1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Parece que hoje só o que se vê 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 É violência em filmes e sexo na TV 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Mas onde estão 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Os bons e velhos costumes 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Que costumávamos ver? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Uma delícia de família 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Que vive em harmonia 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Sempre com alegria 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Sorrindo todo dia 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Uma grande piada! 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 Uma família da pesada! 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,992 {\an8}IGREJA DO SANTO CRISTO 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Espere um pouco. Este não é o jogo dos Patriots. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, eu disse que vamos à igreja hoje 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}pois seremos homenageados pela nossa obra de caridade. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Qual obra de caridade? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Lembram do dia em que arrastei vocês até aqui 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}para fazermos oito sanduíches para os sem-teto? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Eles nos darão um certificado na frente de todos. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Espero que o padre que joga basquete esteja aqui hoje. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}Você me fez vestir um terno para isso? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Isso está muito apertado. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}Há 20 anos que digo para comprar um terno novo. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}E estamos arrumados porque isso é importante para mim. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Mas aquele talvez-adolescente-talvez-homem 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}está usando moletom. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}E ele ainda pode mexer no iPad? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Pare de se contorcer! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Pode ser um marido normal por um dia? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Antes de começarmos, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}gostaria de honrar o excelente serviço de uma família à comunidade. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Não é o do basquete. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Por favor, uma salva de palmas 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}aos vencedores do terceiro Prêmio Anual Memorial Jesus Cristo: 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}os Griffins. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Peço desculpas. 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}Nossa impressora ficou sem tinta, então é só um pedaço de papel em branco. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Também ficaríamos encantados se você fizesse a Primeira Comunhão. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Mas as calças de Peter já tinham sido levadas tão ao limite 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 que uma mísera hóstia foi mais do que elas puderam aguentar. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Que palhaço! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}Ela se casou com ele? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}Semana que vem, não estaremos aqui. Iremos a Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Não é tão ruim. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Aquele que nunca rasgou as calças na igreja, que atire a primeira pedra. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Parem! Está bem! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Ei, Stewie. O que está rolando? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, recebi um convite do evento social infantil da temporada! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Nossa! O que é? - É uma festa à fantasia noturna. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 E começa às 17h30. "Recomendamos fortemente vir de Uber." 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 É melhor reservar o meu agora. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Caramba. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}SHOPPING QUAHOG 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 CALÇAS ELEGANTES 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Espere um pouco. Este não é o jogo dos Patriots! 57 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Estamos comprando calças novas. 58 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Não acredito que mostrou sua bunda para a igreja toda. 59 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Estou feliz por tudo ter voltado ao normal. 60 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Não, você nem trocou de calça! 61 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Olha só, você está um caco. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Sorte sua estarmos casados, 63 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}porque nenhuma outra mulher acharia você atraente. 64 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}É mesmo? 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Oi, sou o Peter Griffin. 66 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Pode me reconhecer de uma lei de Rhode Island 67 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}chamada Lei de Griffin. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Não pode usar o banheiro de uma churrascaria sem ser cliente. 69 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Meu Deus, Peter, está se envergonhando. 70 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Você é um homem gordo e de meia-idade que teve que mandar um padre 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 adesivar sua bunda na frente dos nossos amigos e família. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Sabe como é incomum um padre adesivar uma dessas? 73 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Como foi a festa? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Tudo bem, quero contar, mas antes disso, 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 sabe as partes das empregadas em I Could Have Danced All Night? 76 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Não. - Certo. A questão é 77 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 que eu podia ter dançado a noite toda. 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Que bom que você se divertiu. Vamos para a cama. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 Tem algo diferente. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Você está careca? 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Não, é hora de dormir, Stewie, vamos. 82 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Não. - O que você disse? 83 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Eu disse que não. Vá dormir, seu baixinho careca. 84 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 A Ostra Bêbada 85 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Não acredito que a Lois ache que não sou atraente. 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Todas as mulheres me veem assim? 87 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Se quer testar seu apelo, 88 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 crie um perfil em um aplicativo de namoro. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Como Stumble ou Par de Plégicos. 