1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Es sexo en la tele y violencia en el cine
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
¿Dónde quedaron
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
Los viejos valores
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
En los que creíamos?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Padre de familia es él
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Un hombre
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Que completamente puede
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Hacer lo que nos hace
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Reír y llorar
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
¡Él es padre de familia!
12
00:00:31,073 --> 00:00:33,992
{\an8}IGLESIA SANTO CRISTO
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Aguarda. Este no es
el juego de los Patriots.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, te dije que hoy vendríamos
a la iglesia,
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}nos harán un homenaje
por nuestra obra de caridad.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}¿Qué obra de caridad?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}¿Recuerdan el día que los obligué a venir
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}para preparar ocho sándwiches
para los indigentes?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Nos darán un certificado impreso
frente a todos.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Espero que hoy esté el sacerdote
que juega baloncesto.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}¿Me hiciste usar un traje para esto?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Esto está muy apretado.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Hace 20 años que te digo
que te compres un traje nuevo.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Y vinimos elegantes
porque es importante para mí.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Pero ese hombre adolescente
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}está usando su sudadera de Undertaker.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}¿Y lo dejan usar el iPad?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}¡Deja de retorcerte!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}¿Puedes ser un esposo normal por un día?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Antes de comenzar,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}me gustaría honrar a una familia
por su destacado servicio a la comunidad.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}No es el del baloncesto.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Por favor, un aplauso para los ganadores
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}del tercer premio anual
Jesucristo Memorial,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}los Griffin.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Lo siento.
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}Nuestra impresora se quedó sin tinta,
así que esto es solo un papel en blanco.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}También estaríamos encantados
de que tomaran la primera comunión.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Pero los pantalones de Peter
habían tolerado tanta presión,
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
que una insignificante hostia
fue más de lo que podían aguantar.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
¡Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}¡Qué bufón!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}¿Ella se casó con él?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}La próxima semana no vendremos,
iremos a Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}No está tan mal.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Quien no rasgó sus pantalones en misa,
que lance la primera piedra.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}¡Basta! ¡Está bien!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Hola, Stewie. ¿Qué haces?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, ¡recibí una invitación
al evento social de la temporada!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Vaya. ¿Qué es?
- Es una fiesta de disfraces nocturna.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Y comienza a las 5:30.
"Se recomienda usar Uber".
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Será mejor que reserve el mío ahora.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Cielos.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}CENTRO COMERCIAL DE QUAHOG
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
PANTALONES ELEGANTES
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Un momento.
¡Este no es el juego de los Patriots!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Mira, compraremos pantalones nuevos.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
No puedo creer que mostraste
tu trasero desnudo a toda la iglesia.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Me alegra que todo
haya vuelto a la normalidad.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
No es así.
¡Ni siquiera te cambiaste los pantalones!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Mírate, eres un desastre.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Por suerte estamos casados,
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}porque ninguna otra mujer
te encontraría atractivo.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}¿No?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Hola, Peter Griffin.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Quizá me conozcas por cierta ley
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}de Rhode Island llamada "Ley Griffin".
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}No puedes usar el baño en un asador
a menos que pidas algo.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Cielos, Peter, te estás avergonzando.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Eres un hombre gordo
de mediana edad a quien un cura
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
tuvo que taparle
el trasero frente a todos.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
¿Sabes qué raro es
que un sacerdote tenga que tapar uno?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
¿Qué tal la fiesta?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Quiero contarte, pero antes,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
¿conoces la canción
"Podría haber bailado toda la noche"?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- No.
- Bueno, el asunto es
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
que podría haber bailado toda la noche.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Me alegro. Ya es hora de dormir.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Algo se siente diferente.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
¿Tienes una zona calva?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
¿Qué? ¡No!
Es hora de dormir, Stewie, vamos.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- No.
-¿Qué dijiste?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Dije que no. Vete a la cama,
perra calva y baja.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
La Almeja Ebria
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
No puedo creer que Lois
piense que no soy atractivo.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
¿Todas las mujeres me ven así?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Si quieres poner a prueba tu deseabilidad,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
deberías crear un perfil
en una aplicación de citas.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Como El traspié o Par de pléjicos.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Tienes razón.
