1 00:00:01,543 --> 00:00:04,922 Se pare că acum nu mai vedem 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 Decât violență în filme și sex la TV 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Dar unde sunt 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,678 Valorile de altădată 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,514 Cele pe care puteam conta? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,434 Ce bine că există un tată de familie 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Ce bine că există un bărbat 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 Care chiar poate face 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Lucrurile care pe noi ne fac 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Să râdem și să plângem 11 00:00:24,942 --> 00:00:30,072 El este un tată de familie 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,992 {\an8}BISERICA SFÂNTUL HRISTOS 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,747 {\an8}Stai puțin. Ăsta nu e meciul Patriots. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,208 {\an8}Peter, ți-am spus că mergem la biserică azi 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 {\an8}pentru că suntem onorați pentru munca de caritate. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,962 {\an8}Ce muncă de caritate? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 {\an8}Mai știi când v-am târât pe toți aici 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 {\an8}ca să facem opt sendvișuri pentru vagabonzi? 19 00:00:49,758 --> 00:00:53,345 {\an8}Ne dau o diplomă în fața tuturor. 20 00:00:53,428 --> 00:00:56,348 {\an8}Sper că preotul care joacă baschet este aici astăzi. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 {\an8}M-ai pus să-mi iau costum pentru asta? 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,523 {\an8}Mi-e prea strâmt. 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 {\an8}De 20 de ani îți tot spun să-ți cumperi un costum nou. 24 00:01:07,693 --> 00:01:10,237 {\an8}Suntem îmbrăcați frumos fiindcă e important pentru mine. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 {\an8}Dar puștiul ăla, sau ce-o fi, 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,449 {\an8}poartă hanorac cu Undertaker. 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,829 {\an8}Și are voie pe iPad? 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,957 {\an8}Nu te mai foi! 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 {\an8}Poți fi un soț normal pentru o zi? 30 00:01:25,460 --> 00:01:26,628 {\an8}Înainte de a începe, 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,757 {\an8}aș dori să onorez serviciul remarcabil al unei familii pentru comunitate. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,175 {\an8}Nu e cel care joacă baschet. 33 00:01:32,259 --> 00:01:34,970 {\an8}Vă rog să-i aplaudăm pe câștigătorii 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,599 {\an8}celei de-a treia ediții a Premiului Memorial Isus Hristos, 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 {\an8}familia Griffin. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,438 {\an8}Îmi cer scuze, 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,567 {\an8}imprimanta noastră a rămas fără tuș, deci asta e doar o foaie albă de hârtie. 38 00:01:49,818 --> 00:01:53,405 {\an8}Am fi încântați și dacă ați lua prima împărtășanie. 39 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Dar pantalonii de costum ai lui Peter erau atât de întinși, 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,704 că o singură azimă amărâtă a fost mai mult decât puteau suporta. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Peter! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}Ce bufon! 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 {\an8}S-a căsătorit cu el? 44 00:02:07,669 --> 00:02:10,422 {\an8}Săptămâna viitoare nu mai venim. Mergem în Virginia Beach. 45 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 {\an8}Nu e chiar așa rău. 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,761 {\an8}Lasă-l pe cel care nu și-a rupt pantalonii în biserică să arunce prima piatră. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}Încetați! Bine! 48 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Bună, Stewie! Ce se întâmplă? 49 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Brian, am primit o invitație la evenimentul social al sezonului! 50 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 {\an8}- Care anume? - E o petrecere cu costume de noapte. 