90 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Tem razão! Vou me casar com uma segunda mulher! 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Não, Peter, você não vai se encontrar com ninguém. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Só entra no aplicativo para ver se as mulheres curtem você. 93 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Então tem prova de que é atraente. 94 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, você é um gênio. 95 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, como homem casado, não deveria entrar em um app de namoro. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Desculpe, pessoal, mas tenho que fazer isso. 97 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Quando você morre, não pensa em quanto dinheiro tinha. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Pensa em quantos matches tem. 99 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chris, chegue mais perto. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Um dos meus matches era uma latina. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Já disse isso várias vezes. 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Ela era do Caribe. 103 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 Isso é ainda melhor. 104 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Pode ir agora. 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Bem popozuda. 106 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Alguém tem um travesseiro? 107 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 A Ostra Bêbada 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Certo, meu perfil está pronto. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Agora os matches vão chegar. 110 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 "Proprietário orgulhoso de calças novas." 111 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 E sua única foto 112 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 é de você discutindo sobre sua conta na Churrascaria Ponderosa? 113 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Quem tirou isso? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Havia muita gente com celulares. O pessoal se empolgou. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 "Uma vez, vi Steven Tyler no aeroporto." 116 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Acho que isso é quase interessante. 117 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? Que terminal? - Qantas. 118 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Não brinca. Na Qantas? 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Caramba, Peter, você tem o Rolls-Royce das anedotas. 120 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, isso não vai bastar. 121 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Precisa apresentar um perfil perfeito, 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - e vamos ajudá-lo. - Nossa! Obrigado, pessoal. 123 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Vamos tirar fotos que sugiram que você tem 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 qualquer hobby além de beber. 125 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Acha que posso contar a história do Steven Tyler como se fosse minha? 126 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Me ajudaria muito. 127 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Sim, claro. Vá em frente. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}CINCO MINUTOS DEPOIS 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}E bem ali, no meio do terminal Qantas, 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 o Sr. Boneco de Pano em pessoa, o Steven Tyler. 131 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Que encontro incrível! 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Posso contar essa como se fosse minha? 133 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Não. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Oi, Brian. Espere. 135 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Parecemos o Schwarzenegger e o DeVito em Irmãos Gêmeos. 136 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Meu Deus, isso é demais! 137 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Meu Deus. A vida é engraçada, cara. 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Tudo bem, saia do meu lugar. 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Quem for mais alto pode fazer o que quiser? 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Eu não disse isso, mas parece um bom sistema. 141 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Certo, se é assim que quer. 142 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Você disse isso sabendo que era mais alto que eu. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 É. Quem é o baixinho careca agora? 144 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Seu cretino! Como fez isso? 145 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Tamancos de jardinagem. 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 Por que é engraçado? 147 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 A piada é que ele usa sapatos normais? 148 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Também não entendo. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Agora vamos cortar sua franja e a parte de trás do cabelo 150 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 de um jeito bem normal enquanto canto o hino nacional holandês. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Moinhos de vento soprando ao vento 152 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 E tulipas e chocolate também são bons... 153 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 CORPO DE BOMBEIROS 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Para ter um perfil à altura dos melhores, 155 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 primeiro, precisamos mostrar que você é politicamente ativo. 156 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Sim, mas hoje não se pode arriscar isolar ninguém. 157 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Precisa fazer uma declaração política forte e vaga. 158 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Aqui, pegue esta placa. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 "Nós Somos Nós"? 160 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Nós Somos Nós 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 O que isso significa? Não parece nada. 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Acha que nós não somos nós? 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Acho que não. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 Também vai querer se enrolar nesta bandeira americana. 165 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 São pontos de interrogação? 166 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Olha quem está fazendo as "perguntas certas". 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Certo, agora ajoelhe-se em frente ao corpo de bombeiros 168 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 para que tudo pareça vagamente relacionado à aplicação da lei. 169 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Agora, queremos mostrar às mulheres que você é tranquilo e aventureiro. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Vamos tirar uma foto sua segurando esta prancha. 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Agora, uma usando só o meu calção de banho. 172 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Vou simplesmente tirar essa roupa molhada. 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Podem me ajudar? 174 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Desculpe, Peter. Nossas mãos estão cobertas de aioli. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Ao ar livre. 