγάλουμε μία μόνο με το μαγιό μου. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Θα βγάλω αυτήν την υγρή στολή δύτη. 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Θα με βοηθήσετε; 174 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Συγγνώμη, Πίτερ, αλλά τα χέρια μας είναι γεμάτα σάλτσα από τα τάκος. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Υπαίθρια. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Κρις. - Είσαι ο Σλέντερ Μαν; 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Τι; Όχι, εγώ είμαι, ο Στούι. 178 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Λέω να πάω να σκοτώσω κάποιους στο δάσος για παν ενδεχόμενο. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Φαίνεται ότι θα το έκανε έτσι κι αλλιώς. 180 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Μπράιαν, έχω κάτι να σου δείξω! 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Ωραία, απλώς έψαχνα... 182 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Ξυλοπόδαρα του θείου Σαμ στο Άμαζον; - Ναι. 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Είναι πολύ φτηνά μετά την Ημέρα του Προέδρου. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Πάω να εδραιωθώ ως ο ψηλός της πόλης. 185 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Ναι, σωστά. Περισσότερο ως η λεπτομέρεια της πόλης. 186 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Μεγάλη κοντή ενέργεια βασιλιά, Μπράι. 187 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Πώς είσαι; Όμορφη μέρα σήμερα. 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 Σκατά. 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Πώς είναι ο καιρός εκεί κάτω, σπόρε; 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Δεν ξέρω, Μπρούνο Μαρς. 191 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Πώς είναι να μην επιτρέπεται να πας στα τρενάκια 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 και να βγάζεις το ένα άλμπουμ μετά το άλλο με υπέροχες επιτυχίες; 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Διάλλειμα. Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Αγόρια. Βγήκατε για τρέξιμο; 195 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Ναι. Απλώς χρησιμοποιούμε αυτά τα κακά παιδιά. 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Θέλουμε να είμαστε δραστήριοι. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Φοβερό! 198 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Είμαι η Σίντνεϊ κι αυτή η Οντέτ. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Ως μοντέλα πασαρέλας, 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 δύσκολα βρίσκουμε άνδρες ψηλούς για εμάς. 201 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 Ιδέα μου είναι ή όλοι οι άνδρες είναι κοντοί, φαλακροί μαλάκες; 202 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Αποκλείεται! Αυτό λέγαμε κι εμείς. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Ελάτε μαζί μας απόψε. 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Θα πάμε σ' ένα κλαμπ δωρεάν για μας, μα έχει 45 δολάρια για σας. 205 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Αλήθεια; - Ορίστε τα προφίλ μας στο Instagram. 206 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Κάνουμε χορηγίες, αλλά έχουμε λίγους ακόλουθους 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 και είναι μπέρδεμα το γιατί μας πληρώνουν. 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Τα λέμε αργότερα. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Μπράιαν, ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 210 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Θα χορέψουμε! - Θα κάνουμε σεξ! 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Ναι και σεξ με μοντέλα. 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Πολύ γαμάτο. 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Έκανα ένα προφίλ με τις φωτογραφίες που βγάλαμε 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 και δεν βρήκα ούτε ένα ταίρι. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Και στέλνω μηνύματα σ' όλους. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Για να το επαναλάβω, είσαι παντρεμένος. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Σωστά. Δεν μπορώ να τα παρατήσω. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Ίσως η εφαρμογή δεν λειτουργεί. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Κουάγκμαϊρ, στείλε ένα δοκιμαστικό μήνυμα. 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 δοκιμή Θέλω να σε ξεσκίσω 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Πίτερ, εγώ είμαι! Και το μήνυμα έλεγε μόνο "δοκιμή". 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Δεν υπάρχει ούτε μια γυναίκα εδώ που να ενδιαφέρεται για μένα. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Ίσως η Λόις είχε δίκιο. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Είμαι εντελώς ανεπιθύμητος. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Αυτή δεν με θέλει. