1
00:00:01,543 --> 00:00:04,922
Se pare că acum nu mai vedem
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,175
Decât violență în filme și sex la TV
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Dar unde sunt
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,678
Valorile de altădată
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,514
Cele pe care puteam conta?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,434
Ce bine că există un tată de familie
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
Ce bine că există un bărbat
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,522
Care chiar poate face
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Lucrurile care pe noi ne fac
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Să râdem și să plângem
11
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
El este un tată de familie
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
{\an8}BISERICA
SFÂNTUL HRISTOS
13
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
{\an8}Stai puțin. Ăsta nu e meciul Patriots.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,208
{\an8}Peter, ți-am spus
că mergem la biserică azi
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,794
{\an8}pentru că suntem onorați
pentru munca de caritate.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,962
{\an8}Ce muncă de caritate?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
{\an8}Mai știi când v-am târât pe toți aici
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
{\an8}ca să facem
opt sendvișuri pentru vagabonzi?
19
00:00:49,758 --> 00:00:53,345
{\an8}Ne dau o diplomă în fața tuturor.
20
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
{\an8}Sper că preotul
care joacă baschet este aici astăzi.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
{\an8}M-ai pus să-mi iau costum pentru asta?
22
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
{\an8}Mi-e prea strâmt.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
{\an8}De 20 de ani îți tot spun
să-ți cumperi un costum nou.
24
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
{\an8}Suntem îmbrăcați frumos
fiindcă e important pentru mine.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
{\an8}Dar puștiul ăla, sau ce-o fi,
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,449
{\an8}poartă hanorac cu Undertaker.
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
{\an8}Și are voie pe iPad?
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,957
{\an8}Nu te mai foi!
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,251
{\an8}Poți fi un soț normal pentru o zi?
30
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
{\an8}Înainte de a începe,
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,757
{\an8}aș dori să onorez serviciul remarcabil
al unei familii pentru comunitate.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,175
{\an8}Nu e cel care joacă baschet.
33
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
{\an8}Vă rog să-i aplaudăm pe câștigătorii
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,599
{\an8}celei de-a treia ediții
a Premiului Memorial Isus Hristos,
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,891
{\an8}familia Griffin.
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
{\an8}Îmi cer scuze,
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,567
{\an8}imprimanta noastră a rămas fără tuș,
deci asta e doar o foaie albă de hârtie.
38
00:01:49,818 --> 00:01:53,405
{\an8}Am fi încântați
și dacă ați lua prima împărtășanie.
39
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Dar pantalonii de costum ai lui Peter
erau atât de întinși,
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,704
că o singură azimă amărâtă
a fost mai mult decât puteau suporta.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Peter!
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}Ce bufon!
43
00:02:06,376 --> 00:02:07,586
{\an8}S-a căsătorit cu el?
44
00:02:07,669 --> 00:02:10,422
{\an8}Săptămâna viitoare nu mai venim.
Mergem în Virginia Beach.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
{\an8}Nu e chiar așa rău.
46
00:02:11,757 --> 00:02:15,761
{\an8}Lasă-l pe cel care nu și-a rupt pantalonii
în biserică să arunce prima piatră.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}Încetați! Bine!
48
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Bună, Stewie! Ce se întâmplă?
49
00:02:27,147 --> 00:02:31,568
Brian, am primit o invitație
la evenimentul social al sezonului!
50
00:02:31,652 --> 00:02:34,446
{\an8}- Care anume?
- E o petrecere cu costume de noapte.
51
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Și începe la 17:30.
„Se recomandă insistent Uber.”
52
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
Ar fi bine să-l rezerv pe al meu acum.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Frate!
54
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
PANTALONI ELEGANȚI
55
00:02:48,543 --> 00:02:51,213
Stai puțin. Nu e meciul Patriots!
56
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Cumpărăm pantaloni noi.
57
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
Nu pot să cred că ți-ai arătat fundul
în fața întregii biserici.
58
00:02:56,301 --> 00:02:59,388
Mă bucur că totul a revenit la normal.
59
00:02:59,471 --> 00:03:02,182
Nu, n-a revenit.
