1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Sembra che oggi vediamo 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Solo violenza al cinema e sesso in TV 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Dove sono finiti 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 I bei vecchi valori 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Su cui potevamo contare? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Per fortuna c'è un padre di famiglia 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Per fortuna c'è un uomo 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Che riesce 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 In tutto ciò che fa 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Ridere o piangere! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 È un padre di famiglia! 12 00:00:31,073 --> 00:00:33,992 {\an8}CHIESA DI CRISTO SANTO 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Un momento. Questa non è la partita dei Patriots. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, ti avevo detto che saremmo andati in chiesa 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}perché ci premieranno per l'impegno nella beneficenza. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Quale impegno? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Ricordate il giorno in cui vi ho trascinati qui 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}per preparare otto panini per i senzatetto? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Beh, ci daranno un certificato cartaceo davanti a tutti. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Spero che ci sia il prete che gioca a basket. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Perché mi hai fatto vestire elegante? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}È troppo stretto. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Sono 20 anni che ti dico di comprare un vestito nuovo. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Siamo vestiti bene perché è una cosa importante per me. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Ma quel tipo metà ragazzo, metà uomo, 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}indossa la felpa di Undertaker. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}E passa tutto il tempo con l'iPad? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Smettila di dimenarti! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Puoi comportarti da marito normale per un giorno? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Prima di iniziare, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}vorrei onorare l'eccezionale servizio reso da una famiglia alla comunità. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Non è quello del basket. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Un applauso per i vincitori 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}del terzo premio annuale Gesù Cristo, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}i Griffin. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Mi scuso, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}la stampante ha finito l'inchiostro, quindi è solo un pezzo di carta bianca. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Saremmo lieti se foste voi a ricevere la comunione per primi. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Ma i pantaloni di Peter, erano già così tirati 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 che una misera ostia era più di quanto potessero sopportare. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Che buffone! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}E lei l'ha sposato? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}La prossima settimana andremo a Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Non è così grave. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Chi non si è mai strappato i pantaloni in chiesa, scagli la prima pietra. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Fermi! Ok! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Ehi, Stewie. Che succede? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, mi hanno appena invitato all'evento per bambini della stagione! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Che cos'è? - È una festa serale in maschera. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 E inizia alle 17:30. "Uber è vivamente consigliato." 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Meglio che prenoti il mio ora. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Oh, cavolo. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}CENTRO COMMERCIALE DI QUAHOG 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 PANTALONI ELEGANTI 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Un momento. Non siamo alla partita dei Patriots! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Stiamo comprando dei pantaloni nuovi. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Non posso credere che tu abbia mostrato il culo a tutta la chiesa. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Beh, sono felice che tutto sia tornato alla normalità. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 No, affatto. Non ti sei neanche cambiato i pantaloni! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Guardati, sei un disastro. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Per fortuna siamo sposati 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}perché nessun'altra donna ti troverebbe attraente. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Davvero? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Ciao, Peter Griffin. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Forse mi conosci per un certo atto legislativo 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}del Rhode Island chiamato Legge di Griffin. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Non si può usare il bagno di una steakhouse se non ordini. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Oddio, Peter, ti stai rendendo ridicolo. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Sei un uomo sovrappeso di mezza età che ha chiesto al prete 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 di chiudergli lo strappo sul culo davanti agli amici. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Sai quanto è insolito che un prete lo faccia? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Com'è andata la festa? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Ok, voglio dirtelo, ma prima di farlo, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 sai le parti delle cameriere di I Could Have Danced All Night? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - No. - Ok. Beh, il punto è 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 che avrei potuto ballare tutta la notte. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Sono felice che ti sia divertito. Andiamo a letto. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 C'è qualcosa di diverso. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Hai una zona calva? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Cosa? No, è ora di andare a letto, Stewie, andiamo. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - No. - Cos'hai detto? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Ho detto di no. Vacci tu a letto, stronzo basso e calvo. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 L'Ostrica Ubriaca 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Non posso credere che Lois mi trovi poco attraente. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Tutte le donne mi vedono così? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Se vuoi davvero testare la tua desiderabilità, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 dovresti creare un profilo su un'app di incontri. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Come Inciampo o Coppia su ruote. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Hai ragione, sposerò un'altra donna! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 No, Peter, non incontrerai nessuno. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Accedi all'app per vedere se fai match con qualcuna. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Così avrai le prove che sei attraente. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, sei un genio. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, da uomo sposato, non dovresti unirti a un'app di incontri. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Mi dispiace, ragazzi, ma devo farlo. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Quando muori, non pensi a quanti soldi avevi. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Pensi a quanti match hai fatto. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chris, avvicinati. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Tra i miei match c'era una donna latina. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 L'hai detto molte volte. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Era dei Caraibi. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Ancora meglio. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Puoi andartene ora. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Grassone. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Qualcuno ha un cuscino? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 L'Ostrica Ubriaca 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Bene, il mio profilo è pronto. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Ora arrivano i match. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 "Fiero proprietario di pantaloni nuovi." 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 E la tua unica foto 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 è di te che litighi per il conto al Ponderosa Steakhouse? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Chi l'ha scattata? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 C'erano molte persone con i telefoni. Ha fatto notizia. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 "Una volta ho visto Steven Tyler all'aeroporto." 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Immagino che sia interessante, più o meno. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? In quale terminal? - Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Non mi dire. Qantas? 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Caspita, Peter, sei seduto sulla Rolls-Royce degli aneddoti. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, non basterà. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Devi presentare un profilo perfettamente curato 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - e noi ti aiuteremo. - Caspita. Grazie, ragazzi. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Ora scattiamo delle foto che provano 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 che hai qualche hobby oltre al bere. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Ehi, potrei raccontare la storia di Steven Tyler come se fosse mia? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Mi aiuterebbe molto. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Sì, certo. Fai pure. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}CINQUE MINUTI DOPO 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}E lì, al centro del terminal Qantas, 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 c'è Mr. Rag Doll in persona, Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Accidenti, che incontro! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Posso raccontarla come se fosse mia? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 No. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Ehi, Brian. Senti qua. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Assomigliamo letteralmente a Schwarzenegger e DeVito ne I gemelli. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Mio Dio, che bello! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Oddio. La vita è divertente. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Ok, togliti dal mio posto. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Quindi, il più alto può fare quello che vuole? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Non l'ho detto, ma mi sembra un buon sistema. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Ok, se è quello che vuoi. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 L'hai detto sapendo di essere più alto di me. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Già. Chi è uno stronzo basso e calvo ora? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Bastardo! Come hai fatto? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Zoccoli da giardinaggio. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Perché è divertente? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 La battuta è che indossa scarpe normali? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Non l'ho capita neanch'io. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Ora accorciamo i capelli sul retro 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 in modo normale mentre canto l'inno nazionale olandese. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Mulini che soffiano nel vento 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 Anche tulipani e cioccolato sono buoni... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 VIGILI DEL FUOCO 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Se vuoi avere un profilo che possa competere, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 ci serve qualcosa che dimostri che sei politicamente attivo. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Al giorno d'oggi non puoi emarginare nessuno. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Devi fare una dichiarazione politica forte, ma vaga. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Prendi questo cartello. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,770 "Noi siamo noi"? 160 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Cosa significa? Non ha senso. 161 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Pensi che noi non siamo noi? 162 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Direi di no. 163 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 E avvolgiti in questa bandiera americana. 164 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Sono punti interrogativi? 165 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Guarda chi tocca i "punti" giusti. 166 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Ora inginocchiati davanti alla caserma dei pompieri, 167 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 così tutto sembrerà vagamente legato alle forze dell'ordine. 168 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Poi, vogliamo mostrare che sei alla mano e avventuroso. 169 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Facciamo una foto di te con questa tavola da surf. 170 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Ora mettiamone una in costume da bagno. 171 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Mi tolgo questa muta bagnata. 172 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Potete aiutarmi? 173 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Scusa, Peter, abbiamo le mani coperte di salsa aioli. 174 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Avventuroso. 175 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Ehi, Chris. - Sei lo Slender Man? 176 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 No, sono io, Stewie. 177 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Credo che andrò a uccidere delle persone nel bosco, non si sa mai. 178 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Sembra che l'avrebbe fatto comunque. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Ehi, Brian, devo mostrarti una cosa! 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Bene. Ti stavo cercando. 181 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Trampoli dello Zio Sam... - Su Amazon? 182 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Sì, costano pochissimo dopo il Presidents' Day. 183 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Beh, vado a farmi valere come il più alto della città. 184 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Sì, certo. Più che altro come il pesce piccolo della città. 185 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Grandi vibrazioni da uomo piccolo ma fiero, Bri. 186 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Ehi, come va? Bella giornata. 187 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Ehi! - Merda. 188 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Com'è il tempo laggiù, nanerottolo? 189 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Non lo so, Bruno Mars. 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Com'è non poter salire sulle montagne russe 191 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 e pubblicare album dopo album di innegabili successi? 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Time out. Non riesco a respirare. 193 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Ehi, ragazzi, fate una corsetta? 194 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Sì, stiamo facendo fare un giro a queste gambe. 195 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Vogliamo essere attivi. 196 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 È fantastico! 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Io sono Sydney e lei è Odette. 198 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Siamo modelle 199 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 ed è difficile trovare uomini alti. 200 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 È capitato solo a me, o tutti i ragazzi sono degli stronzi bassi e calvi? 201 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Ma non mi dire! Ne stavamo parlando anche noi. 202 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Ehi, dovreste uscire con noi stasera. 203 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Andremo in un club che è gratis per noi, ma a voi costerà 45 $. 204 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Davvero? - Ecco i nostri nomi su Instagram. 205 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Facciamo post sponsorizzati, ma abbiamo pochi follower 206 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 e non si capisce perché ci paghino. 207 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Ci vediamo. 208 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, sai cosa significa? 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Balleremo! - Faremo sesso! 210 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Sì, certo e faremo sesso con le modelle. 211 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Che figata. 212 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Ho messo le foto che abbiamo scattato, 213 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 ma non ho avuto nessun match. 214 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 E ho mandato messaggi a tutte. 215 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Solo per ricordarlo, sei sposato. 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Hai ragione, non posso arrendermi. 217 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Forse l'app non funziona. 218 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Quagmire, prova a mandarmi un messaggio. 219 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 Prova Voglio distruggerti così tanto 220 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, sono io! E il messaggio diceva solo "prova". 221 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Non c'è una sola donna qui che sia minimamente interessata a me. 222 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Forse Lois aveva ragione. 223 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Sono del tutto indesiderabile. 224 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Lei non mi vuole. 225 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Lei non mi vuole. 226 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Lei non mi vuole. 227 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Aspetta un attimo. Torna all'ultima. 228 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Lois ha un profilo su un'app di incontri? 229 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Oddio, io ho un profilo su un'app di incontri? 230 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Cavolo, Peter, credo che i traumi cranici degli anni si stiano manifestando. 231 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Ti porto alla tenda blu. 232 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Peter sta ricevendo aiuto nella tenda blu. 233 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Nessuno vuole vederlo. 234 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Sì, Peter ha preso qualche botta. 235 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Verrebbe da pensare che qualcuno si deciderebbe a intervenire. 236 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 E ora sembra che Peter abbia scoreggiato nella tenda blu 237 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 e la lasceranno arieggiare prima di continuare la valutazione. 238 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 È una battuta sulle scoregge, Jim. 239 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Cavolo. Sembra che stiano portando via i pantaloni di Peter! 240 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Per Peter, la serata potrebbe chiudersi qui. 241 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Ha valutato male quella battuta sulle scoregge. 242 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Stanno mettendo i pantaloni sul kart. 243 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Li portano via. 244 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Fantastico. È sempre bello vederlo. 245 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 L'Ostrica Ubriaca 246 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Non posso credere che Lois sia su un'app di incontri. 247 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Non so cosa fare, ragazzi. 248 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Perché non le parli onestamente? 249 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Sai una cosa, Cleveland? Ti sembrerà divertente, 250 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 ma ho un problema serio. 251 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Non puoi affrontarla direttamente 252 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 o scoprirà che anche tu hai un profilo sull'app. 253 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Perché non dici a Lois che Quagmire l'ha vista sull'app? 254 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Scusa, Joe, ma Lois saprebbe 255 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 che ho un filtro sotto i 30. 256 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Non è realistico. 257 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Allora dovrò convincerla 258 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 a rivelarsi nel mio modo discreto. 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Dove sei stata? 260 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Al supermercato. 261 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Come hai fatto a oscurare la stanza alle 15:00? 262 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Avevi un appuntamento col fruttivendolo per prendere datteri e melanzane? 