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Αυτή δεν με θέλει. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Αυτή δεν με θέλει. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Περίμενε ένα λεπτό. Πήγαινε στην τελευταία. 229 00:10:53,528 --> 00:10:55,196 Λόις 230 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Η Λόις έχει προφίλ σε εφαρμογή γνωριμιών; 231 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Θεέ μου, εγώ έχω προφίλ σε εφαρμογή γνωριμιών; 232 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Πίτερ, όλες αυτές οι διασείσεις με τα χρόνια αρχίζουν να μαζεύονται. 233 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Να σε πάω στον γιατρό. 234 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Κι ο Πίτερ πηγαίνει τώρα στον γιατρό. 235 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Κανείς δεν θέλει να το δει αυτό. 236 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Ναι, ο Πίτερ είχε κάποιες ειδοποιήσεις. 237 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Σ' αυτό το σημείο, πιστεύετε ότι κάποιος θα εμφανιστεί. 238 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 Και τώρα φαίνεται ότι ο Πίτερ έκλασε μέσα στην μπλε σκηνή 239 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 και θα την αφήσουν να αεριστεί πριν συνεχίσουν την αξιολόγηση. 240 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Ψάχνουμε ένα αστείο με πορδές, Τζιμ. 241 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Φαίνεται ότι παίρνουν το παντελόνι του Πίτερ! 242 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Μπορεί να μην έχει άλλο για τον Πίτερ απόψε. 243 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Μάλλον δεν κατάλαβε καλά το αστείο με τις πορδές. 244 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Και βάζουν το παντελόνι στο αμαξάκι. 245 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Τον παίρνουν από εδώ. 246 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Τέλεια. Πάντα σας αρέσει να το βλέπετε αυτό. 247 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 Η Μεθυσμένη Αχηβάδα 248 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Δεν το πιστεύω ότι η Λόις είναι σε εφαρμογή γνωριμιών. 249 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Δεν ξέρω τι να κάνω, παιδιά. 250 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Γιατί δεν της μιλάς ειλικρινά γι' αυτό; 251 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Ξέρεις, Κλίβελαντ; Μπορεί για σένα να είναι αστείο, 252 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 αλλά εγώ έχω σοβαρό πρόβλημα. 253 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Αν την αντιμετωπίσεις άμεσα, 254 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 θα ξέρει ότι έχεις κι εσύ προφίλ στην εφαρμογή. 255 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Γιατί δεν λες στη Λόις ότι ο Κουάγκμαϊρ την είδε στην εφαρμογή; 256 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Συγγνώμη, Τζο αλλά η Λόις ξέρει 257 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 ότι έχω φίλτρο κάτω των 30. 258 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Δεν είναι ρεαλιστικό. 259 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Τότε μάλλον πρέπει να πάω να την πείσω 260 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 να φανερωθεί με τον δικό μου διακριτικό τρόπο. 261 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Πού ήσουν εσύ; 262 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Ήμουν στο παντοπωλείο. 263 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Πώς το σκοτείνιασες εδώ μέσα στις 3:00 το μεσημέρι; 264 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Μήπως έφερες χουρμάδες ή μελιτζάνες; 265 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Αν λαχταράς λιβανέζικο φαγητό, 266 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 έπρεπε να μου το πεις πριν πάω για ψώνια. 267 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Να σε ρωτήσω κάτι. Όταν κάνεις το χοντρό σου, 268 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 με ποια φορά σκουπίζεσαι; 269 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Από πίσω προς τα μπρος; 270 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Τότε, έχουμε δύο προβλήματα. 271 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Τι σ' έχει πιάσει τελευταία; 272 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 Αυτό ακριβώς θέλω να μάθω για σένα! 273 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Θα φάμε λιβανέζικο απόψε; 274 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Μπορώ να τσακίσω λίγο μπαμπά γκανούς. 275 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. Τελείωσες για σήμερα. 276 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Τα λέγαμε! 