Nici măcar nu ți-ai schimbat pantalonii!
60
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Uită-te la tine, ești varză.
61
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Noroc că suntem căsătoriți.
62
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
{\an8}Nicio altă femeie
nu te-ar găsi vreodată atractiv.
63
00:03:08,397 --> 00:03:09,564
{\an8}Pe bune?
64
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
{\an8}Bună, Peter Griffin!
65
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
{\an8}Poate mă recunoști dintr-o anumită lege
66
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
{\an8}din Rhode Island, numită Legea Griffin.
67
00:03:16,988 --> 00:03:19,783
{\an8}Nu poți folosi baia într-un restaurant
dacă nu comanzi ceva.
68
00:03:22,327 --> 00:03:25,122
Doamne, Peter, te faci de râs.
69
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Ești un supraponderal la vârsta
a doua, care a pus un preot
70
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
să-i bandajeze fundul
în fața prietenilor și a familiei.
71
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
Știi cât de rar se întâmplă
ca un preot să facă așa ceva?
72
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Cum a fost petrecerea?
73
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
Bine, vreau să-ți spun,
dar înainte de asta,
74
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
știi rolurile menajerelor
din I could have danced all night?
75
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
- Nu.
- Bine. Ideea e
76
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
că aș fi putut dansa toată noaptea.
77
00:03:49,604 --> 00:03:51,857
Mă bucur că te-ai distrat.
Hai să te culci!
78
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
E ceva schimbat.
79
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
Ai un început de chelie?
80
00:03:56,611 --> 00:03:59,614
Ce? Nu.
E timpul pentru culcare, Stewie! Hai!
81
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
- Nu.
- Ce ai spus?
82
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
Am spus că nu. Marș tu la culcare,
pitic chel și nesuferit.
83
00:04:05,162 --> 00:04:08,081
Molusca Beată
84
00:04:08,165 --> 00:04:11,042
Nu pot să cred
că Lois consideră că nu sunt atrăgător.
85
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Toate femeile mă văd așa?
86
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Dacă vrei să-ți testezi deziderabilitatea,
87
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
fă-ți un profil
pe o aplicație de întâlniri.
88
00:04:17,632 --> 00:04:20,594
Ca Stumble sau Pair of Plegics.
89
00:04:20,677 --> 00:04:23,180
Ai dreptate,
o să mă însor cu o a doua femeie!
90
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
Nu, Peter, nu te vei întâlni cu nimeni.
91
00:04:25,682 --> 00:04:28,518
Intri doar ca să vezi dacă ai match-uri.
92
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
Ca să ai dovada că ești atractiv.
93
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Joe, ești un geniu.
94
00:04:32,898 --> 00:04:37,068
Peter, ca om însurat, n-ar trebui
să te înscrii pe o aplicație de întâlniri.
95
00:04:37,152 --> 00:04:39,196
Regret, băieți, dar trebuie s-o fac.
96
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Când mori,
nu te gândești câți bani ai avut.
97
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
Te gândești la câte match-uri ai primit.
98
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
Chris, vino mai aproape.
99
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
Un match de-ale mele a fost
o latinoamericancă.
100
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Ai mai spus-o de câteva ori.
101
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Era din Caraibe.
102
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
E și mai bine.
103
00:04:55,545 --> 00:04:57,214
Poți să te duci acum.
104
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Un fund mare și gras.
105
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Are cineva o pernă?
106
00:05:03,762 --> 00:05:06,681
Molusca Beată
107
00:05:06,765 --> 00:05:08,934
Gata profilul.
108
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
Acum, să curgă match-urile.
109
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
„Mândru posesor de pantaloni noi.”
110
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
Și singura ta fotografie
111
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
e cu tine certându-te pe nota de plată
la Restaurantul Ponderosa?
112
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
Cine a făcut-o?
113
00:05:20,111 --> 00:05:22,823
Lumea scosese telefoanele.
S-a lăsat cu scandal.
114
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
„L-am văzut odată
pe Steven Tyler la aeroport.”
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
E cam pe lângă interesant.