51 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Și începe la 17:30. „Se recomandă insistent Uber.” 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 Ar fi bine să-l rezerv pe al meu acum. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Frate! 54 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 PANTALONI ELEGANȚI 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,213 Stai puțin. Nu e meciul Patriots! 56 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Cumpărăm pantaloni noi. 57 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 Nu pot să cred că ți-ai arătat fundul în fața întregii biserici. 58 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 Mă bucur că totul a revenit la normal. 59 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Nu, n-a revenit. Nici măcar nu ți-ai schimbat pantalonii! 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Uită-te la tine, ești varză. 61 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Noroc că suntem căsătoriți. 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,313 {\an8}Nicio altă femeie nu te-ar găsi vreodată atractiv. 63 00:03:08,397 --> 00:03:09,564 {\an8}Pe bune? 64 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 {\an8}Bună, Peter Griffin! 65 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 {\an8}Poate mă recunoști dintr-o anumită lege 66 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 {\an8}din Rhode Island, numită Legea Griffin. 67 00:03:16,988 --> 00:03:19,783 {\an8}Nu poți folosi baia într-un restaurant dacă nu comanzi ceva. 68 00:03:22,327 --> 00:03:25,122 Doamne, Peter, te faci de râs. 69 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 Ești un supraponderal la vârsta a doua, care a pus un preot 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 să-i bandajeze fundul în fața prietenilor și a familiei. 71 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 Știi cât de rar se întâmplă ca un preot să facă așa ceva? 72 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Cum a fost petrecerea? 73 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 Bine, vreau să-ți spun, dar înainte de asta, 74 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 știi rolurile menajerelor din I could have danced all night? 75 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 - Nu. - Bine. Ideea e 76 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 că aș fi putut dansa toată noaptea. 77 00:03:49,604 --> 00:03:51,857 Mă bucur că te-ai distrat. Hai să te culci! 78 00:03:53,024 --> 00:03:54,401 E ceva schimbat. 79 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 Ai un început de chelie? 80 00:03:56,611 --> 00:03:59,614 Ce? Nu. E timpul pentru culcare, Stewie! Hai! 81 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 - Nu. - Ce ai spus? 82 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Am spus că nu. Marș tu la culcare, pitic chel și nesuferit. 83 00:04:05,162 --> 00:04:08,081 Molusca Beată 84 00:04:08,165 --> 00:04:11,042 Nu pot să cred că Lois consideră că nu sunt atrăgător. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Toate femeile mă văd așa? 86 00:04:13,003 --> 00:04:15,088 Dacă vrei să-ți testezi deziderabilitatea, 87 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 fă-ți un profil pe o aplicație de întâlniri. 88 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Ca Stumble sau Pair of Plegics. 89 00:04:20,677 --> 00:04:23,180 Ai dreptate, o să mă însor cu o a doua femeie! 90 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 Nu, Peter, nu te vei întâlni cu nimeni. 91 00:04:25,682 --> 00:04:28,518 Intri doar ca să vezi dacă ai match-uri. 92 00:04:28,602 --> 00:04:31,146 Ca să ai dovada că ești atractiv. 93 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Joe, ești un geniu. 94 00:04:32,898 --> 00:04:37,068 Peter, ca om însurat, n-ar trebui să te înscrii pe o aplicație de întâlniri. 95 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Regret, băieți, dar trebuie s-o fac. 96 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Când mori, nu te gândești câți bani ai avut. 97 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Te gândești la câte match-uri ai primit. 98 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 Chris, vino mai aproape. 99 00:04:47,579 --> 00:04:50,457 Un match de-ale mele a fost o latinoamericancă. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Ai mai spus-o de câteva ori. 101 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Era din Caraibe. 