277 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 ΟΛΟΝΥΧΤΙΟ ΚΛΑΜΠ 278 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Στούι, είναι χορευτικό κλαμπ. Δεν μπορούμε να χορέψουμε μ' αυτά. 279 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Ηρέμησε, Μπράιαν. Στάσου και χόρεψε με τα χέρια σου. 280 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Είμαι ο ψηλότερος άνδρας που έχεις βγει ποτέ; 281 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Όχι, έβγαινα με τον Σακ. 282 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Ωραία. 283 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Μπορεί να μην εντυπωσιάζεσαι μ' αυτό που έχω να κάνω. 284 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Δεν μπορείς να φοράς εσώρουχα μ' αυτό το φόρεμα. 285 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Όχι! Κράτησες την απόδειξη; 286 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Θεέ μου, ήταν καταπληκτικά! 287 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Χαίρομαι που ξαναζωντάνεψες μετά από εκείνο το ρινικό σπρέι. 288 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Επειδή ήσουν κάπως "Πέθανα". 289 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Και μετά είπες "Καλά είμαι. Πάμε!" 290 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Αν μη τι άλλο, ήσουν πιο διασκεδαστική μετά το σπρέι. 291 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Είσαι πολύ γλυκός. 292 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Περάσαμε πολύ ωραία μαζί σας απόψε. 293 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Αναρωτιόμασταν αν θα θέλετε να βρεθούμε πάλι αύριο 294 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 και να περάσουμε ωραία. 295 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Ναι, θα μπορούσαμε να έρθουμε. 296 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Τέλεια! 297 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Στούι, καταπληκτικό! Αυτά τα κορίτσια θέλουν να κάνουν σεξ! 298 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Εννοείται! Θα κάνω σεξ σαν ενήλικας. 299 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Το κάνω εικόνα τώρα. 300 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Τι έχεις στον ερωτικό χαρτοφύλακα; 301 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Διάφορα σεξουαλικά για μεγάλους. 302 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Λυπάμαι πολύ. Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ. 303 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Έδωσα στη Λόις την τέλεια ευκαιρία να ομολογήσει 304 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 και δεν μου είπε τίποτα. Γι' αυτό καταφεύγω στο σχέδιο Β. 305 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Να φτιάξω ένα ψεύτικο προφίλ και να δω αν θα ανταποκριθεί. 306 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Ντέρεκ Μπαντάνα; Πίτερ, ποιος είναι αυτός; 307 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 Είναι ο σέξι οδηγός στο σχολικό του Κρις. 308 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Με 20 δολάρια πόζαρε για φωτογραφίες 309 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 και με βάση την αντίδρασή του, θα μπορούσα να 'χα δώσει λιγότερα 310 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 "Κωμωδία, μπέρμπον, γυμναστήριο, επανάληψη;" 311 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Μεθάει και μετά γυμνάζεται; 312 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Τώρα μένει μόνο να περιμένουμε 313 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 μέχρι να τσιμπήσει η Λόις. 314 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Σε διάλεξε. 315 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Τι να κάνω; - Ζήτα της να βγείτε. 316 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Αν πει ναι, θα ξέρεις ότι σε απατάει και θα τη χωρίσεις 317 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 για να ξαναπαντρευτεί 318 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 όποιον φίλο σου θέλει. 319 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Δείπνο αύριο το βράδυ; 320 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Θεέ μου! Η Λόις μ' απατάει! 321 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Γαμώτο! Η μαμά θα το ανοίξει για τον καθένα. 322 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Μεγκ, τελείωσες. Έξω από το σπίτι του Κουάγκμαϊρ. 323 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Τα λέγαμε! Είναι καινούρια η ατάκα. 324 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Σίγουρα είμαστε στο σωστό μέρος; 325 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Αυτή τη διεύθυνση μου είπαν. 326 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Αρκετά δημόσια για μένα, μα θα τα βγάλω πέρα. 327 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Κάτσε να πληρώσω το ξεθωριασμένο 328 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 γρατζουνισμένο παρκόμετρο που δεν βλέπω καθόλου. 329 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Τι; Δεν μπορώ... 330 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Ή είμαστε εντάξει για δύο ώρες ή θα μας ρυμουλκήσουν. 