116
00:05:28,078 --> 00:05:31,039
- Steven Tyler? Ce terminal?
- În Qantas.
117
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Serios? Qantas?
118
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Doamne, Peter,
ești stăpânul anecdotelor de lux.
119
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Peter, asta nu merge.
120
00:05:37,838 --> 00:05:40,507
Îți trebuie un profil impecabil
121
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
- ...și te ajutăm noi.
- Mulțumesc, băieți.
122
00:05:43,134 --> 00:05:45,262
Să facem niște poze care sugerează că ai
123
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
și alte hobby-uri în afară de băutură.
124
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Crezi că aș putea spune povestea
cu Steven Tyler de parcă ar fi a mea?
125
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Chiar m-ar ajuta.
126
00:05:54,688 --> 00:05:55,856
Da, sigur, dă-i drumul.
127
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}DUPĂ CINCI MINUTE
128
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
{\an8}Și în mijlocul terminalului Qantas
129
00:05:58,984 --> 00:06:02,153
este dl Rag Doll însuși, Steven Tyler.
130
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Uau, ce apariție uimitoare!
131
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
Pot să spun povestea ca fiind a mea?
132
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Nu.
133
00:06:11,413 --> 00:06:12,622
Bună, Brian! Ia stai!
134
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Arătăm exact ca Schwarzenegger
și DeVito în Gemenii.
135
00:06:16,209 --> 00:06:18,587
Doamne, e genial!
136
00:06:22,048 --> 00:06:23,842
Doamne, ce ciudată e viața!
137
00:06:23,925 --> 00:06:25,302
Gata, dă-te de pe locul meu.
138
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
Deci, cine e cel mai înalt
poate să facă ce vrea?
139
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
N-am zis-o eu, dar pare un sistem bun.
140
00:06:31,141 --> 00:06:33,059
Bine, dacă așa vrei.
141
00:06:33,143 --> 00:06:36,688
Ai spus asta știind
că ești mai înalt decât mine.
142
00:06:36,771 --> 00:06:39,107
Da, cine e pitic chel acum?
143
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Ticălosule! Cum ai făcut-o?
144
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Saboți de grădină.
145
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
De ce e amuzant?
146
00:06:45,280 --> 00:06:47,949
Gluma e că poartă pantofi normali?
147
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Nici eu nu înțeleg.
148
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
Acum, hai să îți tai bretonul la spate,
149
00:06:52,621 --> 00:06:56,750
foarte normal,
în timp ce cânt imnul Olandei.
150
00:06:56,833 --> 00:06:59,294
Mori de vânt în vânt foșnesc
151
00:06:59,377 --> 00:07:02,505
Lalele, ciocolată, ce mult le mai iubesc
152
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
STAȚIA DE POMPIERI
153
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Peter, ca să ai un profil competitiv,
154
00:07:05,759 --> 00:07:08,553
trebuie să arăți întâi
că ești activ politic.
155
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
În ziua de azi nu poți risca
să superi pe nimeni.
156
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
Fă o declarație fermă, dar vagă.
157
00:07:14,309 --> 00:07:15,393
Ia pancarta asta.
158
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
„Suntem noi înșine”?
159
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Suntem Noi Înșine
160
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Ce înseamnă asta? Sună a nimic.
161
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Crezi că nu suntem noi înșine?
162
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
Cred că nu.
163
00:07:23,818 --> 00:07:26,363
Și o să vrei să te înfășori
în steagul american.
164
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
Alea sunt semne de întrebare?
165
00:07:27,906 --> 00:07:31,076
Uite cine pune întrebările corecte.
166
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
Bun, acum așază-te în genunchi
în fața stației de pompieri,
167
00:07:34,371 --> 00:07:38,583
ca totul să pară legat
de forțele de ordine.
168
00:07:41,836 --> 00:07:45,340
Apoi, vrem să le arătăm femeilor
că ești relaxat și pasionat de natură.
169
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Hai să-ți facem o poză
cu placa asta de surf.
170
00:07:48,677 --> 00:07:50,970
Acum să facem una doar în slip.
