1 00:00:01,627 --> 00:00:08,258 tegenwoordig zie je alleen nog maar geweld in films en seks op tv 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,012 maar waar zijn die goede oude waarden 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,348 waar we op konden vertrouwen? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 gelukkig is er een huisvader 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 gelukkig is er een man die positief uitdraagt 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 al die dingen waarom we moeten 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,900 huilen en lachen 8 00:00:24,983 --> 00:00:29,988 hij is een huisvader 9 00:00:36,078 --> 00:00:37,204 {\an8}Technische hulp? 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 {\an8}Ja, mijn tijdmachine geeft me foutcode 17. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}Nee, ik heb niet met een beer de liefde bedreven. 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,798 {\an8}Maar als een beers wereld op z'n kop is gezet... 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 {\an8}zou de garantie dan nietig zijn? 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,009 {\an8}Problemen met de tijdmachine? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,679 {\an8}Er is één tijdmachine die nooit breekt... 16 00:00:53,762 --> 00:00:56,723 {\an8}en altijd klaar is om je overal heen te brengen. 17 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 {\an8}Een goed boek. - Sorry, mijn hond is gênant. 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 {\an8}WERELDGESCHIEDENIS 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,522 {\an8}Ik ben Brian Griffin en vanavond gaan we met mijn tijdmachine... 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,023 {\an8}naar drie vroegere periodes. 21 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 {\an8}Ik denk dat hij een taakstraf van de rechtbank doet. 22 00:01:08,110 --> 00:01:11,029 {\an8}Laten we beginnen met het verhaal van de Franse Revolutie. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,323 {\an8}Het jaar was 1789. 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 {\an8}Koning Lodewijk XVI en zijn vrouw, Marie Antoinette... 25 00:01:16,118 --> 00:01:19,997 {\an8}gaven Moulin Rouge-feestjes, waarvan vele uitmondden in orgieën... 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,083 {\an8}die de muren bedekten met yicky-yicky-ya-ja-ja-ja. 27 00:01:23,166 --> 00:01:26,044 {\an8}Meer liedjes per minuut. Luidere liedjes. 28 00:01:26,128 --> 00:01:28,672 {\an8}Iedereen moet hoofdpijn krijgen van Baz Luhrmann. 29 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 {\an8}Ja, Uwe Majesteit. 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,593 {\an8}Ik ben dol op Frans dansen. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,470 {\an8}Als er iets heters is dan vrouwen die in een rij staan... 32 00:01:35,554 --> 00:01:38,724 {\an8}en hun benen heel hoog schoppen, heb ik het niet gezien. 33 00:01:38,807 --> 00:01:41,768 {\an8}Slecht nieuws, koning Lodewijk. Frankrijk heeft enorme schulden. 34 00:01:42,936 --> 00:01:46,398 {\an8}Alleen al de muziekopnames van deze Baz Luhrmann-sequenties... 35 00:01:46,481 --> 00:01:47,941 {\an8}maken de monarchie failliet. 36 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 {\an8}O, jee. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 {\an8}Maar onze hardwerkende, Franse arbeiders werken al... 38 00:01:52,029 --> 00:01:55,991 {\an8}tot vier uur per week, met alleen maar winter en zomer vrij. 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,409 {\an8}Kan er niets gedaan worden? 40 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 {\an8}Ik denk dat we een belasting moeten heffen op de boeren. 41 00:02:00,162 --> 00:02:01,705 {\an8}Nee, geen belasting. 42 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 {\an8}We kunnen altijd uw VooTube-account annuleren... 43 00:02:05,292 --> 00:02:08,003 {\an8}en u kunt gewoon VooTube kijken met de reclames. 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,588 {\an8}Laten we de belastingen doen. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,344 Het wordt hier in Frankrijk echt erg. 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,804 Ik ben zelfs ontslagen van mijn baan. 47 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Los hooi verplaatsen. 48 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 De hele Franse economie is gebaseerd op los hooi verplaatsen. 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Slecht nieuws. 