331 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Γεια σας, αγόρια. Πριν διασκεδάσουμε, θέλουμε να ιδρώσουμε λιγάκι. 332 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Μιας και ξέρουμε ότι είστε πολύ δραστήριοι, 333 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 ελάτε στους Ολυμπιακούς της Παραλίας μας. 334 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Αν είναι Ολυμπιακοί, να με λέτε Γιουσέιν Μπολτ 335 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - γιατί είμαι τρελός για την Τζαμάικα. - Εντάξει! 336 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Μπράιαν, δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 337 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Δεν βγάζουμε τα ξυλοπόδαρα να πάμε σπίτι; 338 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Πλάκα μου κάνεις; 339 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Να μην γίνω ξανά κοντός, φαλακρός μαλάκας. 340 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Θα με πηδήξει ένα μοντέλο πασαρέλας. 341 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Σωστά. Είσαι ψηλός, πηδιέσαι. 342 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Ήταν καλό και για σένα; 343 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Όλα καλά; 344 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Ναι, μια χαρά εδώ. Ας το κάνουμε. 345 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Σίγουρα δεν θες να αλλάξεις; 346 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Όχι, γυμνάζομαι μόνο 347 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 με μάλλινο μαύρο παλτό και παντελόνι με πιέτες. 348 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Τέλεια! Ακολουθήστε μας. 349 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Ελάτε, παιδιά! 350 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Τρέξτε προς το μέρος μας! 351 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 Μετά θα πάμε στο παραλιακό σπίτι να χαλαρώσουμε στο τζακούζι. 352 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Δεν είναι το σπίτι μας, αλλά ό,τι ανήκει 353 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 σε πλούσιους ξαναμμένους τύπους τυπικά ανήκει και σ' εμάς! 354 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. 355 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Στούι, πρέπει να προσπαθήσεις. 356 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Σεξ στο τζακούζι; 357 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Πρέπει να σου πω κάτι που δεν έχω πει ποτέ σε κανέναν. 358 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Δεν νομίζω ότι ξέρω τι είναι το σεξ. 359 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Χέσ' το. Θα πάω, με ή χωρίς εσένα. 360 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Έτσι είμαι εγώ ο ψηλός. 361 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Παλιο... 362 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Τέλεια! 363 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Ναι! 364 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Συνεχίστε 365 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Ναι! 366 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Ελάτε, παιδιά! 367 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Δηλαδή, τόση ώρα ήσασταν ένα μωρό 368 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 κι ένας σκύλος με ξυλοπόδαρα; 369 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Εσείς δεν είστε επίσης μωρό και σκύλος σε ξυλοπόδαρα, έτσι; 370 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Όχι, δεν είμαστε. 371 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Τότε, μάλλον τελειώσαμε εδώ. 372 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Στούι, λυπάμαι πολύ. 373 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Όχι, καταλαβαίνω. Ήθελες να κάνεις σεξ με τα κορίτσια. 374 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Διάολε, κι εγώ το ήθελα. 375 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Δεν ήταν μόνο αυτό. Το ότι σε είδα ψηλότερο από μένα 376 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 μ' έκανε να συνειδητοποιήσω ότι πάντα θα έχω αυτό το ύψος. 377 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Αλλά σύντομα θα πρέπει να σε βλέπω να μεγαλώνεις. 378 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Μάλλον ανησυχούσα ότι θα με ξεπεράσεις κι ως φίλο. 379 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Απλώς δεν θες να είσαι ο κοντός. 380 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Και ποιος το θέλει; 381 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Μπράιαν, μην ανησυχείς. 382 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Πάντα θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος. 383 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Δες εδώ. Φαίνεται ότι τα ραντεβού μας προχώρησαν ήδη. 384 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Δεν θα μπορούσαμε να ανταγωνιστούμε τους φουσκωτούς. 