176 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Oi, Chris. - Você é o Slender Man? 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Não, sou eu, o Stewie. 178 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Acho que vou matar algumas pessoas na floresta por precaução. 179 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Parece que ele faria isso de qualquer jeito. 180 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Brian, tenho algo para te mostrar! 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Bom. Eu só estava procurando... 182 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Pernas de pau da Amazon? - Pernas de pau da Amazon. 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Sim, ficam baratas depois do feriadão. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Bem, vou me estabelecer como o cara alto da cidade. 185 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Certo, está mais para peixe pequeno da cidade. 186 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Energia de baixinho poderoso, Bri. 187 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Ei, como vai? Lindo dia para isso. 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Ei! - Que droga. 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Como está o tempo aí embaixo, pirralho? 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Não sei, Bruno Mars. 191 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Como é não poder andar em montanhas-russas 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 e lançar álbum após álbum de sucessos inegáveis? 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Dá um tempo. Não consigo respirar. 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Ei, rapazes. Saíram para correr? 195 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 É. Só estamos usando essas coisinhas. 196 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Somos muito ativos. 197 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Isso é demais! 198 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Sou a Sydney e esta é a Odette. 199 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Como modelos de passarela, 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 é difícil achar homens altos para nós. 201 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 É impressão minha, ou todos os caras hoje em dia são baixinhos carecas? 202 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Não creio! Estávamos literalmente dizendo isso. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Vocês deveriam sair conosco hoje à noite. 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 A boate é grátis para nós, mas custa 45 dólares para vocês. 205 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Sério? - Aqui estão nossos perfis no Instagram. 206 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Fazemos posts patrocinados, mas temos poucos seguidores, 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 e fica confuso por que alguém nos paga. 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Vejo vocês mais tarde. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, sabe o que isso significa? 210 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Vamos dançar! - Vamos transar! 211 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 É, e transar com modelos. 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Muito maneiro. 213 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Fiz um perfil com as fotos que tiramos 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 e não consegui nenhum match. 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 E mandei mensagens para todas. 216 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Só para reiterar, você é casado. 217 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Tem razão, não posso desistir. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Talvez não esteja funcionando. 219 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Glenn, tente me enviar uma mensagem de teste. 220 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 Quero te macetar tão forte 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, sou eu! E a mensagem só dizia "teste". 222 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Não há nenhuma mulher aqui que esteja interessada em mim. 223 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Talvez a Lois tenha razão. 224 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Sou completamente indesejável. 225 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Ela não me quer. 226 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Ela não me quer. 227 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Ela não me quer. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Espere um pouco. Volte para a última. 229 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 A Lois tem um perfil num aplicativo de namoro? 230 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Meu Deus, tenho um perfil em um aplicativo de namoro? 231 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Caramba, Peter, acho que todas essas concussões estão fazendo efeito. 232 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Vamos até a tenda azul. 233 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 E o Peter está sendo levado até a tenda azul. 234 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Isso não é algo que alguém queira ver. 235 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 É, o Peter já levou pancadas algumas vezes. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 A essa altura, você acha que alguém interviria. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 E agora parece que o Peter peidou dentro da tenda azul 238 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 e eles vão deixar ventilar antes de continuar a avaliação. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Acho que é uma piada de peido, Jim. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Caramba. Parece que estão levando as calças do Peter! 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Pode ser o fim do Peter por hoje. 242 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Parece que ele julgou mal a piada de peido. 243 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 E estão colocando as calças no carrinho. 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Estão tirando ela daqui. 245 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Ótimo. É sempre bom ver isso. 246 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 A Ostra Bêbada 247 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 A Lois está em um aplicativo de namoro? 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Não sei o que fazer. 249 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 Por que não fala com ela honestamente? 250 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Quer saber, Cleveland? Pode ser engraçado para você, 251 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 mas é sério o caso. 252 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Não pode confrontar a Lois, 253 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 ou ela vai saber que também está no app. 254 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 Por que não conta à Lois que o Quagmire a viu no aplicativo? 255 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Desculpe, Joe, mas a Lois sabe 256 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 que filtro para abaixo dos 30. 257 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Não soaria realista. 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Então parece que terei que convencê-la 259 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 a se expor do meu jeito sutil. 260 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Onde você estava? 261 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 No mercado. 