1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Sembra che oggi vediamo
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Solo violenza al cinema e sesso in TV
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Dove sono finiti
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
I bei vecchi valori
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Su cui potevamo contare?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Per fortuna c'è un padre di famiglia
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Per fortuna c'è un uomo
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Che riesce
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
In tutto ciò che fa
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Ridere o piangere!
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
È un padre di famiglia!
12
00:00:31,073 --> 00:00:33,992
{\an8}CHIESA DI CRISTO SANTO
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Un momento.
Questa non è la partita dei Patriots.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, ti avevo detto
che saremmo andati in chiesa
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}perché ci premieranno
per l'impegno nella beneficenza.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Quale impegno?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Ricordate il giorno
in cui vi ho trascinati qui
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}per preparare otto panini
per i senzatetto?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Beh, ci daranno
un certificato cartaceo davanti a tutti.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Spero che ci sia il prete
che gioca a basket.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}Perché mi hai fatto vestire elegante?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}È troppo stretto.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}Sono 20 anni che ti dico
di comprare un vestito nuovo.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Siamo vestiti bene
perché è una cosa importante per me.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Ma quel tipo metà ragazzo, metà uomo,
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}indossa la felpa di Undertaker.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}E passa tutto il tempo con l'iPad?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Smettila di dimenarti!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Puoi comportarti da marito normale
per un giorno?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Prima di iniziare,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}vorrei onorare l'eccezionale servizio
reso da una famiglia alla comunità.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Non è quello del basket.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Un applauso per i vincitori
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}del terzo premio annuale Gesù Cristo,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}i Griffin.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Mi scuso,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}la stampante ha finito l'inchiostro,
quindi è solo un pezzo di carta bianca.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Saremmo lieti se foste voi
a ricevere la comunione per primi.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Ma i pantaloni di Peter,
erano già così tirati
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
che una misera ostia
era più di quanto potessero sopportare.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Che buffone!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}E lei l'ha sposato?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}La prossima settimana
andremo a Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Non è così grave.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Chi non si è mai strappato i pantaloni
in chiesa, scagli la prima pietra.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Fermi! Ok!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Ehi, Stewie. Che succede?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, mi hanno appena invitato
all'evento per bambini della stagione!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Che cos'è?
- È una festa serale in maschera.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
E inizia alle 17:30.
"Uber è vivamente consigliato."
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Meglio che prenoti il mio ora.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Oh, cavolo.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}CENTRO COMMERCIALE DI QUAHOG
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
PANTALONI ELEGANTI
56
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Un momento.
Non siamo alla partita dei Patriots!
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Stiamo comprando dei pantaloni nuovi.
58
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Non posso credere che tu abbia mostrato
il culo a tutta la chiesa.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Beh, sono felice
che tutto sia tornato alla normalità.
60
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
No, affatto.
Non ti sei neanche cambiato i pantaloni!
61
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Guardati, sei un disastro.
62
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Per fortuna siamo sposati
63
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}perché nessun'altra donna
ti troverebbe attraente.
64
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Davvero?
65
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Ciao, Peter Griffin.
66
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Forse mi conosci
per un certo atto legislativo
67
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}del Rhode Island
chiamato Legge di Griffin.
68
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Non si può usare il bagno
di una steakhouse se non ordini.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Oddio, Peter, ti stai rendendo ridicolo.
70
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Sei un uomo sovrappeso di mezza età
che ha chiesto al prete
71
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
di chiudergli lo strappo sul culo
davanti agli amici.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Sai quanto è insolito
che un prete lo faccia?
73
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Com'è andata la festa?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Ok, voglio dirtelo, ma prima di farlo,
75
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
sai le parti delle cameriere
di I Could Have Danced All Night?
76
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- No.
- Ok. Beh, il punto è
77
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
che avrei potuto ballare tutta la notte.
78
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Sono felice che ti sia divertito.
Andiamo a letto.
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
C'è qualcosa di diverso.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Hai una zona calva?
81
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Cosa? No, è ora di andare a letto,
Stewie, andiamo.
82
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- No.
- Cos'hai detto?
83
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Ho detto di no. Vacci tu a letto,
stronzo basso e calvo.
84
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
L'Ostrica Ubriaca
85
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Non posso credere
che Lois mi trovi poco attraente.
86
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Tutte le donne mi vedono così?
87
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Se vuoi davvero testare
la tua desiderabilità,
88
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
dovresti creare un profilo
su un'app di incontri.
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Come Inciampo o Coppia su ruote.
90
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Hai ragione, sposerò un'altra donna!
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
No, Peter, non incontrerai nessuno.