50 00:02:25,354 --> 00:02:27,773 Ik kom belasting innen. 51 00:02:27,856 --> 00:02:30,692 De koning heft een landbelasting en een hoofdbelasting. 52 00:02:30,776 --> 00:02:33,570 Een hoofdbelasting? Maar dat kan duizenden kosten. 53 00:02:33,654 --> 00:02:35,656 En nu is er een zoutbelasting. 54 00:02:35,739 --> 00:02:39,701 Maar de hoofdbelasting eindigt in iets waarvoor er een zoutbelasting zou zijn. 55 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Boe. 56 00:02:41,578 --> 00:02:45,499 Zeg, Robespierre, er broeit veel onrust hier in Frankrijk. 57 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Je hebt gelijk, Danton. 58 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 We moeten profiteren en een revolutie aanwakkeren. 59 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 Voor het volk. - Ja, voor het volk. 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Zeker niet voor onze eigen vooruitgang... 61 00:02:53,256 --> 00:02:56,051 waarbij we gek worden van macht en ieders hoofd afhakken... 62 00:02:56,134 --> 00:02:57,636 en uiteindelijk dat van elkaar. 63 00:02:57,719 --> 00:02:59,805 Ja, nee, voor de mensen. 64 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 Onthou dat voor later, want het is een voorbode. 65 00:03:02,933 --> 00:03:06,937 {\an8}Ik ben Chris Griffin en ik doe niet alleen aan masturbatie. 66 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 Burgers van Frankrijk, we hebben een revolutie nodig. 67 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Inderdaad. Koning Lodewijk heeft de Franse economie verwoest. 68 00:03:16,697 --> 00:03:18,615 Het duurt nog een paar honderd jaar... 69 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 voor de Arabische immigranten komen... 70 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 maar laten we daar nu boos over worden. 71 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 Die jongens klinken heel logisch. 72 00:03:25,455 --> 00:03:27,624 We hebben een revolutie nodig. 73 00:03:27,707 --> 00:03:31,420 Ik kan niet wachten tot het nieuwe Franse symbool een vrouw met blote borst is. 74 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Ik zou willen zwaaien met een vlag op een barricade. 75 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Ik ben een barricade-man. 76 00:03:35,424 --> 00:03:39,636 Het is tijd om lid te worden van onze revolutionaire club, de Jakobijnen. 77 00:03:39,719 --> 00:03:44,099 Mag ik lid worden van de Jakobijnclub? Ik ben constant aan het jakoberen. 78 00:03:44,182 --> 00:03:48,353 Minstens vier of vijf keer per dag ben ik aan het jakoberen. 79 00:03:48,437 --> 00:03:52,232 {\an8}Ik ben Chris Griffin en ik doe nog steeds aan masturbatie. 80 00:03:56,820 --> 00:04:00,532 Nog meer slecht nieuws, Majesteit. Parijs heeft een broodtekort. 81 00:04:00,615 --> 00:04:03,118 Wat moeten we doen, Zweedse bakker? 82 00:04:03,201 --> 00:04:04,744 Laat ze taart eten. 83 00:04:04,828 --> 00:04:09,082 Dat is perfect, want Frankrijk heeft op dit moment een gevaarlijke voorraad taart. 84 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 Marie Antoinette, als je iedereen kunt zeggen... 85 00:04:11,460 --> 00:04:14,963 dat ze taart moeten eten, zou dat helpen. 86 00:04:15,046 --> 00:04:17,883 Worden mensen niet boos? - Nee, ze zullen het geweldig vinden. 87 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Weg met de koning. 88 00:04:19,468 --> 00:04:23,430 En weg met Marie Antoinette. Ze is niet Frans. Ze komt uit Oostenrijk. 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,765 Oostenrijk is onze rivaal. 90 00:04:26,475 --> 00:04:27,684 Wie zijn jullie? 91 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 We zijn een bende werkloze losers die een dame de zondebok maken. 92 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 Dan gebeuren er goede dingen. 93 00:04:32,773 --> 00:04:35,150 We zijn boos op alle Franse edelen... 94 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 behalve die ene supercoole, wijzende man. 95 00:04:39,237 --> 00:04:40,238 Zo gaaf. 96 00:04:40,322 --> 00:04:42,115 Wij, de inwoners van Frankrijk... 97 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 arresteren de koning en koningin. 98 00:04:45,076 --> 00:04:46,328 Laten we ze gevangenzetten. 99 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Ja, en ik neem deze magische Belle en het Beest-klok... 100 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 die tot leven komt en zingt. 101 00:04:50,916 --> 00:04:52,501 Het is een gewone klok. 102 00:04:53,919 --> 00:04:55,253 Gewone kandelaar. 