102 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 E și mai bine. 103 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Poți să te duci acum. 104 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Un fund mare și gras. 105 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Are cineva o pernă? 106 00:05:03,762 --> 00:05:06,681 Molusca Beată 107 00:05:06,765 --> 00:05:08,934 Gata profilul. 108 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Acum, să curgă match-urile. 109 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 „Mândru posesor de pantaloni noi.” 110 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 Și singura ta fotografie 111 00:05:15,440 --> 00:05:18,860 e cu tine certându-te pe nota de plată la Restaurantul Ponderosa? 112 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 Cine a făcut-o? 113 00:05:20,111 --> 00:05:22,823 Lumea scosese telefoanele. S-a lăsat cu scandal. 114 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 „L-am văzut odată pe Steven Tyler la aeroport.” 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 E cam pe lângă interesant. 116 00:05:28,078 --> 00:05:31,039 - Steven Tyler? Ce terminal? - În Qantas. 117 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Serios? Qantas? 118 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Doamne, Peter, ești stăpânul anecdotelor de lux. 119 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Peter, asta nu merge. 120 00:05:37,838 --> 00:05:40,507 Îți trebuie un profil impecabil 121 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 - ...și te ajutăm noi. - Mulțumesc, băieți. 122 00:05:43,134 --> 00:05:45,262 Să facem niște poze care sugerează că ai 123 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 și alte hobby-uri în afară de băutură. 124 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Crezi că aș putea spune povestea cu Steven Tyler de parcă ar fi a mea? 125 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Chiar m-ar ajuta. 126 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 Da, sigur, dă-i drumul. 127 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 {\an8}DUPĂ CINCI MINUTE 128 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 {\an8}Și în mijlocul terminalului Qantas 129 00:05:58,984 --> 00:06:02,153 este dl Rag Doll însuși, Steven Tyler. 130 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Uau, ce apariție uimitoare! 131 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Pot să spun povestea ca fiind a mea? 132 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Nu. 133 00:06:11,413 --> 00:06:12,622 Bună, Brian! Ia stai! 134 00:06:12,706 --> 00:06:16,126 Arătăm exact ca Schwarzenegger și DeVito în Gemenii. 135 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 Doamne, e genial! 136 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 Doamne, ce ciudată e viața! 137 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 Gata, dă-te de pe locul meu. 138 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Deci, cine e cel mai înalt poate să facă ce vrea? 139 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 N-am zis-o eu, dar pare un sistem bun. 140 00:06:31,141 --> 00:06:33,059 Bine, dacă așa vrei. 141 00:06:33,143 --> 00:06:36,688 Ai spus asta știind că ești mai înalt decât mine. 142 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Da, cine e pitic chel acum? 143 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Ticălosule! Cum ai făcut-o? 144 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Saboți de grădină. 145 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 De ce e amuzant? 146 00:06:45,280 --> 00:06:47,949 Gluma e că poartă pantofi normali? 147 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Nici eu nu înțeleg. 148 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Acum, hai să îți tai bretonul la spate, 149 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 foarte normal, în timp ce cânt imnul Olandei. 150 00:06:56,833 --> 00:06:59,294 Mori de vânt în vânt foșnesc 151 00:06:59,377 --> 00:07:02,505 Lalele, ciocolată, ce mult le mai iubesc 152 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 STAȚIA DE POMPIERI 153 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Peter, ca să ai un profil competitiv, 154 00:07:05,759 --> 00:07:08,553 trebuie să arăți întâi că ești activ politic. 155 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 În ziua de azi nu poți risca să superi pe nimeni. 156 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 Fă o declarație fermă, dar vagă. 157 00:07:14,309 --> 00:07:15,393 Ia pancarta asta. 158 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 „Suntem noi înșine”? 