¡Me casaré con una segunda mujer!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
No, Peter, no vas a salir con nadie.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Solo usa la aplicación para ver
si las mujeres te eligen.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Así tendrás pruebas de que eres atractivo.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, eres un genio.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, estás casado, no deberías unirte
a una aplicación de citas.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Lo siento, chicos, pero tengo que hacerlo.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Cuando mueres, no piensas
en cuánto dinero tuviste.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Piensas en cuántas te eligieron.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Christopher, acércate.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Una mujer latina me eligió.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Ya lo dijiste varias veces.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Era del Caribe.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Eso es aún mejor.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Está bien, ya puedes irte.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Gran trasero.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
¿Alguien tiene una almohada?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
La Almeja Ebria
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Bien, mi perfil está listo.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Ahora llegarán las coincidencias.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
"Orgulloso dueño de pantalones nuevos".
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
¿En tu única foto
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
estás discutiendo por la cuenta
en el restaurante Ponderosa?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
¿Quién tomó esta foto?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Muchas personas sacaron los teléfonos.
Fue muy ruidoso.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
"Una vez vi a Steven Tyler
en el aeropuerto".
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Supongo que eso es casi interesante.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
-¿Steven Tyler? ¿En qué terminal?
- Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
¿En serio? ¿Qantas?
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Cielos, Peter,
tus anécdotas son remarcables.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, no es suficiente.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Tienes que presentar
un perfil perfectamente curado,
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- y te ayudaremos.
- Vaya. Gracias, chicos.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Vamos a tomar unas fotos que sugieran
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
que tienes otros pasatiempos,
además de beber.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
¿Crees que podría contar esa historia
de Steven Tyler como si fuera mía?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Me ayudaría mucho.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Sí, claro. Adelante.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}CINCO MINUTOS DESPUÉS
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}Y justo en el medio de la terminal
de Qantas, está el mismísimo
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
señor Rag Doll, Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
¡Vaya, qué encuentro increíble!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
¿Puedo contarlo como si fuera mi historia?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
No.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Hola, Brian. Espera.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Nos vemos como Schwarzenegger
y DeVito en Gemelos.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
¡Dios mío, esto es todo!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Dios. La vida es graciosa, amigo.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Bien, sal de mi asiento.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Entonces, ¿quien sea el más alto
puede hacer lo que quiera?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
No lo dije, pero parece un buen sistema.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Bueno, si así lo quieres.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Dijiste eso
sabiendo que eras más alto que yo.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Sí. ¿Quién es una perra
calva y baja ahora?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
¡Maldito! ¿Cómo lo hiciste?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Zuecos de jardinería.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
¿Por qué es gracioso?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
¿El chiste es que usa zapatos normales?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Yo tampoco lo entiendo.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Vamos a cortar tu flequillo
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
de una manera muy normal,
mientras canto el himno nacional holandés.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Molinos de viento soplando en el viento
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
Y los tulipanes y el chocolate
también son buenos...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
ESTACIÓN DE BOMBEROS
N.° 162
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Peter, si quieres un perfil
que pueda competir con los mejores,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
necesitas algo que muestre
que eres políticamente activo.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Pero hoy en día
no puedes arriesgarte a aislar a nadie.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Debes hacer una declaración política
fuerte, pero vaga.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Toma, ten este cartel.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
¿"Somos nosotros"?
160
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
¿"Somos nosotros"?
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
¿Qué significa eso? Suena como nada.
162
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
¿Crees que no somos nosotros?
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Supongo que no.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
También debes envolverte
en esta bandera estadounidense.
165
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
¿Son signos de interrogación?
166
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Miren quién hace
las "preguntas" correctas.
167
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Arrodíllate frente a esta
estación de bomberos
168
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
para que todo parezca
relacionado con la policía.
169
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Ahora, queremos mostrarles a las mujeres
que eres relajado y aventurero.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Te tomaremos una foto
sosteniendo esta tabla de surf.
171
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Ahora tomemos una en traje de baño.
172
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Me quitaré este traje de neopreno.
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
¿Pueden ayudarme?
174
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Lo siento, Peter. Tenemos las manos
llenas de salsa de taco de playa.
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Aventurero.
176
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Hola, Chris.
-¿Eres el Hombre Delgado?
177
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
¿Qué? No, soy yo, Stewie.
178
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Creo que iré a matar gente
al bosque por si acaso.
179
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Creo que iba a hacerlo de todos modos.
180
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
¡Oye, Brian! ¡Quiero mostrarte algo!
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Bien. Te estaba buscando...
182
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
-¿Zancos de Amazon?
- Zancos de Amazon.
183
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Bajan de precio
tras el Día del Presidente.
184
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Bueno, me voy a consolidar
como el tipo alto del pueblo.