171
00:07:51,054 --> 00:07:53,556
Îmi dau imediat jos
costumul ăsta ud de neopren.
172
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
Mă puteți ajuta?
173
00:08:15,161 --> 00:08:19,124
Scuze, Peter.
Avem mâinile pline de taco aioli.
174
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
Pasionat de natură!
175
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
- Bună, Chris!
- Ești Slender Man?
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,980
Ce? Nu, sunt eu, Stewie.
177
00:08:42,063 --> 00:08:45,150
Cred că mă duc să omor
niște oameni în pădure, preventiv.
178
00:08:45,650 --> 00:08:47,861
Se pare că avea de gând
să facă asta oricum.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,822
Hei, Brian, am ceva să-ți arăt!
180
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Bine, te căutam...
181
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
- Picioroange de Uncle Sam de pe Amazon?
- Da.
182
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Da, se ieftinesc după Ziua Președinților.
183
00:08:57,662 --> 00:09:00,957
Plec să mă impun
ca cel mai înalt tip din oraș.
184
00:09:01,041 --> 00:09:04,085
Da, sigur. Mai degrabă piciul orașului.
185
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
Energie de rege scund, Bri.
186
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
Bună, ce mai faci? E o zi minunată!
187
00:09:11,217 --> 00:09:13,303
- Hei!
- La naiba!
188
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Cum e vremea acolo jos, prichindelule?
189
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Nu știu, Bruno Mars.
190
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Cum e să n-ai voie în roller-coaster
191
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
și să scoți hit după hit de necontestat?
192
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Pauză. Nu mai pot să respir.
193
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
Bună, băieți! La alergat?
194
00:09:34,908 --> 00:09:38,286
Bună! Da. Punem bijuteriile în mișcare.
195
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Ne place mișcarea.
196
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
E grozav!
197
00:09:41,706 --> 00:09:43,333
Eu sunt Sydney și ea e Odette.
198
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Ca manechine de podium, e greu să găsim
199
00:09:45,376 --> 00:09:47,504
bărbați destul de înalți pentru noi.
200
00:09:47,587 --> 00:09:51,091
Doar mie mi se pare, sau toți sunt
niște pitici chei și nesuferiți?
201
00:09:51,174 --> 00:09:53,551
Pe bune? Exact asta spuneam și noi!
202
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Ar trebui să ieșiți cu noi diseară.
203
00:09:56,096 --> 00:09:59,015
Mergem la un club unde noi intrăm moca,
dar voi plătiți 45$.
204
00:09:59,099 --> 00:10:01,309
- Serios?
- Iată conturile noastre de Instagram.
205
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Avem postări plătite,
dar puțini urmăritori,
206
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
de nu înțelegi de ce suntem plătite.
207
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
Ne vedem mai târziu!
208
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Brian, știi ce înseamnă asta?
209
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
- Mergem să dansăm!
- Facem sex!
210
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Da, și sex cu modele.
211
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Ce mișto!
212
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Am creat un profil cu pozele făcute,
213
00:10:19,702 --> 00:10:21,204
dar n-am niciun match.
214
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Și le-am scris tuturor.
215
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
Doar ca să repetăm: ești însurat.
216
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
Ai dreptate, nu pot renunța.
217
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Poate că aplicația nu merge.
218
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Glenn, trimite-mi un mesaj de test.
219
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
test
Vreau să te nenorocesc rău de tot
220
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Peter, eu sunt!
Și mesajul spunea doar „test”.
221
00:10:39,931 --> 00:10:43,518
Nu e nicio femeie aici
câtuși de puțin interesată de mine.
222
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Poate că Lois avea dreptate.
223
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
Nu sunt deloc atractiv.
224
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
Ea nu mă vrea.
225
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
Ea nu mă vrea.
226
00:10:49,357 --> 00:10:50,483
Ea nu mă vrea.
227
00:10:50,567 --> 00:10:52,902
Stai puțin. Dă înapoi la ultima.
228
00:10:55,280 --> 00:10:58,324
Lois are profil
pe o aplicație de întâlniri?