103 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Welkom, burgers, bij het nieuwe, revolutionaire regime. 104 00:05:04,596 --> 00:05:07,015 Inderdaad. Er komen wat veranderingen in Frankrijk. 105 00:05:07,098 --> 00:05:09,601 Vanaf nu, als we elkaar begroeten... 106 00:05:09,684 --> 00:05:11,812 krijgen we twee kusjes op de wang. 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,396 Kusjes voor iedereen. 108 00:05:13,480 --> 00:05:15,732 Oké. - Zullen we het ze laten zien, Robespierre? 109 00:05:15,816 --> 00:05:17,776 Ze snappen het. Je was vrij duidelijk. 110 00:05:17,859 --> 00:05:19,653 We staan voor vrijheid en gelijkheid. 111 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 En we kunnen dit nu aankondigen. Het is officieel. 112 00:05:22,072 --> 00:05:24,574 Er komt een seizoen zes van Emily in Paris. 113 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Dus geef jezelf een applaus. 114 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Jullie hebben dit allemaal gedaan. 115 00:05:28,411 --> 00:05:31,957 Vrijheid, gelijkheid en burgerrechten voor elke man. 116 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 Rechten voor vrouwen? - Nee, alleen mannen. 117 00:05:37,921 --> 00:05:40,841 We veroordelen de koning en koningin ter dood. 118 00:05:40,924 --> 00:05:42,175 Nog laatste woorden? 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,344 Niet weer dat taartgedoe. - Dan nee. 120 00:05:44,427 --> 00:05:46,972 Vernietig de olieverfschilderijen onder mijn matras. 121 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 En nu Marie Antoinette. 122 00:05:54,729 --> 00:05:56,106 Wat is er gebeurd? 123 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 O, jee. 124 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 Marie Antoinettes nephals... 125 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 is van Jacques' Joke Shop in South Attleboro, Frankrijk. 126 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 Grapje, jongens. - Goede grap, Marie. 127 00:06:04,739 --> 00:06:07,909 Anders is het Jacques niet waard. 128 00:06:07,993 --> 00:06:09,619 Vermoord haar nu op brute wijze. 129 00:06:11,538 --> 00:06:13,999 Dat was leuk, maar voor jullie gaan... 130 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 hebben we een paar verrassings-bonus-executies. 131 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 De gendarme van de koning. 132 00:06:18,795 --> 00:06:21,381 Die vrouw die dat ding schreeuwde. 133 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 J.K. Rowling. Je weet waarom. 134 00:06:23,884 --> 00:06:25,719 Josh, de eerste... 135 00:06:25,802 --> 00:06:28,889 die een foto postte van een strand en 'Mijn kantoor voor vandaag'. 136 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 En Danton. - Wat? Bitch. 137 00:06:32,350 --> 00:06:33,768 Ik wilde jou dit aandoen. 138 00:06:34,561 --> 00:06:38,523 Dit is geweldig. En het beste is dat het mij zeker nooit zal overkomen. 139 00:06:39,983 --> 00:06:42,944 Ik weet dat ik staatshoofd wilde worden, maar dit is... 140 00:06:43,028 --> 00:06:44,195 Mijn brein stopt. 141 00:06:44,279 --> 00:06:46,573 Ongelofelijk dat we de hele Franse Revolutie deden... 142 00:06:46,656 --> 00:06:48,783 en niet eens een liedje uit Les Mis. 143 00:06:48,867 --> 00:06:51,411 Les Mis speelt zich af tijdens de opstand van 1832... 144 00:06:51,494 --> 00:06:53,580 niet de Franse Revolutie van 1789. 145 00:06:53,663 --> 00:06:55,290 Dat is stom. 146 00:07:00,837 --> 00:07:03,798 Verdomme, Meg. Ik zei dat je moest stoppen met mijn jogbh's. 147 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Dat was ik niet. 148 00:07:04,966 --> 00:07:07,552 Ze zijn vermist. En er is geen andere verklaring. 149 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 Stop allebei met je bh's tellen. 150 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 Het is niet belangrijk waar ze heen gingen. 151 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 Soms hebben families conflicten. 152 00:07:14,476 --> 00:07:16,811 Maar wist je dat ooit in de geschiedenis van de VS... 153 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 familieleden met elkaar in oorlog gingen? 154 00:07:19,689 --> 00:07:20,732 Wat is dit? 155 00:07:20,815 --> 00:07:23,276 Het is een taakstraf. Hij is ergens voor gearresteerd. 156 00:07:23,360 --> 00:07:26,279 {\an8}Wat heb je gedaan, Brian? - Onze volgende historische reis. 157 00:07:26,363 --> 00:07:28,990 {\an8}Hij zou bestellingen van Starbucks hebben gestolen. 