185
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Sí, claro.
Más bien como el donnadie del pueblo.
186
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Siento la energía de hombre bajo, Bri.
187
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Hola, ¿cómo estás? Hermoso día.
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
-¡Hola!
- Maldición.
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
¿Cómo está el clima ahí abajo, renacuajo?
190
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
No lo sé, Bruno Mars.
191
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
¿Qué se siente no poder subir
a la montaña rusa
192
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
y publicar álbum tras álbum
de éxitos innegables?
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Tiempo fuera. No puedo respirar.
194
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Hola, chicos. ¿Salieron a correr?
195
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Sí, estamos moviendo las piernas.
196
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Nos gusta estar activos.
197
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
¡Eso es genial!
198
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Soy Sydney y ella es Odette.
199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Como modelos de pasarela,
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
nos es difícil encontrar hombres altos.
201
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
¿Es idea mía, o todos los hombres
de hoy en día son perras calvas y bajas?
202
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
¡No puede ser!
Recién decíamos eso literalmente.
203
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Oigan, deberían salir
con nosotras esta noche.
204
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Iremos a un club que es gratis
para nosotras y $45 para ustedes.
205
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
-¿En serio?
- Aquí tienen nuestro Instagram.
206
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Hacemos publicaciones pagas,
tenemos pocos seguidores,
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
y no entendemos por qué nos pagan.
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Hasta luego.
209
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, ¿sabes lo que significa esto?
210
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
-¡Bailaremos!
-¡Tendremos sexo!
211
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Sí, y sexo con modelos.
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Qué genial.
213
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Creé un perfil con las fotos que tomamos
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
y no tuve ni una coincidencia.
215
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Le envié mensajes a todas.
216
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Repito, estás casado.
217
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Es cierto. No puedo rendirme.
218
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Quizá la aplicación no funciona.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Envíame un mensaje de prueba.
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
prueba
quiero devorarte
221
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, ¡soy yo!
Y el mensaje solo decía "prueba".
222
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
No hay una sola mujer aquí
que esté un poco interesada en mí.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Quizá Lois tenía razón.
224
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Soy completamente indeseable.
225
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Ella no me quiere.
226
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Ella no me quiere.
227
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Ella no me quiere.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Espera un minuto. Regresa a la última.
229
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
¿Lois tiene un perfil
en una aplicación de citas?
230
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Cielos, ¿yo tengo un perfil
en una aplicación de citas?
231
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Peter, creo que todas esas contusiones
empiezan a afectarte.
232
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Vamos a la carpa azul.
233
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Y ahora están trasladando a Peter
a la carpa azul.
234
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Nadie quiere ver eso.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Sí, Peter recibió varios golpes.
236
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
A esta altura,
uno creería que alguien intervendría.
237
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
Parece que Peter
soltó un gas dentro de la carpa azul
238
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
y la van a ventilar
antes de continuar con la evaluación.
239
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Creo que se viene un chiste de pedos, Jim.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
¡Parece que se llevarán
los pantalones de Peter!
241
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Podría ser
el final de la noche para Peter.
242
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Parece que malinterpretó
el chiste de gases.
243
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Están poniendo los pantalones en el carro.
244
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Los van a sacar de aquí.
245
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Qué bien. Siempre da gusto ver eso.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
La Almeja Ebria
247
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
No puedo creer que Lois
tenga un perfil de citas.
248
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
No sé qué hacer, chicos.
249
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
¿Por qué no le hablas sinceramente?
250
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
¿Sabes qué, Cleveland?
Quizá te parezca gracioso,
251
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
pero tengo un problema real.
252
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
No puedes confrontar a Lois,
253
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
o sabrá que también estás
en la aplicación.
254
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
¿Por qué no le dices a Lois
que Quagmire la vio en la aplicación?
255
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Lo siento, Joe, pero Lois seguro sabe
256
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
sobre mi filtro de menos de 30.
257
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Es poco realista.
258
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Entonces tendré que convencerla
259
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
de que se delate a mi manera sutil.
260
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
¿Y dónde estuviste?
261
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
En la tienda de víveres.
262
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
¿Por qué oscureció a las 3:00 de la tarde?
263
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
¿Trajiste duraznos o berenjenas?
264
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Si te apetece comida libanesa,
265
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
debes avisarme
antes de que vaya a la tienda.
266
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Déjame preguntarte algo,
cuando haces del número dos,
267
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
¿hacia dónde deslizas?
268
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
¿De atrás hacia adelante?