229
00:10:58,408 --> 00:11:01,202
Doamne, eu am profil
pe o aplicație de întâlniri?
230
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
Peter, cred că încep să se resimtă
toate comoțiile de-a lungul anilor.
231
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Hai la cortul albastru!
232
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
Peter este ajutat acum
să ajungă la cortul albastru.
233
00:11:09,586 --> 00:11:12,338
Nimeni nu vrea să vadă asta.
234
00:11:12,422 --> 00:11:14,757
Da, Peter a cam fost zdruncinat
de câteva ori.
235
00:11:14,841 --> 00:11:17,677
În acest moment,
ai crede că ar interveni cineva.
236
00:11:17,760 --> 00:11:20,722
Se pare că Peter a tras un pârț
în cortul albastru
237
00:11:20,805 --> 00:11:24,267
și trebuie să aerisească
înainte de evaluare.
238
00:11:24,350 --> 00:11:26,394
Cred că e o glumă cu pârțuri, Jim.
239
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
Se pare că îi iau pantalonii lui Peter!
240
00:11:29,731 --> 00:11:31,900
Cam asta a fost
pentru Peter în seara asta.
241
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
Se pare că a calculat greșit acea glumă.
242
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Și pun pantalonii pe cart.
243
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
Îi scot cu mașinuța de aici.
244
00:11:38,907 --> 00:11:41,492
Grozav! Ne place să vedem așa ceva.
245
00:11:44,204 --> 00:11:47,123
Molusca Beată
246
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Nu pot să cred
că Lois e pe o aplicație de întâlniri!
247
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
Nu știu ce să fac, băieți.
248
00:11:51,127 --> 00:11:54,047
De ce nu vorbești sincer cu ea?
249
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Știi ce, Cleveland?
S-ar putea să ți se pară amuzant,
250
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
dar am o problemă reală aici.
251
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
N-o poți confrunta pe Lois direct,
252
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
altfel va ști
că ai un profil pe aplicație.
253
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
De ce nu-i spui lui Lois
că a văzut-o Quagmire pe aplicație?
254
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Îmi pare rău, Joe, dar Lois ar ști
255
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
că am un filtru sub 30 de ani.
256
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Cam nerealist.
257
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Atunci, se pare că va trebui s-o conving
258
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
să se dea în vileag în felul meu subtil.
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Și unde ai fost?
260
00:12:23,493 --> 00:12:24,702
Am fost la magazin.
261
00:12:24,786 --> 00:12:27,580
Cum ai făcut întuneric aici la ora 15:00?
262
00:12:27,664 --> 00:12:31,584
Ai venit acasă cu vinete sau curmale?
263
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Dacă ai poftă de mâncare libaneză,
264
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
trebuia să-mi spui
înainte să merg la magazin.
265
00:12:36,047 --> 00:12:38,508
Să te întreb ceva, când faci treaba mare,
266
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
cum te ștergi?
267
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
Din spate în față?
268
00:12:42,470 --> 00:12:44,681
Frate! Atunci, avem două probleme.
269
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Ce te-a apucat în ultima vreme?
270
00:12:46,474 --> 00:12:48,726
Exact asta vreau să știu despre tine!
271
00:12:49,519 --> 00:12:51,104
Mâncăm mâncare libaneză?
272
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
Chiar am poftă de niște baba ghanoush.
273
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Întoarce-te în camera ta.
Ai terminat pe ziua de azi.
274
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Deuces!
275
00:12:58,569 --> 00:13:01,281
CLUB DE NOAPTE
276
00:13:04,492 --> 00:13:07,453
Stewie, ăsta e un club de dans.
Nu putem dansa pe chestiile astea.
277
00:13:07,537 --> 00:13:10,873
Relaxează-te, Brian!
Stai pe loc și dansează cu mâinile.
278
00:13:13,835 --> 00:13:17,171
Deci, sunt cel mai înalt tip
cu care ai ieșit vreodată?
279
00:13:17,255 --> 00:13:19,590
Nu, am ieșit cu Shaq.
280
00:13:19,674 --> 00:13:21,134
Mișto.