92
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Accedi all'app
per vedere se fai match con qualcuna.
93
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Così avrai le prove che sei attraente.
94
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, sei un genio.
95
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, da uomo sposato,
non dovresti unirti a un'app di incontri.
96
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Mi dispiace, ragazzi, ma devo farlo.
97
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Quando muori,
non pensi a quanti soldi avevi.
98
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Pensi a quanti match hai fatto.
99
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chris, avvicinati.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Tra i miei match c'era una donna latina.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
L'hai detto molte volte.
102
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Era dei Caraibi.
103
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
Ancora meglio.
104
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Puoi andartene ora.
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Grassone.
106
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Qualcuno ha un cuscino?
107
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
L'Ostrica Ubriaca
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Bene, il mio profilo è pronto.
109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Ora arrivano i match.
110
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
"Fiero proprietario di pantaloni nuovi."
111
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
E la tua unica foto
112
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
è di te che litighi per il conto
al Ponderosa Steakhouse?
113
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Chi l'ha scattata?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
C'erano molte persone con i telefoni.
Ha fatto notizia.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
"Una volta ho visto
Steven Tyler all'aeroporto."
116
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Immagino che sia interessante, più o meno.
117
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? In quale terminal?
- Qantas.
118
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Non mi dire. Qantas?
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Caspita, Peter, sei seduto
sulla Rolls-Royce degli aneddoti.
120
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, non basterà.
121
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Devi presentare un profilo
perfettamente curato
122
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- e noi ti aiuteremo.
- Caspita. Grazie, ragazzi.
123
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Ora scattiamo delle foto che provano
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
che hai qualche hobby oltre al bere.
125
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Ehi, potrei raccontare la storia
di Steven Tyler come se fosse mia?
126
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Mi aiuterebbe molto.
127
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Sì, certo. Fai pure.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}CINQUE MINUTI DOPO
129
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}E lì, al centro del terminal Qantas,
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
c'è Mr. Rag Doll in persona, Steven Tyler.
131
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Accidenti, che incontro!
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Posso raccontarla come se fosse mia?
133
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
No.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Ehi, Brian. Senti qua.
135
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Assomigliamo letteralmente
a Schwarzenegger e DeVito ne I gemelli.
136
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Mio Dio, che bello!
137
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Oddio. La vita è divertente.
138
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Ok, togliti dal mio posto.
139
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Quindi, il più alto
può fare quello che vuole?
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Non l'ho detto,
ma mi sembra un buon sistema.
141
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Ok, se è quello che vuoi.
142
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
L'hai detto sapendo
di essere più alto di me.
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Già. Chi è uno stronzo basso e calvo ora?
144
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Bastardo! Come hai fatto?
145
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Zoccoli da giardinaggio.
146
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
Perché è divertente?
147
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
La battuta è che indossa scarpe normali?
148
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Non l'ho capita neanch'io.
149
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Ora accorciamo i capelli sul retro
150
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
in modo normale
mentre canto l'inno nazionale olandese.
151
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Mulini che soffiano nel vento
152
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
Anche tulipani e cioccolato sono buoni...
153
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
VIGILI DEL FUOCO
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Se vuoi avere un profilo
che possa competere,
155
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
ci serve qualcosa
che dimostri che sei politicamente attivo.
156
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Al giorno d'oggi
non puoi emarginare nessuno.
157
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Devi fare una dichiarazione
politica forte, ma vaga.
158
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Prendi questo cartello.
159
00:07:15,477 --> 00:07:16,770
"Noi siamo noi"?
160
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Cosa significa? Non ha senso.
161
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Pensi che noi non siamo noi?
162
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Direi di no.
163
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
E avvolgiti in questa bandiera americana.
164
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Sono punti interrogativi?
165
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Guarda chi tocca i "punti" giusti.
166
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Ora inginocchiati davanti
alla caserma dei pompieri,
167
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
così tutto sembrerà vagamente legato
alle forze dell'ordine.
168
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Poi, vogliamo mostrare
che sei alla mano e avventuroso.
169
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Facciamo una foto di te
con questa tavola da surf.
170
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Ora mettiamone una in costume da bagno.
171
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Mi tolgo questa muta bagnata.
172
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Potete aiutarmi?
173
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Scusa, Peter,
abbiamo le mani coperte di salsa aioli.
174
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Avventuroso.
175
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Ehi, Chris.
- Sei lo Slender Man?
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
No, sono io, Stewie.
177
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Credo che andrò a uccidere
delle persone nel bosco, non si sa mai.
178
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Sembra che l'avrebbe fatto comunque.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Ehi, Brian, devo mostrarti una cosa!