269
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Vaya. Entonces tenemos dos problemas.
270
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
¿Qué te sucede últimamente?
271
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
¡Es exactamente lo que quiero saber de ti!
272
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
¿Cenaremos comida libanesa?
273
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Podría devorarme
una porción de baba ghanoush.
274
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Vuelve a tu cuarto. Terminaste por hoy.
275
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
¡Adiosito!
276
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
CLUB
NOCTURNO
277
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, es un club de baile.
No podemos bailar con estas cosas.
278
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Relájate, Brian.
Párate en el lugar y baila con las manos.
279
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
¿Soy el tipo más alto con el que saliste?
280
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
No, solía salir con Shaq.
281
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Genial.
282
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Puede que no te impresione
con lo que tengo.
283
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
No se puede usar
ropa interior con este vestido.
284
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
¡No! ¿Guardaste el recibo?
285
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
¡Cielos, eso fue increíble!
286
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Me alegra que volvieras a la vida
después del Narcan.
287
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Fue como: "Estoy muerta".
288
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Y luego: "Estoy bien. ¡Vamos!".
289
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
A decir verdad, fuiste más divertida
después del Narcan.
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Qué tierno eres.
291
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
La pasamos muy bien con ustedes.
292
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Nos preguntábamos
si querrían volver a vernos mañana,
293
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
y divertirnos de verdad.
294
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Sí, podríamos venir.
295
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
¡Genial!
296
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, ¡esto es increíble!
¡Esas chicas quieren tener sexo!
297
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
¡Eso es! Tendré sexo como un adulto.
298
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Ya puedo imaginármelo.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
¿Qué hay en tu maletín sexual?
300
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Todo tipo de cosas sexuales de adultos.
301
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Lo siento mucho. Esto nunca me pasó.
302
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Le di a Lois la oportunidad
para confesar su infidelidad,
303
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
y no me dijo nada.
Por eso voy a recurrir al plan B.
304
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Hacer un perfil falso y ver si responde.
305
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}¿Derek Bandana? Peter, ¿quién es?
306
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
El conductor del autobús de Chris.
307
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Le di 20 dólares para posar,
308
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
y según su reacción,
podría haber aceptado mucho menos.
309
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
¿"Rogan, whisky, gimnasio, repetir"?
310
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
¿Se emborracha y después entrena?
311
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Solo debemos esperar
312
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
a que Lois muerda el anzuelo.
313
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Deslizó a la derecha.
314
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
-¿Qué hago?
- Invítala a cenar.
315
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Si dice que sí,
sabrás que te engaña y podrás divorciarte
316
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
para que vuelva a casarse
317
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
con cualquiera de tus amigos.
318
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
¿Cenamos mañana?
319
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
¡Cielos, Lois me engaña!
320
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Maldición, mamá lo abre para cualquiera.
321
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Dijimos que ya terminaste.
Sal de la casa de Quagmire.
322
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
¡Adiosito! Nuevo eslogan.
323
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
¿Estamos en el lugar correcto?
324
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Es la dirección que dijeron.
325
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Un poco público para mí,
pero puedo arreglármelas.
326
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Pagaré el parquímetro rayado
327
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
y descolorido por el sol,
que ni siquiera puedo ver.
328
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}¿Qué? No puedo...
329
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Puede que estemos bien
por dos horas o que nos remolquen.
330
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Hola, chicos.
Antes de divertirnos, nos gusta sudar.
331
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
Y como sabemos que son tan activos,
332
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
queremos compartir nuestra
olimpíada de Playa.
333
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Si son olimpíadas, llámenme Usain Bolt,
334
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- porque me enloquece correr.
-¡Qué bien!
335
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian no sé si es una buena idea.
336
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Quitémonos los zancos y vamos a casa.
337
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
¿Estás bromeando?
338
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
No quiero ser una perra calva y baja.
339
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Estoy por acostarme
con una modelo de pasarela.
340
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Claro. Ser alto, tener sexo.
341
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
¿Fue bueno para ti también?
342
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
¿Está todo bien?
343
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Sí. Todo bien aquí. Hagámoslo.
344
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
¿Seguro que no quieren cambiarse?
345
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
No, siempre hago ejercicio
346
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
con chaqueta de lana
y pantalones de gabardina plisados.
347
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
¡Excelente! Sígannos.
348
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
¡Vamos, chicos!
349
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
¡Corran hacia nosotros!
350
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
Y luego iremos a la casa de la playa
a relajarnos en el jacuzzi.