281
00:13:22,427 --> 00:13:25,054
S-ar putea
să nu fii impresionată de ce am pe sub.
282
00:13:25,138 --> 00:13:27,557
Știi că nu poți purta chiloți
la rochia asta?
283
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
Nu! Ai păstrat bonul?
284
00:13:33,313 --> 00:13:35,189
Doamne, a fost uimitor!
285
00:13:35,273 --> 00:13:38,192
Mă bucur că ți-ai revenit după Narcan.
286
00:13:38,276 --> 00:13:39,610
Ai zis: „Sunt moartă.”
287
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
Și apoi ai zis: „Sunt bine, să mergem!”
288
00:13:41,779 --> 00:13:44,407
Ai fost și mai distractivă după Narcan.
289
00:13:44,490 --> 00:13:46,492
Ești atât de dulce!
290
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
Ne-am simțit bine cu voi în seara asta.
291
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Ne întrebam
dacă vreți să ne vedem și mâine,
292
00:13:51,956 --> 00:13:54,792
să ne distrăm pe bune.
293
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Da, s-ar putea să ne băgăm.
294
00:13:56,753 --> 00:13:57,837
Mișto!
295
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Stewie, e incredibil!
Fetele alea vor să facă sex!
296
00:14:02,091 --> 00:14:05,678
Clar! O să fac sex ca un om mare.
297
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
Deja îmi imaginez.
298
00:14:07,680 --> 00:14:09,557
Ce ai în servieta de sex?
299
00:14:09,640 --> 00:14:11,684
Tot felul de chestii de sex pentru adulți.
300
00:14:14,312 --> 00:14:17,148
Îmi pare rău.
Nu mi se întâmplă niciodată asta.
301
00:14:20,193 --> 00:14:22,987
I-am dat lui Lois șansa
să recunoască despre înșelat,
302
00:14:23,071 --> 00:14:26,657
dar nu mi-a zis nimic.
De aceea apelez la planul B.
303
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Îmi fac un profil fals
și văd dacă-mi răspunde.
304
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
{\an8}Derek Bandana? Ăsta cine mai e, Peter?
305
00:14:33,748 --> 00:14:35,625
E șoferul sexy de pe autobuzul lui Chris.
306
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
I-am dat 20 de dolari ca să pozeze,
307
00:14:37,585 --> 00:14:40,546
și, după reacția lui,
cred că aș fi putut să-i dau mai puțin.
308
00:14:40,630 --> 00:14:43,633
„Rogan, bourbon, sală, repet”?
309
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Se îmbată și apoi merge la sală?
310
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Acum trebuie doar să așteptăm
311
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
până ce Lois mușcă momeala.
312
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
A dat swipe dreapta.
313
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
- Ce fac?
- Invit-o la cină.
314
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Dacă acceptă, atunci știi că te înșală
și poți divorța de ea
315
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
ca să se poată recăsători
316
00:14:57,980 --> 00:15:00,108
cu orice prieten de-ai tăi.
317
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Cină mâine seară?
318
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
Doamne! Lois mă înșală!
319
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
Fir-ar! Mama se dă cu oricine.
320
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
Meg, am spus că ai terminat.
Ieși din casa lui Quagmire!
321
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Deuces! O nouă lozincă.
322
00:15:18,835 --> 00:15:20,419
Ești sigur că suntem unde trebuie?
323
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
E adresa pe care mi-au dat-o.
324
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Prea public pentru gustul meu,
dar mă descurc.
325
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Stai să plătesc la parcometru.
326
00:15:26,008 --> 00:15:28,636
E ars de soare și zgâriat,
nu văd nimic la el.
327
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
{\an8}Ce? Nu pot...
328
00:15:31,764 --> 00:15:34,392
Gata. Fie am plătit două ore,
fie ne ridică mașina.
329
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Bună, băieți! Înainte să ne distrăm,
ne place să transpirăm.
330
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
Și, pentru că știm că sunteți activi,
331
00:15:42,567 --> 00:15:44,694
vrem să participați
la Olimpiada de pe Plajă.