158 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 {\an8}DE BURGEROORLOG 159 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 {\an8}Ziet hij eruit alsof hij Rasheed heet? 160 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 {\an8}Onze historische reis naar het jaar 1861... 161 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 Ze zullen zich herinneren hoe Rasheed eruitziet, Brian. 162 00:07:39,084 --> 00:07:43,254 Het was 1861, toen Amerika een nieuwe president inhuldigde. 163 00:07:43,338 --> 00:07:47,258 Ik, president Abraham Lincoln, beloof dat ik een open geest zal hebben. 164 00:07:47,342 --> 00:07:50,970 Vooral de achterkant van mijn geest zal heel open en blootgesteld zijn. 165 00:07:51,054 --> 00:07:54,599 Dat is ook een voorbode. Brian zei dat ik mocht blijven helpen. 166 00:07:54,683 --> 00:07:56,434 Bedankt dat u mij hebt gekozen. 167 00:07:56,518 --> 00:07:59,646 En ik wil me meteen verontschuldigen voor mijn geesteszieke vrouw. 168 00:07:59,729 --> 00:08:01,147 Wat krijgen we nou? 169 00:08:01,231 --> 00:08:05,318 Mijn bijnaam is Eerlijk-over-alles-behalve-dat-ene Abe. 170 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 Dat of 25 centimeter-Abe. 171 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Kies maar. - Ja, vast. 172 00:08:09,364 --> 00:08:11,449 Ze is echt gestoord. 173 00:08:11,533 --> 00:08:14,577 Ik voorspel dat Amerika een goede tijd voor de boeg heeft. 174 00:08:14,661 --> 00:08:17,872 Zolang onze kaart maar geen pijlen en explosies heeft. 175 00:08:17,956 --> 00:08:21,543 Maar Amerika had wel pijlen en explosies. 176 00:08:21,626 --> 00:08:24,254 En verhalen door stemmen als deze. 177 00:08:24,337 --> 00:08:27,799 Ook langzame vioolmuziek, die ik zelf moet spelen... 178 00:08:27,882 --> 00:08:31,636 want we hebben ons muziekbudget verspild aan dat Moulin Rouge-gedoe. 179 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Dit deed ik bij America's Got Talent... 180 00:08:36,266 --> 00:08:40,019 en Howie Mandel maakte grapjes ten koste van mij. 181 00:08:40,103 --> 00:08:45,108 Hoe dan ook, de oorlog was gekomen en 600.000 dappere snorren... 182 00:08:45,191 --> 00:08:49,029 gingen verloren toen broers vertrokken om tegen elkaar te vechten. 183 00:08:52,198 --> 00:08:56,077 De uniformen kwamen per post en ze stuurden er een van elk. 184 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Vreemd. 185 00:08:57,245 --> 00:09:01,291 De grijze zijn van Louis Vuitton en de blauwe zijn van TJ Maxx, dus... 186 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 Prima, ik ben van de Unie. - Cool. 187 00:09:03,334 --> 00:09:06,504 Ik vind het grijs mooi, want het past bij alle doden overal. 188 00:09:06,588 --> 00:09:09,674 Wens me succes. Ik ga de Slag bij Bull Run uitvechten. 189 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Dat was waardeloos. 190 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 Het goede nieuws is dat ik bij Bull Run blijf... 191 00:09:14,304 --> 00:09:17,140 en er zal geen tweede gevecht plaatsvinden. 192 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 Je gaat het niet geloven. 193 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 De pijlen en explosies komen dichter bij DC. 194 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 We kunnen de Unie niet redden. 195 00:09:27,817 --> 00:09:30,278 In plaats van te vechten om de Unie te redden... 196 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 moeten we misschien vechten om slavernij te beëindigen... 197 00:09:33,031 --> 00:09:34,908 en vrijheid te geven aan alle Amerikanen. 198 00:09:35,033 --> 00:09:38,119 Ik zet je in een tehuis. Daarom slaap ik met jongens. 199 00:09:38,203 --> 00:09:39,829 Ik geloof ook dat de oorlog... 200 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 de slaven moet bevrijden en alle Amerikanen gelijk moet maken. 201 00:09:42,874 --> 00:09:46,503 Bedankt, Frederick Douglass. Ja, zwarte mannen moeten vrij zijn. 202 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Dat bedoel ik. 203 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 En als soldaten naar het front gestuurd. 204 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 Wat? - Geen zorgen. 205 00:09:52,050 --> 00:09:54,469 U bent in goede handen bij generaal Ulysses S. Grant... 206 00:09:54,552 --> 00:09:57,388 Amerika's begaafdste alcoholist. 207 00:09:57,472 --> 00:10:00,266 Het Zuiden blijft naar me kijken. 208 00:10:00,350 --> 00:10:03,853 Ik zweer het, als het Zuiden nog één keer naar me kijkt... 209 00:10:03,937 --> 00:10:06,022 Ik ga erheen... - Nee, rustig. 