351
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
No es nuestra, pero todo lo que pertenezca
352
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
a los tipos ricos y cachondos,
técnicamente, también nos pertenece.
353
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Creo que ya no puedo seguir.
354
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, tienes que esforzarte.
355
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
¿Sabes lo que es el sexo en un jacuzzi?
356
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Debo decirte algo
que nunca le dije a nadie.
357
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Creo que no sé lo que es el sexo.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Bueno, al diablo. Iré, contigo o sin ti.
359
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Supongo que eso me convierte en el alto.
360
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Hijo de...
361
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
¡Me encanta!
362
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
¡Sí!
363
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
¡Sigan!
364
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
¡Sí!
365
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
¡Vamos, chicos!
366
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
¿Todo este tiempo solo fueron un bebé
367
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
y un perro sobre zancos?
368
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
¿Ustedes no lo son también?
369
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
No, no lo somos.
370
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Entonces, supongo que terminamos aquí.
371
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, lo siento mucho.
372
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
No, lo entiendo.
Querías acostarte con esas chicas.
373
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Diablos, yo también.
374
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
No fue solo eso. Verte más alto que yo
375
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
me hizo notar
que siempre tendré esta altura.
376
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Pero pronto tendré que verte crecer.
377
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Supongo que me preocupaba
que también me dejaras atrás como amigo.
378
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
No quieres ser el enano.
379
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
¿Quién quiere?
380
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, no te preocupes.
381
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Siempre serás mi mejor amigo.
382
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Mira. Parece que nuestras citas
ya nos superaron.
383
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Sí, nunca podríamos competir
con esos tipos musculosos.
384
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Bien, es hora de atrapar a Lois
con las manos en la masa.
385
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Vaya, vaya, vaya...
386
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Apuesto a que no esperabas verme aquí.
387
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, supe que eras Derek Bandana
todo el tiempo.
388
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
¿Qué? ¿Cómo?
389
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
¿Crees que no reconocería
al conductor del autobús de Chris?
390
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Además, se puede ver
tu reflejo en sus lentes de sol,
391
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
y Chris está detrás de él en la foto.
392
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Y yo estoy detrás de Chris.
393
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Quizá sabías que yo era Derek Bandana,
394
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
pero ¿por qué te acuestas
con tipos de la aplicación?
395
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Peter, no estoy ahí por eso.
396
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Nunca deslicé a nadie.
397
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Es que...
398
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
Es lindo llamar
la atención de los hombres.
399
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Nunca haría nada,
pero contribuye a mi autoestima.
400
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Después de todo, ya no soy tan joven,
401
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
y a veces me pregunto
qué tan deseable soy todavía.
402
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
¡Es exactamente por eso
que me hice un perfil!
403
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Me sentí mal luego de la conversación
en la tienda de pantalones
404
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
y entré en la aplicación
para probar que les gusto a las mujeres.
405
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, lo siento.
406
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
No debí haberte dicho esas cosas.
407
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Y lamento haber gastado miles de dólares
408
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
en tu tarjeta de crédito
para mejorar mi perfil en la aplicación.
409
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
¿Sabes? Quizá deberíamos halagarnos
de vez en cuando.
410
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
No sé, parece mucho trabajo.
411
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
¿Qué dices?
412
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
¿Borramos la aplicación
a la cuenta de tres?
413
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.
414
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
¿Estás?
415
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
¡Maldita sea, Peter!
416
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
"Sí, estoy".
417
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
La Almeja Ebria
418
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Gracias por ayudarme
con la aplicación de citas.
419
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Lois y yo nos reconciliamos
y todo volvió a la normalidad.
420
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Me alegra oírlo.
- Así es.
421
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Nunca van a creer esto.
422
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
¡Steven Tyler está en el baño!
423
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, te robaste mi historia
de Steven Tyler en el aeropuerto,
424
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- pero esto ya es patético.
-¡Hablo en serio!
425
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Estamos tratando de conversar.
426
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Lo siento, Steven.
No quisieron venir a saludar.
427
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Por última vez, no soy Steven Tyler.
428
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
Y no deberías mirar
por debajo de las puertas.
429
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
De incógnito, me gusta.
430
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Oye, ¿cómo fue cuando ese fuego artificial
te arrancó la córnea en 1977?
431
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
No sé, probablemente malo.
432
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
No me digas.
433
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler en mi baño
para discapacitados.
434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Subtitulado por Claudia Papurello