332
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Dacă e Olimpiadă, spune-mi Usain Bolt,
333
00:15:47,864 --> 00:15:51,450
- ...fiindcă mă înnebunești!
- Bine.
334
00:15:51,534 --> 00:15:53,286
Brian, nu știu dacă e o idee bună.
335
00:15:53,369 --> 00:15:55,288
Să scoatem picioroangele și hai acasă.
336
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Glumești?
337
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Nu vreau să redevin un pitic chel.
338
00:15:58,457 --> 00:16:00,877
Sunt pe cale să mă culc cu un manechin.
339
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
Da. Ești înalt, ți-o tragi.
340
00:16:12,889 --> 00:16:14,265
A fost bine și pentru tine?
341
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
E totul în regulă?
342
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Da, totul e brici aici.
Să trecem la treabă!
343
00:16:20,479 --> 00:16:22,607
Sigur nu vrei să te schimbi?
344
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
Nu, eu fac sport doar
345
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
în haină lungă de lână
și pantaloni la dungă.
346
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Grozav! Urmați-ne!
347
00:16:37,663 --> 00:16:39,165
Haideți, băieți!
348
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Alergați spre noi!
349
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
Apoi mergem la vila de pe plajă
să ne relaxăm în jacuzzi.
350
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Nu e casa noastră, dar tot ce aparține
351
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
tipilor bogați și afemeiați
ne aparține și nouă!
352
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Nu cred că mai pot face asta.
353
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Stewie, trebuie să reziști.
354
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Știi cât de bun e sexul în jacuzzi?
355
00:16:54,305 --> 00:16:57,225
Trebuie să-ți spun ceva
ce n-am mai spus nimănui.
356
00:16:57,975 --> 00:17:00,186
Nu cred că știu ce e sexul.
357
00:17:00,269 --> 00:17:02,271
Dă-o naibii! Mă duc, cu sau fără tine.
358
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
Cred că asta
mă face pe mine tipul mai înalt.
359
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
Nenoro...
360
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Îmi place!
361
00:17:07,902 --> 00:17:09,445
Da!
362
00:17:31,050 --> 00:17:32,593
Continuă!
363
00:17:32,677 --> 00:17:34,178
Da!
364
00:17:36,889 --> 00:17:37,932
Haideți, băieți!
365
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Deci, în tot timpul ăsta
ați fost doar un bebeluș
366
00:17:54,699 --> 00:17:56,325
și un câine pe picioroange?
367
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Voi nu sunteți tot un bebeluș
și un câine pe picioroange, nu?
368
00:17:59,245 --> 00:18:01,122
Nu, nu suntem.
369
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
Atunci, cred că am terminat aici.
370
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Stewie, îmi pare foarte rău.
371
00:18:06,377 --> 00:18:09,422
Nu, înțeleg.
Voiai să faci sex cu fetele alea.
372
00:18:09,505 --> 00:18:10,673
Și eu am vrut.
373
00:18:10,756 --> 00:18:13,259
Nu a fost doar asta.
Văzându-te mai înalt decât mine,
374
00:18:13,342 --> 00:18:16,012
mi-am dat seama
că eu voi avea mereu înălțimea asta.
375
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
Dar în curând
te voi vedea pe tine crescând.
376
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Mă temeam că, dacă crești,
mă vei depăși și ca prieten
377
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
Deci nu vrei să fii tu ăla scund.
378
00:18:24,353 --> 00:18:25,605
Ei bine, cine vrea?
379
00:18:25,688 --> 00:18:27,231
Brian, nu-ți face griji.
380
00:18:27,315 --> 00:18:29,358
Vei fi mereu cel mai bun prieten al meu.
381
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Ia uite!
Partenerele noastre au trecut deja peste.
382
00:18:37,617 --> 00:18:40,453
Da, n-am putea concura
cu tipii ăia musculoși.
383
00:18:45,541 --> 00:18:48,753
Bine, e timpul s-o prindem
pe Lois în flagrant.
384
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Ce să vezi...
385
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
Pun pariu că nu te așteptai
să mă vezi aici.