210 00:10:06,106 --> 00:10:07,899 Denk je dat je beter bent dan ik? 211 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Wees cool. 212 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 We moeten ons concentreren op ons belangrijkste doel. 213 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 Gettysburg, Pennsylvania beschermen. 214 00:10:14,114 --> 00:10:16,574 Is Gettysburg niet gewoon velden en hekken? 215 00:10:16,658 --> 00:10:19,452 Gettysburg is een culturele en economische metropool. 216 00:10:19,536 --> 00:10:24,040 Offer elke man op, indien nodig, om Gettysburg te beschermen. 217 00:10:24,124 --> 00:10:26,751 Maar Seward heeft gelijk. Gettysburg is waardeloos. 218 00:10:26,835 --> 00:10:29,379 Als je het daar redt, red je het overal. 219 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 Gettysburg. Iedereen moet sterven om het te redden. 220 00:10:32,257 --> 00:10:34,300 Er zijn acht mensen in de hele stad. 221 00:10:34,384 --> 00:10:36,010 We gaan dit niet verder betwisten. 222 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 Ik ben laat voor mijn dutje met Joshua Speed... 223 00:10:38,221 --> 00:10:40,056 die iedereen moet googelen. 224 00:10:41,641 --> 00:10:42,976 Dit is prima. - Het is prima. 225 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 Ik kan mijn eigen matras niet betalen. 226 00:10:45,103 --> 00:10:48,940 Matrassen kosten een miljard, omdat het vroeger is. 227 00:10:49,023 --> 00:10:51,609 OPENINGSGALA KERKHOF Gepresenteerd door Bob Hope! 228 00:10:51,693 --> 00:10:53,945 Gesponsord door rare legerhoeden 229 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 Dit conflict blijft voortduren. Heb ik gelijk? 230 00:10:56,281 --> 00:11:00,243 Als je de Burgeroorlog op ABC zet, wordt die over 13 weken geannuleerd. 231 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Die rekruut van de Confederatie... 232 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 werd toneelacteur in DC. 233 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 Zijn carrière was duidelijk waardeloos. 234 00:11:09,252 --> 00:11:11,963 Maar toen boekte hij de klus op het kerkhof in Gettysburg. 235 00:11:12,046 --> 00:11:15,383 Eindelijk de grote doorbraak voor John Wilkes Booth. 236 00:11:15,466 --> 00:11:17,135 Burgeroorlog redt 70 slaven. 237 00:11:17,218 --> 00:11:20,763 Burgeroorlog redt 70 slaven. - Mr Booth? 238 00:11:20,847 --> 00:11:22,807 Ja, zo sta ik in het programma. 239 00:11:22,891 --> 00:11:26,853 Ik wilde mijn volledige naam gebruiken, John Wilkes Booth Romijn Stamos. 240 00:11:26,936 --> 00:11:30,106 Sorry, maar we schrappen je. - Wat? Waarom? 241 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 President Lincoln is er net. Hij wil nieuw materiaal. 242 00:11:34,944 --> 00:11:38,156 Zeven en tachtig jaar geleden... 243 00:11:38,239 --> 00:11:40,867 Wat betekent dat? - Zo zeggen we dat nu. 244 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 Zeg maar 87 jaar geleden. - Ik vind het leuk zo. 245 00:11:43,453 --> 00:11:45,622 Je raakt iedereen kwijt vanaf de eerste regel. 246 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 Ze rekenen in hun hoofd. - Het is goed. 247 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 Nee, je moet het moreel opkrikken. 248 00:11:49,918 --> 00:11:53,296 Je geeft ze wiskundehuiswerk. Probeer dit. 249 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Sorry dat ik laat ben. Ik kon het Gettysburg-adres niet vinden. 250 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Ik weet het niet. 251 00:12:00,220 --> 00:12:03,514 Het is perfect. Open met een grote grap. 252 00:12:03,598 --> 00:12:06,559 Hé, kerel. Je kunt niet zomaar mensen schrappen. 253 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 Ik weet niet waar je het over hebt. - Vergeet hem. 254 00:12:09,187 --> 00:12:12,523 Hij is gewoon een gekwetste acteur. - Waar dit ook over gaat, het spijt me. 255 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 Ik respecteer acteurs. 256 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 Mag ik een foto van je hoofd? - Een voorbode. 257 00:12:16,194 --> 00:12:18,321 Een groot applaus voor Abe Lincoln. 258 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 Bedankt, Bob. 259 00:12:19,489 --> 00:12:22,200 Ik begrijp dat Mary Todd hier vandaag is, want we weten... 260 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 dat Lincoln nergens heen gaat zonder baard. 261 00:12:25,912 --> 00:12:31,292 Eindelijk, in 1865, viel de zuidelijke hoofdstad Richmond. 262 00:12:31,376 --> 00:12:34,837 De oorlog is voorbij. Je moet naar Appomattox naar de zuidelijke leider. 