180
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Bene. Ti stavo cercando.
181
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Trampoli dello Zio Sam...
- Su Amazon?
182
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Sì, costano pochissimo
dopo il Presidents' Day.
183
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Beh, vado a farmi valere
come il più alto della città.
184
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Sì, certo. Più che altro
come il pesce piccolo della città.
185
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Grandi vibrazioni da uomo piccolo
ma fiero, Bri.
186
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Ehi, come va? Bella giornata.
187
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Ehi!
- Merda.
188
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Com'è il tempo laggiù, nanerottolo?
189
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Non lo so, Bruno Mars.
190
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Com'è non poter salire
sulle montagne russe
191
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
e pubblicare album
dopo album di innegabili successi?
192
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Time out. Non riesco a respirare.
193
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Ehi, ragazzi, fate una corsetta?
194
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Sì, stiamo facendo fare un giro
a queste gambe.
195
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Vogliamo essere attivi.
196
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
È fantastico!
197
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Io sono Sydney e lei è Odette.
198
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Siamo modelle
199
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
ed è difficile trovare uomini alti.
200
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
È capitato solo a me, o tutti i ragazzi
sono degli stronzi bassi e calvi?
201
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Ma non mi dire!
Ne stavamo parlando anche noi.
202
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Ehi, dovreste uscire con noi stasera.
203
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Andremo in un club che è gratis per noi,
ma a voi costerà 45 $.
204
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Davvero?
- Ecco i nostri nomi su Instagram.
205
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Facciamo post sponsorizzati,
ma abbiamo pochi follower
206
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
e non si capisce perché ci paghino.
207
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Ci vediamo.
208
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, sai cosa significa?
209
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Balleremo!
- Faremo sesso!
210
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Sì, certo e faremo sesso con le modelle.
211
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Che figata.
212
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Ho messo le foto che abbiamo scattato,
213
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
ma non ho avuto nessun match.
214
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
E ho mandato messaggi a tutte.
215
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Solo per ricordarlo, sei sposato.
216
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Hai ragione, non posso arrendermi.
217
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Forse l'app non funziona.
218
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Quagmire, prova a mandarmi un messaggio.
219
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
Prova
Voglio distruggerti così tanto
220
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, sono io!
E il messaggio diceva solo "prova".
221
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Non c'è una sola donna qui
che sia minimamente interessata a me.
222
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Forse Lois aveva ragione.
223
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Sono del tutto indesiderabile.
224
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Lei non mi vuole.
225
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Lei non mi vuole.
226
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Lei non mi vuole.
227
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Aspetta un attimo. Torna all'ultima.
228
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Lois ha un profilo su un'app di incontri?
229
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Oddio, io ho un profilo
su un'app di incontri?
230
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Cavolo, Peter, credo che i traumi cranici
degli anni si stiano manifestando.
231
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Ti porto alla tenda blu.
232
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Peter sta ricevendo aiuto nella tenda blu.
233
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Nessuno vuole vederlo.
234
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Sì, Peter ha preso qualche botta.
235
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
Verrebbe da pensare
che qualcuno si deciderebbe a intervenire.
236
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
E ora sembra che Peter
abbia scoreggiato nella tenda blu
237
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
e la lasceranno arieggiare
prima di continuare la valutazione.
238
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
È una battuta sulle scoregge, Jim.
239
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Cavolo. Sembra che stiano portando via
i pantaloni di Peter!
240
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Per Peter,
la serata potrebbe chiudersi qui.
241
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Ha valutato male
quella battuta sulle scoregge.
242
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Stanno mettendo i pantaloni sul kart.
243
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Li portano via.
244
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Fantastico. È sempre bello vederlo.
245
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
L'Ostrica Ubriaca
246
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Non posso credere che Lois
sia su un'app di incontri.
247
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Non so cosa fare, ragazzi.
248
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
Perché non le parli onestamente?
249
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Sai una cosa, Cleveland?
Ti sembrerà divertente,
250
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
ma ho un problema serio.
251
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Non puoi affrontarla direttamente
252
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
o scoprirà che anche tu
hai un profilo sull'app.
253
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
Perché non dici a Lois
che Quagmire l'ha vista sull'app?
254
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Scusa, Joe, ma Lois saprebbe
255
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
che ho un filtro sotto i 30.
256
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Non è realistico.
257
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Allora dovrò convincerla
258
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
a rivelarsi nel mio modo discreto.
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Dove sei stata?
260
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Al supermercato.
261
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Come hai fatto a oscurare la stanza
alle 15:00?