262 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Por que está tudo escuro às 15h? 263 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Trouxe pepinos ou beringelas? 264 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Se quiser comida libanesa, 265 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 tem que me avisar antes de eu ir ao mercado. 266 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Deixe-me perguntar: quando faz o número dois, 267 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 para onde desliza? 268 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 De trás para frente? 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Bem, então temos dois problemas. 270 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 O que deu em você ultimamente? 271 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 É exatamente o que quero saber! 272 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Vai ter comida libanesa hoje? 273 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Estou doida por um baba ghanoush. 274 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Volte para o seu quarto. Chega por hoje. 275 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Fui! 276 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 BOATE A NOITE TODA 277 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, isto é uma boate. Não podemos dançar com essas coisas. 278 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Relaxa, Brian, só fique parado e dance com as mãos. 279 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Sou o cara mais alto que você já namorou? 280 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Não, eu namorei o Shaq. 281 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Legal! 282 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Talvez não fique impressionada comigo. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Não posso usar roupa íntima com este vestido. 284 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Não! Guardou o recibo? 285 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Meu Deus, isso foi incrível! 286 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Que bom que reviveu depois daquele Narcan. 287 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Você estava, tipo, morta. 288 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 E logo ficou super animada. 289 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Na verdade, o Narcan te deixou mais divertida. 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Você é um amor! 291 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Nos divertimos muito com vocês hoje. 292 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Queríamos saber se querem nos encontrar de novo amanhã 293 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 para curtirmos. 294 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 É, pode ser. 295 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Que legal! 296 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, isso é incrível! Essas garotas querem transar! 297 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Vou transar como um adulto de verdade. 298 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Posso imaginar agora. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 O que tem na sua maleta de sexo? 300 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Todo tipo de coisa de sexo de adulto. 301 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Sinto muito. Isso nunca acontece. 302 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 Dei a chance perfeita para ela de confessar a traição, 303 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 e nada, por isso estou recorrendo ao plano B. 304 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Fazer um perfil falso e ver se ela responde. 305 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Peter, quem é esse? 306 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 É o motorista gostoso do ônibus escolar. 307 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 Dei 20 dólares para ele posar, 308 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 e com base na reação dele, poderia ter oferecido bem menos. 309 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 "Rogan, bourbon, academia, repetir"? 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Ele fica bêbado e depois malha? 311 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Só precisamos esperar 312 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 até a Lois morder a isca. 313 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Ela deslizou para a direita. 314 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - O que eu faço? - Convide-a para jantar. 315 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Se ela aceitar, é uma traidora e pode se divorciar dela 316 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 para ela se casar 317 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 com o amigo que ela quiser. 318 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Jantar amanhã à noite? 319 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Meu Deus, a Lois está me traindo! 320 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Caramba! A mamãe pega qualquer um! 321 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, chega. Saia da casa do Quagmire. 322 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Fui! É o meu novo bordão. 323 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Estamos no lugar certo? 324 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 É o endereço que elas deram. 325 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Um pouco público para o meu gosto. 326 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Deixe-me pagar o parquímetro 327 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 desbotado pelo sol e riscado que não consigo ler. 328 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}O quê? Eu não consigo... 329 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Ou paguei duas horas ou seremos rebocados. 330 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Oi, rapazes. Antes de nos divertirmos de verdade, gostamos de suar. 331 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 E como sabemos que vocês são tão ativos, 332 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 queremos que façam as Olimpíadas da Praia. 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Ei, se essas são as Olimpíadas, me chamem de Usain Bolt 334 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - porque eu vou com tudo! - Beleza! 335 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian, não sei se é uma boa ideia. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Vamos tirar as pernas e ir embora? 337 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Está brincando? 338 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Não quero voltar a ser baixinho careca. 339 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Estou prestes a transar com uma modelo de passarela. 340 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Certo, ser alto, transar. 341 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Foi bom para você também? 342 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 Está tudo bem? 343 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Sim, ótimo. Vamos nessa! 344 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Certeza de que não querem se trocar? 345 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Não, só me exercito 346 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 de blazer de lã e calças plissadas de gabardine. 347 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Incrível! Vamos nessa. 348 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Vamos, rapazes! 349 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Só corram até a gente! 