263 00:12:34,921 --> 00:12:36,381 Ken je hem? - Generaal Lee. 264 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Doe eerst wat onderzoek naar hem. - Ik ken hem volledig. 265 00:12:39,801 --> 00:12:42,178 Generaal Lee. - Ik wil dat je hem specifiek kent. 266 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 Ik ken hem specifiek. Generaal Lee. 267 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 Ken je hem? 268 00:12:45,598 --> 00:12:46,975 Ken je hem generaal? 269 00:12:47,058 --> 00:12:49,435 Je moet hem beter kennen. - Wie beter kennen? 270 00:12:49,519 --> 00:12:53,314 De zuidelijke leider. De man die je kent. - Ja, ik ken generaal Lee. 271 00:12:53,398 --> 00:12:55,233 Dat is het probleem. - Wat? 272 00:12:55,316 --> 00:12:56,859 Je zegt dat je hem generaal kent. 273 00:12:56,943 --> 00:12:58,528 Ja. - Je moet een expert zijn. 274 00:12:58,611 --> 00:13:00,029 Ik ben een expert. - Ben je... 275 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 Bevriend. We vochten in de Mexicaanse oorlog. 276 00:13:02,490 --> 00:13:03,658 Ik bekeek z'n bewegingen. 277 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 Er is niemand die hem beter kent. 278 00:13:06,286 --> 00:13:09,163 Voor de zekerheid. Ben je een expert in de zuidelijke leider? 279 00:13:09,247 --> 00:13:11,666 Zeker. Absoluut. Generaal Lee. 280 00:13:11,749 --> 00:13:12,750 Maar... 281 00:13:13,668 --> 00:13:16,713 In ons land was het politiek een moeilijke tijd. 282 00:13:16,796 --> 00:13:19,340 Maar komisch gezien een simpelere tijd. 283 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Het gevecht was voorbij... 284 00:13:21,050 --> 00:13:26,806 en de Amerikanen voerden geen burgeroorlog meer tot 2028, waarschijnlijk. 285 00:13:26,889 --> 00:13:32,061 Maar dit verhaal eindigt op een balkon met Abraham en Mary Todd Lincoln. 286 00:13:32,145 --> 00:13:34,397 Waarom noem je je niet Mary Lincoln? 287 00:13:34,480 --> 00:13:38,234 Maar Todd is mijn achternaam. Die bewaar ik ter ere van mijn erfgoed. 288 00:13:38,318 --> 00:13:40,945 Dement. Iemand moet de man met het grote net bellen. 289 00:13:41,029 --> 00:13:43,364 Dat is de nieuwste psychiatrische technologie. 290 00:13:47,160 --> 00:13:48,453 Lincoln was dood... 291 00:13:48,536 --> 00:13:52,498 en Booth schreeuwde het motto dat in de geschiedenis is gegrift. 292 00:13:52,582 --> 00:13:54,167 Heb ik dat gedaan? 293 00:13:56,127 --> 00:13:59,589 Lincolns moord werd gefilmd voor een live studiopubliek. 294 00:14:02,008 --> 00:14:04,927 De Dronken Mossel 295 00:14:05,011 --> 00:14:06,929 Ook gemerkt dat de laatste Dilbert... 296 00:14:07,013 --> 00:14:10,308 gewoon Dilbert is die genitaliën controleert bij het damestoilet? 297 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 Kantoorspullen. 298 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 Peter geniet van een grap. Hier is een grap voor jou. 299 00:14:15,354 --> 00:14:20,401 Zes miljoen Joden, Roma's, communisten en intellectuelen zitten in een wagon. 300 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 TWEEDE WERELDOORLOG 301 00:14:21,569 --> 00:14:24,072 Alleen is deze grap echt gebeurd. - Hoe is dat een grap? 302 00:14:24,155 --> 00:14:25,656 Hij doet zijn taakstraf. 303 00:14:25,740 --> 00:14:28,117 Hij viel een van die supermarktrobots aan. 304 00:14:28,201 --> 00:14:32,121 {\an8}Het is 1939 en er is oorlog in Europa. 305 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 De pijlen en explosies zijn terug. 306 00:14:35,083 --> 00:14:38,377 En ik ben terug, omdat ik veel beter ben... 307 00:14:38,461 --> 00:14:40,296 op de viool dan de vorige keer. 308 00:14:41,464 --> 00:14:42,673 Niet slecht, toch? 309 00:14:42,757 --> 00:14:45,968 Het zou je verbazen hoeveel viool je op YouTube kunt leren. 310 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 Hé, speel Mumford and Sons. 311 00:14:48,387 --> 00:14:50,098 Ik speel dat niet... 312 00:14:50,181 --> 00:14:54,352 Al snel werden de Britten gedwongen om dekking te zoeken in hun metro. 313 00:14:54,435 --> 00:14:55,812 Wat ze de ondergrondse noemen. 314 00:14:55,895 --> 00:14:59,190 Frietjes eten. Natuurlijk noemen zij ze 'chips'. 315 00:14:59,273 --> 00:15:02,068 De truck is een vrachtwagen. Wat nog meer? 316 00:15:02,777 --> 00:15:03,986 Vreemd landje. 317 00:15:04,070 --> 00:15:05,154 Hallo, Franklin? 318 00:15:05,238 --> 00:15:06,989 President Roosevelt, kun je me horen? 319 00:15:07,073 --> 00:15:09,367 Churchill, hoe gaat het in Engeland? Goed? 320 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 Nee, we worden gebombardeerd door de nazi's. 321 00:15:12,495 --> 00:15:14,914 Ze blitzkriegen door Europa. Ze hebben Parijs al. 322 00:15:14,997 --> 00:15:18,417 Nee, niet Parijs. Zeg me dat de wijzende man in orde is. 323 00:15:19,585 --> 00:15:20,670 Ik hou van die man. 324 00:15:20,753 --> 00:15:22,255 Kun je ons helpen, Franklin? 