159 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Suntem Noi Înșine 160 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 Ce înseamnă asta? Sună a nimic. 161 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Crezi că nu suntem noi înșine? 162 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 Cred că nu. 163 00:07:23,818 --> 00:07:26,363 Și o să vrei să te înfășori în steagul american. 164 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 Alea sunt semne de întrebare? 165 00:07:27,906 --> 00:07:31,076 Uite cine pune întrebările corecte. 166 00:07:31,159 --> 00:07:34,287 Bun, acum așază-te în genunchi în fața stației de pompieri, 167 00:07:34,371 --> 00:07:38,583 ca totul să pară legat de forțele de ordine. 168 00:07:41,836 --> 00:07:45,340 Apoi, vrem să le arătăm femeilor că ești relaxat și pasionat de natură. 169 00:07:45,423 --> 00:07:47,926 Hai să-ți facem o poză cu placa asta de surf. 170 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Acum să facem una doar în slip. 171 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Îmi dau imediat jos costumul ăsta ud de neopren. 172 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 Mă puteți ajuta? 173 00:08:15,161 --> 00:08:19,124 Scuze, Peter. Avem mâinile pline de taco aioli. 174 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 Pasionat de natură! 175 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 - Bună, Chris! - Ești Slender Man? 176 00:08:40,061 --> 00:08:41,980 Ce? Nu, sunt eu, Stewie. 177 00:08:42,063 --> 00:08:45,150 Cred că mă duc să omor niște oameni în pădure, preventiv. 178 00:08:45,650 --> 00:08:47,861 Se pare că avea de gând să facă asta oricum. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,822 Hei, Brian, am ceva să-ți arăt! 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Bine, te căutam... 181 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Picioroange de Uncle Sam de pe Amazon? - Da. 182 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Da, se ieftinesc după Ziua Președinților. 183 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Plec să mă impun ca cel mai înalt tip din oraș. 184 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Da, sigur. Mai degrabă piciul orașului. 185 00:09:04,169 --> 00:09:06,880 Energie de rege scund, Bri. 186 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 Bună, ce mai faci? E o zi minunată! 187 00:09:11,217 --> 00:09:13,303 - Hei! - La naiba! 188 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 Cum e vremea acolo jos, prichindelule? 189 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Nu știu, Bruno Mars. 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 Cum e să n-ai voie în roller-coaster 191 00:09:21,561 --> 00:09:24,647 și să scoți hit după hit de necontestat? 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Pauză. Nu mai pot să respir. 193 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Bună, băieți! La alergat? 194 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 Bună! Da. Punem bijuteriile în mișcare. 195 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Ne place mișcarea. 196 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 E grozav! 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,333 Eu sunt Sydney și ea e Odette. 198 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 Ca manechine de podium, e greu să găsim 199 00:09:45,376 --> 00:09:47,504 bărbați destul de înalți pentru noi. 200 00:09:47,587 --> 00:09:51,091 Doar mie mi se pare, sau toți sunt niște pitici chei și nesuferiți? 201 00:09:51,174 --> 00:09:53,551 Pe bune? Exact asta spuneam și noi! 202 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Ar trebui să ieșiți cu noi diseară. 203 00:09:56,096 --> 00:09:59,015 Mergem la un club unde noi intrăm moca, dar voi plătiți 45$. 204 00:09:59,099 --> 00:10:01,309 - Serios? - Iată conturile noastre de Instagram. 205 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Avem postări plătite, dar puțini urmăritori, 206 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 de nu înțelegi de ce suntem plătite. 207 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Ne vedem mai târziu! 208 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 Brian, știi ce înseamnă asta? 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 - Mergem să dansăm! - Facem sex! 210 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Da, și sex cu modele. 211 00:10:13,321 --> 00:10:14,405 Ce mișto! 212 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Am creat un profil cu pozele făcute, 213 00:10:19,702 --> 00:10:21,204 dar n-am niciun match. 214 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Și le-am scris tuturor. 