263 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Se hai voglia di cibo libanese, 264 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 devi dirmelo prima che vada al supermercato. 265 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Ti chiedo una cosa, quando fai la numero due, 266 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 in quale verso fai scorrere la carta? 267 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Da dietro a davanti? 268 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Cavolo, allora abbiamo due problemi. 269 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Che ti prende ultimamente? 270 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 È esattamente quello che voglio sapere di te! 271 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Stasera si mangia libanese? 272 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Potrei strafogarmi di baba ghanoush. 273 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Torna in camera tua. Per oggi hai chiuso. 274 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Ci si vede! 275 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 CLUB TUTTA LA NOTTE 276 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, è una discoteca. Non possiamo ballare su questi cosi. 277 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Rilassati, Brian, stai fermo e balla con le mani. 278 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Allora, sono il ragazzo più alto con cui sei uscita? 279 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 No, uscivo con Shaq. 280 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Fantastico. 281 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Allora non ti colpirà quello che ho da offrire. 282 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Non si può indossare l'intimo con questo vestito. 283 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Oh, no! Hai tenuto lo scontrino? 284 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Mio Dio, è stato fantastico! 285 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Sono felice che ti sia ripresa dopo quel Narcan. 286 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Eri praticamente morta, 287 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 ma dopo ti sei ripresa e stavi bene. 288 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Anzi sei stata più divertente dopo il Narcan. 289 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Sei così dolce. 290 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Ci siamo divertite con voi stasera. 291 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Ci chiedevamo se voleste rivederci domani 292 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 per divertirci sul serio. 293 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Sì, potremmo esserci. 294 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Fantastico! 295 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, è fantastico! Quelle ragazze vogliono fare sesso! 296 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Cavolo, sì! Farò sesso come un vero adulto. 297 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Riesco a immaginarlo. 298 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Cosa c'è nella tua valigetta del sesso? 299 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Un sacco di cose sessuali da adulti. 300 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Mi dispiace, non succede mai. 301 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Ho dato a Lois l'occasione per dire la verità sul tradimento 302 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 e non mi ha detto niente. Per questo sto ricorrendo al piano B. 303 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Creo un profilo falso e vedo se risponde. 304 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Peter, chi è? 305 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 L'autista sexy dello scuolabus di Chris. 306 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Gli ho dato 20 dollari per le foto 307 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 e, in base alla sua reazione, avrei potuto scendere di molto. 308 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 "Rogan, bourbon e palestra"? 309 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Si ubriaca e poi si allena? 310 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Ora dobbiamo solo aspettare 311 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 finché Lois abbocca. 312 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Ha scorso a destra. 313 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Cosa faccio? - Invitala a cena. 314 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Se dice di sì, allora sai che ti tradisce e puoi divorziare 315 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 così può risposarsi 316 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 con chiunque dei tuoi amici voglia. 317 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Cena domani sera? 318 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Mio Dio! Lois mi tradisce! 319 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Cavolo! Mamma aprirebbe le gambe per chiunque. 320 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, abbiamo detto che hai chiuso. Esci da qui. 321 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Ci si vede! Nuova frase a effetto. 322 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Sicuro che siamo nel posto giusto? 323 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 È l'indirizzo che mi hanno detto. 324 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Un po' pubblico per i miei gusti, ma va bene. 325 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Fammi pagare dal parchimetro 326 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 sbiancato e graffiato che non riesco a vedere. 327 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Non riesco... 328 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 O siamo a posto per due ore o ci portano via l'auto. 329 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Ciao, ragazzi. Prima di divertirci sul serio, ci piace sudare un po'. 330 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 E visto che siete così attivi, 331 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 dovete partecipare alle nostre Olimpiadi. 332 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Ehi, se sono le Olimpiadi, chiamatemi Usain Bolt, 333 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - perché sono un pazzo giamaicano. - Ok! 334 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian, non so se sia una buona idea. 335 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Perché non togliamo i trampoli e andiamo? 336 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Scherzi? 337 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Non voglio tornare stronzo, basso e calvo. 338 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Sto per scoparmi una modella da passerella. 339 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Giusto. Essere alto, scopare. 340 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 È stato bello anche per te? 341 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Va tutto bene? 342 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Sì, benissimo. Facciamolo. 343 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Sicuri di non volervi cambiare? 344 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 No, mi alleno solo 345 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 con una giacca di lana e pantaloni plissettati. 346 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Fantastico! Seguiteci. 347 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Forza, ragazzi! 