386
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Peter, am știut tot timpul
că tu ești Derek Bandana.
387
00:18:59,472 --> 00:19:00,848
Cum așa?
388
00:19:00,931 --> 00:19:03,893
Crezi că nu l-aș recunoaște
pe șoferul de autobuz al lui Chris?
389
00:19:03,976 --> 00:19:06,646
Și ți-am văzut reflexia
în ochelarii lui de soare,
390
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
iar Chris e în spatele lui în fotografie.
391
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Iar eu sunt în spatele lui Chris.
392
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Bine, poate că ai știut
că eu sunt Derek Bandana,
393
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
dar nu explică
de ce te culci cu tipii de pe aplicație.
394
00:19:15,821 --> 00:19:18,741
Peter, nu de asta am profil.
395
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
N-am dat niciodată swipe nimănui.
396
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
Doar că...
397
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
E plăcut să atragi atenția bărbaților.
398
00:19:24,747 --> 00:19:27,958
N-aș acționa niciodată,
dar îmi ajută respectul de sine.
399
00:19:28,042 --> 00:19:29,794
La urma urmei, nu întineresc
400
00:19:29,877 --> 00:19:33,756
și uneori mă întreb
cât de dorită mai sunt.
401
00:19:33,839 --> 00:19:36,676
Exact de asta mi-am făcut și eu un profil!
402
00:19:36,759 --> 00:19:39,970
M-am simțit așa de prost
după faza de la magazinul de pantaloni,
403
00:19:40,054 --> 00:19:43,015
încât am intrat pe aplicație
să-mi demonstrez că femeile mă plac.
404
00:19:43,099 --> 00:19:45,059
Peter, îmi pare rău.
405
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
N-ar fi trebuit să-ți spun acele lucruri.
406
00:19:47,353 --> 00:19:49,647
Și eu îmi cer scuze
că am cheltuit mii de dolari
407
00:19:49,730 --> 00:19:52,692
de pe cardul tău
ca să-mi promovez profilul.
408
00:19:52,775 --> 00:19:56,904
Poate că ar trebui
să ne mai complimentăm din când în când.
409
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
Nu știu, mi se pare cam mult.
410
00:19:58,698 --> 00:19:59,907
Ce zici?
411
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Ștergem aplicațiile la trei?
412
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
- Unu, doi, trei.
- Unu, doi, trei.
413
00:20:07,331 --> 00:20:08,499
Dormi?
414
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Fir-ar să fie, Peter!
415
00:20:09,959 --> 00:20:11,210
Nu, nu dorm.
416
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
Molusca Beată
417
00:20:17,299 --> 00:20:19,552
Mersi că m-ați ajutat
cu aplicația de întâlniri.
418
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Dar eu și Lois ne-am împăcat
și totul a revenit la normal.
419
00:20:22,596 --> 00:20:24,140
- Mă bucur să aud.
- Bravo!
420
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
N-o să vă vină să credeți!
421
00:20:25,933 --> 00:20:28,269
Steven Tyler e în baie!
422
00:20:28,352 --> 00:20:31,480
Joe, să-mi furi povestea
cu Steven Tyler de la aeroport e una,
423
00:20:31,564 --> 00:20:33,774
- ...dar asta e penibil.
- Vorbesc serios!
424
00:20:33,858 --> 00:20:36,110
Încercăm să avem
o conversație aici, omule.
425
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
Îmi pare rău, Steven.
N-au vrut să vină să te salute.
426
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Pentru ultima oară, nu sunt Steven Tyler.
427
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
Și n-ar trebui să te uiți așa pe sub uși.
428
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Ești incognito, îmi place.
429
00:20:49,957 --> 00:20:54,420
Auzi, cum a fost când ți-a explodat
petarda aia în ochi în '77?
430
00:20:54,503 --> 00:20:57,590
Omule, nu știu. Probabil rău.
431
00:20:57,673 --> 00:20:59,425
Nu mai spune!
432
00:20:59,508 --> 00:21:02,845
Steven Tyler în cabina mea
pentru cei cu dizabilități!
433
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
Subtitrarea: Ruxandra Jianu