215 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 Doar ca să repetăm: ești însurat. 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Ai dreptate, nu pot renunța. 217 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 Poate că aplicația nu merge. 218 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 Glenn, trimite-mi un mesaj de test. 219 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 test Vreau să te nenorocesc rău de tot 220 00:10:37,011 --> 00:10:39,848 Peter, eu sunt! Și mesajul spunea doar „test”. 221 00:10:39,931 --> 00:10:43,518 Nu e nicio femeie aici câtuși de puțin interesată de mine. 222 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Poate că Lois avea dreptate. 223 00:10:44,978 --> 00:10:46,855 Nu sunt deloc atractiv. 224 00:10:46,938 --> 00:10:48,106 Ea nu mă vrea. 225 00:10:48,189 --> 00:10:49,274 Ea nu mă vrea. 226 00:10:49,357 --> 00:10:50,483 Ea nu mă vrea. 227 00:10:50,567 --> 00:10:52,902 Stai puțin. Dă înapoi la ultima. 228 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Lois are profil pe o aplicație de întâlniri? 229 00:10:58,408 --> 00:11:01,202 Doamne, eu am profil pe o aplicație de întâlniri? 230 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Peter, cred că încep să se resimtă toate comoțiile de-a lungul anilor. 231 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Hai la cortul albastru! 232 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 Peter este ajutat acum să ajungă la cortul albastru. 233 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 Nimeni nu vrea să vadă asta. 234 00:11:12,422 --> 00:11:14,757 Da, Peter a cam fost zdruncinat de câteva ori. 235 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 În acest moment, ai crede că ar interveni cineva. 236 00:11:17,760 --> 00:11:20,722 Se pare că Peter a tras un pârț în cortul albastru 237 00:11:20,805 --> 00:11:24,267 și trebuie să aerisească înainte de evaluare. 238 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 Cred că e o glumă cu pârțuri, Jim. 239 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 Se pare că îi iau pantalonii lui Peter! 240 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Cam asta a fost pentru Peter în seara asta. 241 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 Se pare că a calculat greșit acea glumă. 242 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Și pun pantalonii pe cart. 243 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 Îi scot cu mașinuța de aici. 244 00:11:38,907 --> 00:11:41,492 Grozav! Ne place să vedem așa ceva. 245 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 Molusca Beată 246 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Nu pot să cred că Lois e pe o aplicație de întâlniri! 247 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 Nu știu ce să fac, băieți. 248 00:11:51,127 --> 00:11:54,047 De ce nu vorbești sincer cu ea? 249 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Știi ce, Cleveland? S-ar putea să ți se pară amuzant, 250 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 dar am o problemă reală aici. 251 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 N-o poți confrunta pe Lois direct, 252 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 altfel va ști că ai un profil pe aplicație. 253 00:12:02,138 --> 00:12:05,391 De ce nu-i spui lui Lois că a văzut-o Quagmire pe aplicație? 254 00:12:05,475 --> 00:12:07,393 Îmi pare rău, Joe, dar Lois ar ști 255 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 că am un filtru sub 30 de ani. 256 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Cam nerealist. 257 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Atunci, se pare că va trebui s-o conving 258 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 să se dea în vileag în felul meu subtil. 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Și unde ai fost? 260 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 Am fost la magazin. 261 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Cum ai făcut întuneric aici la ora 15:00? 262 00:12:27,664 --> 00:12:31,584 Ai venit acasă cu vinete sau curmale? 263 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Dacă ai poftă de mâncare libaneză, 264 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 trebuia să-mi spui înainte să merg la magazin. 265 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Să te întreb ceva, când faci treaba mare, 266 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 cum te ștergi? 267 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 Din spate în față? 268 00:12:42,470 --> 00:12:44,681 Frate! Atunci, avem două probleme. 