262
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Avevi un appuntamento col fruttivendolo
per prendere datteri e melanzane?
263
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Se hai voglia di cibo libanese,
264
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
devi dirmelo
prima che vada al supermercato.
265
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Ti chiedo una cosa,
quando fai la numero due,
266
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
in quale verso fai scorrere la carta?
267
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Da dietro a davanti?
268
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Cavolo, allora abbiamo due problemi.
269
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Che ti prende ultimamente?
270
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
È esattamente quello
che voglio sapere di te!
271
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Stasera si mangia libanese?
272
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Potrei strafogarmi di baba ghanoush.
273
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Torna in camera tua. Per oggi hai chiuso.
274
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Ci si vede!
275
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
CLUB
TUTTA LA NOTTE
276
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, è una discoteca.
Non possiamo ballare su questi cosi.
277
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Rilassati, Brian,
stai fermo e balla con le mani.
278
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Allora, sono il ragazzo più alto
con cui sei uscita?
279
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
No, uscivo con Shaq.
280
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Fantastico.
281
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
Allora non ti colpirà
quello che ho da offrire.
282
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Non si può indossare l'intimo
con questo vestito.
283
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Oh, no! Hai tenuto lo scontrino?
284
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Mio Dio, è stato fantastico!
285
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Sono felice che ti sia ripresa
dopo quel Narcan.
286
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Eri praticamente morta,
287
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
ma dopo ti sei ripresa e stavi bene.
288
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Anzi sei stata più divertente
dopo il Narcan.
289
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Sei così dolce.
290
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Ci siamo divertite con voi stasera.
291
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Ci chiedevamo se voleste rivederci domani
292
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
per divertirci sul serio.
293
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Sì, potremmo esserci.
294
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Fantastico!
295
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, è fantastico!
Quelle ragazze vogliono fare sesso!
296
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Cavolo, sì!
Farò sesso come un vero adulto.
297
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Riesco a immaginarlo.
298
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Cosa c'è nella tua valigetta del sesso?
299
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Un sacco di cose sessuali da adulti.
300
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Mi dispiace, non succede mai.
301
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
Ho dato a Lois l'occasione
per dire la verità sul tradimento
302
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
e non mi ha detto niente.
Per questo sto ricorrendo al piano B.
303
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Creo un profilo falso e vedo se risponde.
304
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Peter, chi è?
305
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
L'autista sexy dello scuolabus di Chris.
306
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Gli ho dato 20 dollari per le foto
307
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
e, in base alla sua reazione,
avrei potuto scendere di molto.
308
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
"Rogan, bourbon e palestra"?
309
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Si ubriaca e poi si allena?
310
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Ora dobbiamo solo aspettare
311
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
finché Lois abbocca.
312
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Ha scorso a destra.
313
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Cosa faccio?
- Invitala a cena.
314
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Se dice di sì, allora sai
che ti tradisce e puoi divorziare
315
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
così può risposarsi
316
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
con chiunque dei tuoi amici voglia.
317
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Cena domani sera?
318
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Mio Dio! Lois mi tradisce!
319
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Cavolo! Mamma aprirebbe le gambe
per chiunque.
320
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, abbiamo detto che hai chiuso.
Esci da qui.
321
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Ci si vede! Nuova frase a effetto.
322
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Sicuro che siamo nel posto giusto?
323
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
È l'indirizzo che mi hanno detto.
324
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Un po' pubblico per i miei gusti,
ma va bene.
325
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Fammi pagare dal parchimetro
326
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
sbiancato e graffiato
che non riesco a vedere.
327
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Non riesco...
328
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
O siamo a posto per due ore
o ci portano via l'auto.
329
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Ciao, ragazzi. Prima di divertirci
sul serio, ci piace sudare un po'.
330
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
E visto che siete così attivi,
331
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
dovete partecipare alle nostre Olimpiadi.
332
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Ehi, se sono le Olimpiadi,
chiamatemi Usain Bolt,
333
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- perché sono un pazzo giamaicano.
- Ok!
334
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian, non so se sia una buona idea.
335
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Perché non togliamo i trampoli e andiamo?
336
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Scherzi?
337
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Non voglio tornare stronzo, basso e calvo.
338
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Sto per scoparmi
una modella da passerella.
339
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Giusto. Essere alto, scopare.
340
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
È stato bello anche per te?
341
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
Va tutto bene?
342
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Sì, benissimo. Facciamolo.
343
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Sicuri di non volervi cambiare?
344
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
No, mi alleno solo
345
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
con una giacca di lana
e pantaloni plissettati.
346
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Fantastico! Seguiteci.