325 00:15:22,338 --> 00:15:26,759 Dit is een slecht moment. Eleanor en ik hebben een date. 326 00:15:26,843 --> 00:15:28,344 Eleanor, waar ga je heen? 327 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 De meiden en ik gaan lacrosse spelen... 328 00:15:30,513 --> 00:15:33,224 en dan onze duimen ergens prikken. 329 00:15:34,475 --> 00:15:37,562 Eleanor is dol op haar vriendinnen. 330 00:15:40,231 --> 00:15:41,816 FDR helpt ons misschien niet. 331 00:15:41,899 --> 00:15:44,152 En Rusland tekent een pact met Hitler. 332 00:15:44,235 --> 00:15:46,988 Als mijn topgeneraal moet je naar Moskou gaan... 333 00:15:47,071 --> 00:15:49,448 hun leider vinden en zien hoe je dit kunt voorkomen. 334 00:15:49,532 --> 00:15:51,701 Dat zal ik doen. En ik zal Stalin stoppen. 335 00:15:51,784 --> 00:15:53,828 Ik ben blij dat je je vertrek niet uitstelt. 336 00:15:53,911 --> 00:15:56,080 Maar heb je een plan? - Absoluut. 337 00:15:56,164 --> 00:15:57,790 En wat is het? - Stalin stoppen. 338 00:15:57,874 --> 00:16:00,209 Hoe is dat een plan? - Ik dacht dat u dat wilde. 339 00:16:00,293 --> 00:16:03,254 Natuurlijk wil ik dat je ermee stopt. Dit is een ernstige zaak. 340 00:16:03,337 --> 00:16:05,131 We zijn het eens over het plan. - Wat? 341 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 Stalin stoppen. - Maar... 342 00:16:08,926 --> 00:16:12,889 De Tweede Wereldoorlog was ook een simpelere tijd. 343 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 Het blijkt dat Amerika's pogingen om uit de problemen te blijven niets opleverden... 344 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 toen de Japanners Pearl Harbor aanvielen. 345 00:16:19,562 --> 00:16:21,814 7 december 1941... 346 00:16:21,898 --> 00:16:25,067 een datum waarvan ik wist dat die zou komen, maar die mocht gebeuren... 347 00:16:25,151 --> 00:16:28,571 Een datum die berucht zal blijven. De Verenigde Staten van... 348 00:16:28,654 --> 00:16:30,865 Meiden, jullie weten niets van gereedschap. 349 00:16:30,948 --> 00:16:32,783 Je hebt het mis. - Wat is er aan de hand? 350 00:16:32,867 --> 00:16:36,370 Je vrouw en haar vriendinnen ruziën weer over gereedschapsmerken. 351 00:16:36,454 --> 00:16:38,039 DeWalt. - Ryobi. 352 00:16:38,122 --> 00:16:41,042 Meisjes en hun bouwmachines. 353 00:16:41,125 --> 00:16:45,254 Eleanor, kunnen jullie wat zachter doen terwijl ik radio voor Amerika doe? 354 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Dit is prima. - Het is prima. 355 00:16:47,048 --> 00:16:50,509 Veel first ladies laten hun vriendinnen meegaan naar het Witte Huis... 356 00:16:50,593 --> 00:16:52,178 wat ik echt heb gedaan. 357 00:16:52,261 --> 00:16:54,180 Supernormaal. - Ryobi. 358 00:16:56,766 --> 00:17:00,645 Heren, we plannen een amfibische aanval op Normandië. 359 00:17:00,728 --> 00:17:04,232 Blijf op het doel. We zijn er bijna. 360 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 Blijf op het doel. 361 00:17:06,275 --> 00:17:09,570 Soldaat Ryan, je richtcomputer staat uit. Wat is er? 362 00:17:09,654 --> 00:17:12,323 Gebruik de Force, Matt Damon. 363 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Hou op. Dit is belangrijk. 364 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Oké, eerste vraag. 365 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Zitten er toiletten in tanks? Dat moet, toch? 366 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 Ze stoppen de oorlog niet om iemand te laten poepen. 367 00:17:23,251 --> 00:17:27,046 Ze doen het gewoon in de loop en het volgende schot is een poepschot. 368 00:17:27,129 --> 00:17:28,256 Kunnen we focussen? 369 00:17:28,339 --> 00:17:32,718 We zijn gefocust op plannen voor Diday. 370 00:17:32,802 --> 00:17:34,887 We noemen het D-Day. 371 00:17:34,971 --> 00:17:37,348 Ik leer al dingen. 372 00:17:37,765 --> 00:17:41,644 De vijand is geland op Omaha Beach en rukt op naar het oosten. 373 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 De geallieerde tankaanval door Italië... 374 00:17:43,980 --> 00:17:46,190 raakt ons met heel veel poepschoten. 375 00:17:46,274 --> 00:17:49,068 En nu rukken de Sovjet-troepen... 376 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 op naar München. 377 00:17:50,861 --> 00:17:52,655 O, nee. 378 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Het is oké. 379 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 Het komt goed als marinekapitein Georg von Trapp... 