269 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Ce te-a apucat în ultima vreme? 270 00:12:46,474 --> 00:12:48,726 Exact asta vreau să știu despre tine! 271 00:12:49,519 --> 00:12:51,104 Mâncăm mâncare libaneză? 272 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 Chiar am poftă de niște baba ghanoush. 273 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Întoarce-te în camera ta. Ai terminat pe ziua de azi. 274 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Deuces! 275 00:12:58,569 --> 00:13:01,281 CLUB DE NOAPTE 276 00:13:04,492 --> 00:13:07,453 Stewie, ăsta e un club de dans. Nu putem dansa pe chestiile astea. 277 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Relaxează-te, Brian! Stai pe loc și dansează cu mâinile. 278 00:13:13,835 --> 00:13:17,171 Deci, sunt cel mai înalt tip cu care ai ieșit vreodată? 279 00:13:17,255 --> 00:13:19,590 Nu, am ieșit cu Shaq. 280 00:13:19,674 --> 00:13:21,134 Mișto. 281 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 S-ar putea să nu fii impresionată de ce am pe sub. 282 00:13:25,138 --> 00:13:27,557 Știi că nu poți purta chiloți la rochia asta? 283 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 Nu! Ai păstrat bonul? 284 00:13:33,313 --> 00:13:35,189 Doamne, a fost uimitor! 285 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 Mă bucur că ți-ai revenit după Narcan. 286 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Ai zis: „Sunt moartă.” 287 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 Și apoi ai zis: „Sunt bine, să mergem!” 288 00:13:41,779 --> 00:13:44,407 Ai fost și mai distractivă după Narcan. 289 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Ești atât de dulce! 290 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 Ne-am simțit bine cu voi în seara asta. 291 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Ne întrebam dacă vreți să ne vedem și mâine, 292 00:13:51,956 --> 00:13:54,792 să ne distrăm pe bune. 293 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Da, s-ar putea să ne băgăm. 294 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Mișto! 295 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Stewie, e incredibil! Fetele alea vor să facă sex! 296 00:14:02,091 --> 00:14:05,678 Clar! O să fac sex ca un om mare. 297 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 Deja îmi imaginez. 298 00:14:07,680 --> 00:14:09,557 Ce ai în servieta de sex? 299 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 Tot felul de chestii de sex pentru adulți. 300 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 Îmi pare rău. Nu mi se întâmplă niciodată asta. 301 00:14:20,193 --> 00:14:22,987 I-am dat lui Lois șansa să recunoască despre înșelat, 302 00:14:23,071 --> 00:14:26,657 dar nu mi-a zis nimic. De aceea apelez la planul B. 303 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Îmi fac un profil fals și văd dacă-mi răspunde. 304 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 {\an8}Derek Bandana? Ăsta cine mai e, Peter? 305 00:14:33,748 --> 00:14:35,625 E șoferul sexy de pe autobuzul lui Chris. 306 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 I-am dat 20 de dolari ca să pozeze, 307 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 și, după reacția lui, cred că aș fi putut să-i dau mai puțin. 308 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 „Rogan, bourbon, sală, repet”? 309 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 Se îmbată și apoi merge la sală? 310 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Acum trebuie doar să așteptăm 311 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 până ce Lois mușcă momeala. 312 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 A dat swipe dreapta. 313 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 - Ce fac? - Invit-o la cină. 314 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Dacă acceptă, atunci știi că te înșală și poți divorța de ea 315 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 ca să se poată recăsători 316 00:14:57,980 --> 00:15:00,108 cu orice prieten de-ai tăi. 317 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Cină mâine seară? 318 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Doamne! Lois mă înșală! 319 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Fir-ar! Mama se dă cu oricine. 320 00:15:09,242 --> 00:15:11,744 Meg, am spus că ai terminat. Ieși din casa lui Quagmire! 321 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Deuces! O nouă lozincă. 322 00:15:18,835 --> 00:15:20,419 Ești sigur că suntem unde trebuie? 