347
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Forza, ragazzi!
348
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Correte verso di noi!
349
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
E poi andremo a rilassarci a casa
nella vasca idromassaggio.
350
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Non è casa nostra,
ma tutto ciò che appartiene
351
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
ai ricchi arrapati
tecnicamente appartiene a noi!
352
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Non credo di poterlo più fare.
353
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, devi andare avanti.
354
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Sai quant'è bello il sesso nella vasca?
355
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Devo dirti una cosa
che non ho mai detto a nessuno.
356
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Non credo di sapere cos'è il sesso.
357
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Al diavolo. Ci vado, con o senza di te.
358
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Questo fa di me il più alto.
359
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Figlio di...
360
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Lo adoro!
361
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Sì!
362
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Continua!
363
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Sì!
364
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Forza, ragazzi!
365
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Quindi per tutto questo tempo
eravate solo un bambino
366
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
e un cane sui trampoli?
367
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Non lo siete anche voi, vero?
368
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
No, non lo siamo.
369
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Allora abbiamo finito qui.
370
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, mi dispiace tanto.
371
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
No, capisco.
Volevi fare sesso con quelle ragazze.
372
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Cavolo, anch'io.
373
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Non è stato solo quello.
Vederti più alto di me
374
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
mi ha fatto capire che sarò sempre basso.
375
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Ma presto dovrò vederti crescere.
376
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Temevo che mi avresti superato
anche come amico.
377
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Non vuoi essere quello basso.
378
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Beh, chi lo vuole?
379
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, non preoccuparti.
380
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Sarai sempre il mio migliore amico.
381
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Guarda. Sembra che quelle ragazze
abbiano già voltato pagina.
382
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Non potremmo mai competere
con quei muscoli.
383
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Bene, è ora di cogliere Lois in flagrante.
384
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Bene, bene, bene.
385
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Scommetto che non ti aspettavi
di vedermi qui.
386
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, ho sempre saputo
che eri Derek Bandana.
387
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Cosa? Come?
388
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Pensi che non riconoscerei
l'autista di Chris?
389
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Inoltre, ho visto il tuo riflesso
nei suoi occhiali da sole
390
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
e Chris è dietro di lui nella foto.
391
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
E io sono dietro Chris.
392
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Ok, potevi sapere che ero Derek Bandana,
393
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
ma questo non spiega perché usi quell'app.
394
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Peter, non è per il sesso che la uso.
395
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Non mi è mai piaciuto nessuno.
396
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
È che...
397
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
È bello attirare
l'attenzione degli uomini.
398
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
Non farei mai nulla,
ma mi aiuta con la mia autostima.
399
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
Dopotutto, non sto ringiovanendo
400
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
e a volte mi chiedo
quanto sia ancora desiderabile.
401
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Anch'io ho creato un profilo
proprio per questo!
402
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
Mi sentivo brutto dopo la conversazione
al negozio di pantaloni
403
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
e ho scaricato l'app
per provare che piaccio alle donne.
404
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, mi dispiace.
405
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Non avrei mai dovuto dirti quelle cose.
406
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
E mi dispiace di aver speso
migliaia di dollari
407
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
con la tua carta
per sponsorizzare il mio profilo sull'app.
408
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Sai, forse dovremmo farci
dei complimenti a vicenda ogni tanto?
409
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Non so, mi sembra un po' troppo.
410
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Che ne dici?
411
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Cancelliamo le app al mio tre?
412
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Uno, due, tre.
- Uno, due, tre.
413
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Sei sveglio?
414
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Dannazione, Peter!
415
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
"Sì, sono sveglio."
416
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
L'Ostrica Ubriaca
417
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Grazie per avermi aiutato
con l'app di incontri.
418
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Io e Lois abbiamo fatto pace.
È tornato tutto alla normalità.
419
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Mi fa piacere.
- Bene.
420
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
Non ci crederete mai.
421
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Steven Tyler è in bagno!
422
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, rubare la storia
dell'aeroporto di Steven Tyler è una cosa,
423
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- ma questo è patetico.
- Dico sul serio!
424
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Stiamo cercando di parlare.
425
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Scusa, Steven.
Non sono voluti venire a salutarti.
426
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Per l'ultima volta, non sono Steven Tyler.
427
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
E non dovresti guardare sotto la porta.
428
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Sei in incognito, mi piace.
429
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Com'è stato quando i fuochi d'artificio
ti hanno fatto saltare la cornea nel '77?
430
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Non lo so, sarà stato orribile.
431
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Non mi dire.
432
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler nel mio bagno per disabili.
433
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Sottotitoli: Arianna Currenti