380 00:17:56,284 --> 00:17:59,787 uit het afgesloten gebied van Oostenrijk zich meldt. 381 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 Mijn Führer, Von Trapp... 382 00:18:04,500 --> 00:18:08,254 Kapitein Von Trapp en zijn familie zijn naar Zwitserland ontsnapt... 383 00:18:08,337 --> 00:18:11,132 doordat sommige nonnen met een jeep rotzooiden. 384 00:18:17,597 --> 00:18:21,058 Iedereen die gelooft dat we nog een goede... 385 00:18:21,142 --> 00:18:24,979 Third Reich-talentenjacht kunnen houden zonder de familie Von Trapp... 386 00:18:25,062 --> 00:18:26,689 wil ik privé spreken. 387 00:18:32,778 --> 00:18:34,780 HOE KON JE DIT LATEN GEBEUREN?! 388 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 Toen de Von Trapps 'So Long, Farewell' zongen... 389 00:18:37,241 --> 00:18:39,910 zeiden ze duidelijk vaarwel tegen de nazi's! 390 00:18:39,994 --> 00:18:42,204 Hoe kon je de subtekst missen?! 391 00:18:42,288 --> 00:18:43,289 Mijn Führer... 392 00:18:43,372 --> 00:18:46,083 we hebben de derde-prijswinnaar, Fräulein Schweiger... 393 00:18:46,167 --> 00:18:48,502 O, de dame die steeds blijft buigen? 394 00:18:48,586 --> 00:18:52,131 Het was een grappig stukje, Führer... 395 00:18:52,965 --> 00:18:54,467 Het was één stukje! 396 00:18:54,550 --> 00:18:55,718 Het is grappig... 397 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 maar daar kun je geen hele show op bouwen! 398 00:18:58,554 --> 00:18:59,847 Het wordt saai! 399 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Het is al saai! 400 00:19:01,932 --> 00:19:04,185 Kijk hoe geïrriteerd Max was! 401 00:19:07,772 --> 00:19:10,274 Ik snap de referenties niet. 402 00:19:10,358 --> 00:19:12,902 Misschien minder TikTok kijken... 403 00:19:12,985 --> 00:19:15,821 en meer 'Sound of Music', idioot. 404 00:19:15,905 --> 00:19:17,907 FDR versloeg de Duitsers... 405 00:19:17,990 --> 00:19:20,493 maar maakte de overwinning in de Stille Oceaan niet mee. 406 00:19:20,618 --> 00:19:23,621 Daarvoor werd de fakkel doorgegeven aan Harry Truman. 407 00:19:23,704 --> 00:19:26,916 Luister, Harry. Hirohito wil zich overgeven. 408 00:19:26,999 --> 00:19:29,210 Het is tijd om vrede te sluiten met Japan. 409 00:19:29,293 --> 00:19:31,629 Begrepen. Ga naar Japan en bombardeer Hiroshima. 410 00:19:31,712 --> 00:19:34,090 Nee. Ze zijn klaar om zich over te geven. 411 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 Je moet vrede sluiten met Japan. 412 00:19:36,676 --> 00:19:38,302 Goed, herhaal het nu. 413 00:19:38,386 --> 00:19:41,055 Ik bombardeer de stad Hiroshima in Japan. 414 00:19:41,138 --> 00:19:44,558 Nee, Japan wil zich overgeven. Sluit vrede met Japan. 415 00:19:44,642 --> 00:19:47,436 En bombardeer Hiroshima. 416 00:19:47,520 --> 00:19:48,979 Enzovoort. 417 00:19:49,063 --> 00:19:50,523 Vanwege de oorlogsrantsoenering... 418 00:19:50,606 --> 00:19:54,652 moesten we ons Pat Tillman-stuk uit 2007 hergebruiken. 419 00:19:54,735 --> 00:19:58,614 Bedankt dat je meewerkte om te zorgen dat de nieuwe grappen veilig zijn... 420 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 voor onze troepen. 421 00:20:01,492 --> 00:20:03,786 Uiteindelijk gaf Japan zich over. 422 00:20:03,869 --> 00:20:07,331 Maak je niet te veel zorgen over het waarom. De oorlog was voorbij. 423 00:20:07,415 --> 00:20:13,045 Eindelijk kan Amerika het vieren met veel niet-consensuele kusjes. 424 00:20:13,129 --> 00:20:15,464 Geen zorgen. Je man komt er nooit achter. 425 00:20:16,048 --> 00:20:17,550 OORLOG VOORBIJ! 426 00:20:18,175 --> 00:20:22,054 Lunch met de meiden? Susan, waarschijnlijk? 427 00:20:27,393 --> 00:20:29,895 Dat was het geschiedenisavontuur van vandaag. 428 00:20:29,979 --> 00:20:33,774 Ik hoop dat je een nieuwe waardering hebt voor de geneugten, dwaasheid en hartzeer... 429 00:20:33,858 --> 00:20:36,026 die ons gedeelde, menselijke verhaal vormen. 430 00:20:36,610 --> 00:20:39,905 Je kunt ook een e-mail ontvangen van de rechtbank van Quahog County... 431 00:20:39,989 --> 00:20:42,950 waarin staat dat ik vrijwillige onderwijsdiensten leverde. 432 00:20:43,033 --> 00:20:45,035 Als je op de link klikt... 433 00:20:45,119 --> 00:20:47,747 en het korte webformulier invult, zou ik dat waarderen. 434 00:20:50,207 --> 00:20:52,668 Het blijkt dat je voor Jenna Ortega... 435 00:20:52,752 --> 00:20:56,172 zoveel lakens mag kopen als je wilt. Je mag ze niet persoonlijk afleveren. 436 00:20:56,839 --> 00:21:00,384 We hebben deze week iets geleerd. Slaap lekker, Jenna. 437 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 Vertaling: Mijke Smits-de Wit