323 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 E adresa pe care mi-au dat-o. 324 00:15:22,088 --> 00:15:24,382 Prea public pentru gustul meu, dar mă descurc. 325 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Stai să plătesc la parcometru. 326 00:15:26,008 --> 00:15:28,636 E ars de soare și zgâriat, nu văd nimic la el. 327 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 {\an8}Ce? Nu pot... 328 00:15:31,764 --> 00:15:34,392 Gata. Fie am plătit două ore, fie ne ridică mașina. 329 00:15:35,643 --> 00:15:39,897 Bună, băieți! Înainte să ne distrăm, ne place să transpirăm. 330 00:15:39,981 --> 00:15:42,483 Și, pentru că știm că sunteți activi, 331 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 vrem să participați la Olimpiada de pe Plajă. 332 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Dacă e Olimpiadă, spune-mi Usain Bolt, 333 00:15:47,864 --> 00:15:51,450 - ...fiindcă mă înnebunești! - Bine. 334 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Brian, nu știu dacă e o idee bună. 335 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Să scoatem picioroangele și hai acasă. 336 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Glumești? 337 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Nu vreau să redevin un pitic chel. 338 00:15:58,457 --> 00:16:00,877 Sunt pe cale să mă culc cu un manechin. 339 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 Da. Ești înalt, ți-o tragi. 340 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 A fost bine și pentru tine? 341 00:16:14,891 --> 00:16:17,018 E totul în regulă? 342 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Da, totul e brici aici. Să trecem la treabă! 343 00:16:20,479 --> 00:16:22,607 Sigur nu vrei să te schimbi? 344 00:16:22,690 --> 00:16:24,108 Nu, eu fac sport doar 345 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 în haină lungă de lână și pantaloni la dungă. 346 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Grozav! Urmați-ne! 347 00:16:37,663 --> 00:16:39,165 Haideți, băieți! 348 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 Alergați spre noi! 349 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 Apoi mergem la vila de pe plajă să ne relaxăm în jacuzzi. 350 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Nu e casa noastră, dar tot ce aparține 351 00:16:45,755 --> 00:16:49,133 tipilor bogați și afemeiați ne aparține și nouă! 352 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Nu cred că mai pot face asta. 353 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Stewie, trebuie să reziști. 354 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 Știi cât de bun e sexul în jacuzzi? 355 00:16:54,305 --> 00:16:57,225 Trebuie să-ți spun ceva ce n-am mai spus nimănui. 356 00:16:57,975 --> 00:17:00,186 Nu cred că știu ce e sexul. 357 00:17:00,269 --> 00:17:02,271 Dă-o naibii! Mă duc, cu sau fără tine. 358 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 Cred că asta mă face pe mine tipul mai înalt. 359 00:17:04,941 --> 00:17:06,067 Nenoro... 360 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 Îmi place! 361 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Da! 362 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Continuă! 363 00:17:32,677 --> 00:17:34,178 Da! 364 00:17:36,889 --> 00:17:37,932 Haideți, băieți! 365 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Deci, în tot timpul ăsta ați fost doar un bebeluș 366 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 și un câine pe picioroange? 367 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Voi nu sunteți tot un bebeluș și un câine pe picioroange, nu? 368 00:17:59,245 --> 00:18:01,122 Nu, nu suntem. 369 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 Atunci, cred că am terminat aici. 370 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Stewie, îmi pare foarte rău. 371 00:18:06,377 --> 00:18:09,422 Nu, înțeleg. Voiai să faci sex cu fetele alea. 372 00:18:09,505 --> 00:18:10,673 Și eu am vrut. 373 00:18:10,756 --> 00:18:13,259 Nu a fost doar asta. Văzându-te mai înalt decât mine, 374 00:18:13,342 --> 00:18:16,012 mi-am dat seama că eu voi avea mereu înălțimea asta. 375 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 Dar în curând te voi vedea pe tine crescând. 376 00:18:18,973 --> 00:18:22,351 Mă temeam că, dacă crești, mă vei depăși și ca prieten 377 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Deci nu vrei să fii tu ăla scund. 378 00:18:24,353 --> 00:18:25,605 Ei bine, cine vrea? 379 00:18:25,688 --> 00:18:27,231 Brian, nu-ți face griji. 