348 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Correte verso di noi! 349 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 E poi andremo a rilassarci a casa nella vasca idromassaggio. 350 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Non è casa nostra, ma tutto ciò che appartiene 351 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 ai ricchi arrapati tecnicamente appartiene a noi! 352 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Non credo di poterlo più fare. 353 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, devi andare avanti. 354 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Sai quant'è bello il sesso nella vasca? 355 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Devo dirti una cosa che non ho mai detto a nessuno. 356 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Non credo di sapere cos'è il sesso. 357 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Al diavolo. Ci vado, con o senza di te. 358 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Questo fa di me il più alto. 359 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Figlio di... 360 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Lo adoro! 361 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Sì! 362 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Continua! 363 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Sì! 364 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Forza, ragazzi! 365 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Quindi per tutto questo tempo eravate solo un bambino 366 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 e un cane sui trampoli? 367 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Non lo siete anche voi, vero? 368 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 No, non lo siamo. 369 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Allora abbiamo finito qui. 370 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, mi dispiace tanto. 371 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 No, capisco. Volevi fare sesso con quelle ragazze. 372 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Cavolo, anch'io. 373 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Non è stato solo quello. Vederti più alto di me 374 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 mi ha fatto capire che sarò sempre basso. 375 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Ma presto dovrò vederti crescere. 376 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Temevo che mi avresti superato anche come amico. 377 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Non vuoi essere quello basso. 378 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Beh, chi lo vuole? 379 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, non preoccuparti. 380 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Sarai sempre il mio migliore amico. 381 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Guarda. Sembra che quelle ragazze abbiano già voltato pagina. 382 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Non potremmo mai competere con quei muscoli. 383 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Bene, è ora di cogliere Lois in flagrante. 384 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Bene, bene, bene. 385 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Scommetto che non ti aspettavi di vedermi qui. 386 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, ho sempre saputo che eri Derek Bandana. 387 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Cosa? Come? 388 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Pensi che non riconoscerei l'autista di Chris? 389 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Inoltre, ho visto il tuo riflesso nei suoi occhiali da sole 390 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 e Chris è dietro di lui nella foto. 391 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 E io sono dietro Chris. 392 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Ok, potevi sapere che ero Derek Bandana, 393 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 ma questo non spiega perché usi quell'app. 394 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Peter, non è per il sesso che la uso. 395 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Non mi è mai piaciuto nessuno. 396 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 È che... 397 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 È bello attirare l'attenzione degli uomini. 398 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Non farei mai nulla, ma mi aiuta con la mia autostima. 399 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Dopotutto, non sto ringiovanendo 400 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 e a volte mi chiedo quanto sia ancora desiderabile. 401 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Anch'io ho creato un profilo proprio per questo! 402 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Mi sentivo brutto dopo la conversazione al negozio di pantaloni 403 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 e ho scaricato l'app per provare che piaccio alle donne. 404 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, mi dispiace. 405 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Non avrei mai dovuto dirti quelle cose. 406 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 E mi dispiace di aver speso migliaia di dollari 407 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 con la tua carta per sponsorizzare il mio profilo sull'app. 408 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Sai, forse dovremmo farci dei complimenti a vicenda ogni tanto? 409 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Non so, mi sembra un po' troppo. 410 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Che ne dici? 411 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Cancelliamo le app al mio tre? 412 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Uno, due, tre. - Uno, due, tre. 413 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Sei sveglio? 414 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Dannazione, Peter! 415 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 "Sì, sono sveglio." 416 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 L'Ostrica Ubriaca 417 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Grazie per avermi aiutato con l'app di incontri. 418 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Io e Lois abbiamo fatto pace. È tornato tutto alla normalità. 419 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Mi fa piacere. - Bene. 420 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Non ci crederete mai. 421 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Steven Tyler è in bagno! 422 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, rubare la storia dell'aeroporto di Steven Tyler è una cosa, 423 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - ma questo è patetico. - Dico sul serio! 424 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Stiamo cercando di parlare. 425 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Scusa, Steven. Non sono voluti venire a salutarti. 426 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Per l'ultima volta, non sono Steven Tyler. 427 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 E non dovresti guardare sotto la porta. 428 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Sei in incognito, mi piace. 429 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Com'è stato quando i fuochi d'artificio ti hanno fatto saltare la cornea nel '77? 430 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Non lo so, sarà stato orribile. 431 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Non mi dire. 432 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler nel mio bagno per disabili. 433 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Sottotitoli: Arianna Currenti