350 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 E depois vamos entrar para relaxar na jacuzzi. 351 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 A casa não é nossa, mas tudo que pertence 352 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 a caras ricos e tarados é tecnicamente nosso! 353 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Acho que não aguento mais. 354 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, aguenta! 355 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Sabe como o sexo na jacuzzi é bom? 356 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Preciso te contar algo que nunca contei a ninguém. 357 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Acho que não sei o que é sexo. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Que se dane! Eu vou, com ou sem você. 359 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Acho que isso faz de mim o cara alto. 360 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Seu filho da... 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Adoro! 362 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Isso! 363 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Continuem! 364 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Isso! 365 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Vamos, rapazes! 366 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Então, esse tempo todo vocês eram só um bebê 367 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 e um cachorro de pernas de pau? 368 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Vocês também não são um bebê e um cachorro de pernas de pau? 369 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Não, não somos. 370 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Então acho que terminamos por aqui. 371 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, sinto muito. 372 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Não, eu entendo, você queria transar com aquelas garotas. 373 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Eu também. 374 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Não foi só isso. Ver você mais alto do que eu 375 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 me fez perceber que sempre terei esta altura. 376 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Mas logo terei que ver você crescer. 377 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Acho que estava preocupado que você também me superasse como amigo. 378 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Você não quer ser o baixinho. 379 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Quem quer? 380 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, não se preocupe. 381 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Você sempre será o meu melhor amigo. 382 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Olha, parece que as meninas já seguiram em frente. 383 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Nunca poderíamos competir com aqueles caras musculosos. 384 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Certo, hora de pegar a Lois em flagrante. 385 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Bem... 386 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Aposto que não esperava me ver aqui. 387 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, eu sabia que você era o Derek Bandana o tempo todo. 388 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 O quê? Como? 389 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Acha que não reconheceria o motorista do ônibus? 390 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 E vi seu reflexo nos óculos escuros dele, 391 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 e o Chris está atrás dele na foto. 392 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 E eu estou atrás do Chris na foto. 393 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Beleza, você descobriu sobre o Derek Bandana, 394 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 mas não explica por que está transando no aplicativo. 395 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Peter, não é por isso que estou lá. 396 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Nunca deslizei em ninguém. 397 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 É que... 398 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 É bom ter a atenção dos homens. 399 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Eu nunca faria nada, mas ajuda minha autoestima. 400 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Afinal, não estou ficando mais jovem, 401 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 e às vezes começo a me perguntar se ainda sou desejável. 402 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Foi exatamente por isso que fiz um perfil também! 403 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 Estava me sentindo tão mal depois da conversa na loja de calças 404 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 que entrei para provar que mulheres ainda gostam de mim. 405 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, eu sinto muito. 406 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Nunca deveria ter dito aquelas coisas. 407 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 E me desculpe por gastar uma grana no seu cartão 408 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 para melhorar meu perfil no aplicativo de namoro. 409 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Sabe, talvez a gente devesse elogiar um ao outro de vez em quando. 410 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Não sei, parece exagero. 411 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 O que me diz? 412 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Apagar nossos aplicativos quando eu contar até três? 413 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Um, dois, três. - Um, dois, três. 414 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Está acordado? 415 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Droga, Peter! 416 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 "Sim, estou acordado." 417 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 A Ostra Bêbada 418 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Obrigada por me ajudarem com o aplicativo. 419 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Mas a Lois e eu fizemos as pazes e tudo voltou ao normal. 420 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Fico feliz. - Isso mesmo. 421 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 Vocês não vão acreditar nisso! 422 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 O Steven Tyler está no banheiro! 423 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, roubar minha história do aeroporto Steven Tyler é uma coisa, 424 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - mas isso já é patético. - Estou falando sério! 425 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Estamos tentando conversar, cara. 426 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Sinto muito, Steven. Eles não quiseram vir dizer oi. 427 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Pela última vez, não sou o Steven Tyler. 428 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 E você não deveria olhar debaixo das cabines assim. 429 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Está disfarçado, saquei. 430 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Como foi quando aquele rojão explodiu sua córnea em 1977? 431 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Cara, não sei. Deve ser ruim. 432 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Não brinca! 433 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 O Steven Tyler na minha cabine de deficiente. 434 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Legendas: Kathleen Miozzo