380 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Vei fi mereu cel mai bun prieten al meu. 381 00:18:32,278 --> 00:18:35,239 Ia uite! Partenerele noastre au trecut deja peste. 382 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 Da, n-am putea concura cu tipii ăia musculoși. 383 00:18:45,541 --> 00:18:48,753 Bine, e timpul s-o prindem pe Lois în flagrant. 384 00:18:51,464 --> 00:18:53,424 Ce să vezi... 385 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 Pun pariu că nu te așteptai să mă vezi aici. 386 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Peter, am știut tot timpul că tu ești Derek Bandana. 387 00:18:59,472 --> 00:19:00,848 Cum așa? 388 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 Crezi că nu l-aș recunoaște pe șoferul de autobuz al lui Chris? 389 00:19:03,976 --> 00:19:06,646 Și ți-am văzut reflexia în ochelarii lui de soare, 390 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 iar Chris e în spatele lui în fotografie. 391 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Iar eu sunt în spatele lui Chris. 392 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 Bine, poate că ai știut că eu sunt Derek Bandana, 393 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 dar nu explică de ce te culci cu tipii de pe aplicație. 394 00:19:15,821 --> 00:19:18,741 Peter, nu de asta am profil. 395 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 N-am dat niciodată swipe nimănui. 396 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 Doar că... 397 00:19:22,119 --> 00:19:24,664 E plăcut să atragi atenția bărbaților. 398 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 N-aș acționa niciodată, dar îmi ajută respectul de sine. 399 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 La urma urmei, nu întineresc 400 00:19:29,877 --> 00:19:33,756 și uneori mă întreb cât de dorită mai sunt. 401 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 Exact de asta mi-am făcut și eu un profil! 402 00:19:36,759 --> 00:19:39,970 M-am simțit așa de prost după faza de la magazinul de pantaloni, 403 00:19:40,054 --> 00:19:43,015 încât am intrat pe aplicație să-mi demonstrez că femeile mă plac. 404 00:19:43,099 --> 00:19:45,059 Peter, îmi pare rău. 405 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 N-ar fi trebuit să-ți spun acele lucruri. 406 00:19:47,353 --> 00:19:49,647 Și eu îmi cer scuze că am cheltuit mii de dolari 407 00:19:49,730 --> 00:19:52,692 de pe cardul tău ca să-mi promovez profilul. 408 00:19:52,775 --> 00:19:56,904 Poate că ar trebui să ne mai complimentăm din când în când. 409 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 Nu știu, mi se pare cam mult. 410 00:19:58,698 --> 00:19:59,907 Ce zici? 411 00:19:59,990 --> 00:20:02,368 Ștergem aplicațiile la trei? 412 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 - Unu, doi, trei. - Unu, doi, trei. 413 00:20:07,331 --> 00:20:08,499 Dormi? 414 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Fir-ar să fie, Peter! 415 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 Nu, nu dorm. 416 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 Molusca Beată 417 00:20:17,299 --> 00:20:19,552 Mersi că m-ați ajutat cu aplicația de întâlniri. 418 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Dar eu și Lois ne-am împăcat și totul a revenit la normal. 419 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 - Mă bucur să aud. - Bravo! 420 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 N-o să vă vină să credeți! 421 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 Steven Tyler e în baie! 422 00:20:28,352 --> 00:20:31,480 Joe, să-mi furi povestea cu Steven Tyler de la aeroport e una, 423 00:20:31,564 --> 00:20:33,774 - ...dar asta e penibil. - Vorbesc serios! 424 00:20:33,858 --> 00:20:36,110 Încercăm să avem o conversație aici, omule. 425 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Îmi pare rău, Steven. N-au vrut să vină să te salute. 426 00:20:42,324 --> 00:20:44,785 Pentru ultima oară, nu sunt Steven Tyler. 427 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 Și n-ar trebui să te uiți așa pe sub uși. 428 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Ești incognito, îmi place. 429 00:20:49,957 --> 00:20:54,420 Auzi, cum a fost când ți-a explodat petarda aia în ochi în '77? 430 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 Omule, nu știu. Probabil rău. 431 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Nu mai spune! 432 00:20:59,508 --> 00:21:02,845 Steven Tyler în cabina mea pentru cei cu dizabilități! 433 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Subtitrarea: Ruxandra Jianu