385 00:18:40,536 --> 00:18:42,997 ΤΟ ΚΑΛΟ ΣΠΙΤΙ 386 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Λοιπόν, ώρα να πιάσουμε τη Λόις επ' αυτοφώρω. 387 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Λοιπόν... 388 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Σίγουρα δεν περίμενες να με δεις εδώ. 389 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Πίτερ, ήξερα ότι ήσουν ο Ντέρεκ Μπαντάνα απ' την αρχή. 390 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Τι; Πώς; 391 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Λες να μην αναγνώριζα τον οδηγό του σχολικού του Κρις; 392 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Επίσης, φαίνεται η αντανάκλασή σου στα γυαλιά του, 393 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 κι ο Κρις είναι πίσω του στη φωτογραφία. 394 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Κι εγώ είμαι πίσω από τον Κρις. 395 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Μπορεί να ήξερες ότι είμαι ο Ντέρεκ Μπαντάνα, 396 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 αλλά δεν εξηγεί γιατί κοιμάσαι με τύπους της εφαρμογής. 397 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Πίτερ, δεν είμαι γι' αυτό εκεί. 398 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Δεν έχω διαλέξει ποτέ κανέναν. 399 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Απλώς... 400 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 Είναι ωραίο να τραβάς την προσοχή των ανδρών. 401 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι, αλλά βοηθάει την αυτοεκτίμησή μου. 402 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Εξάλλου, δεν γίνομαι νεότερη, 403 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 και μερικές φορές αρχίζω να αναρωτιέμαι πόσο επιθυμητή είμαι ακόμα. 404 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Γι' αυτό ακριβώς έφτιαξα κι εγώ προφίλ! 405 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Ένιωθα τόσο χάλια μετά τη συζήτησή μας στο μαγαζί με τα παντελόνια 406 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 που μπήκα στην εφαρμογή για να αποδείξω ότι αρέσω στις γυναίκες. 407 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Πίτερ, συγγνώμη. 408 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Δεν έπρεπε να σου τα πω αυτά. 409 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Κι εγώ συγγνώμη που ξόδεψα χιλιάδες δολάρια 410 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 με την πιστωτική σου για να ενισχύσω το προφίλ μου στην εφαρμογή. 411 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Μήπως να λέμε μια καλή κουβέντα ο ένας στον άλλο πού και πού; 412 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Δεν ξέρω, μου φαίνονται πολλά. 413 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Τι λες; 414 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Διαγράφουμε τις εφαρμογές μας με το τρία; 415 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 Ένα, δύο, τρία. 416 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Ξύπνησες; 417 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Να πάρει, Πίτερ. 418 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 "Ναι, ξύπνησα". 419 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 Η Μεθυσμένη Αχηβάδα 420 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Ευχαριστώ για τη βοήθεια με την εφαρμογή. 421 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Αλλά η Λόις κι εγώ τα βρήκαμε και όλα ξανάγιναν φυσιολογικά. 422 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Χαίρομαι που το ακούω. - Έγινε. 423 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. 424 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Ο Στίβεν Τάιλερ είναι στο μπάνιο! 425 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Τζο, άλλο να μου κλέβεις την ιστορία για το αεροδρόμιο, 426 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - αλλά αυτό είναι αξιολύπητο. - Σοβαρολογώ! 427 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Προσπαθούμε να μιλήσουμε εδώ, φίλε. 428 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Συγγνώμη, Στίβεν. Δεν ήθελαν να έρθουν να πουν ένα γεια. 429 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Για τελευταία φορά, δεν είμαι ο Στίβεν Τάιλερ. 430 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 Δεν θα έπρεπε να κοιτάς κάτω από τις πόρτες της τουαλέτας έτσι. 431 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Είσαι ινκόγκνιτο, μ' αρέσει. 432 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Πώς ήταν όταν το πυροτέχνημα ανατίναξε τον κερατοειδή σου το '77; 433 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Δεν ξέρω. Μάλλον χάλια. 434 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Χωρίς πλάκα. 435 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Ο Στίβεν Τάιλερ είναι στη δική μου τουαλέτα αναπήρων. 436 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη