1
00:00:01,627 --> 00:00:08,258
Det verkar som allt man ser
Är våld och sex på TV
2
00:00:08,342 --> 00:00:12,012
Men var är de gamla goda värdena
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,348
Man kunde lita på?
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,227
Tur att det finns en familjefar
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,522
Tur att det finns en man som
Kan göra allt som
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Kan få oss att
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
Skratta och gråta!
8
00:00:24,983 --> 00:00:29,988
Han är en familjefar!
9
00:00:36,078 --> 00:00:37,204
{\an8}Teknisk support?
10
00:00:37,287 --> 00:00:40,541
{\an8}Ja, min tidsmaskin ger mig felkod 17.
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,294
{\an8}Nej, jag älskade inte med en nalle på den.
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,798
{\an8}Men om någon nalle har njutit
på den här saken,
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
{\an8}är garantin ogiltig då?
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,009
{\an8}Tidsmaskinsproblem?
15
00:00:51,093 --> 00:00:53,679
{\an8}Det finns en som aldrig går sönder
16
00:00:53,762 --> 00:00:56,723
{\an8}och alltid är redo
att ta dig vart som helst.
17
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
{\an8}- En bra bok.
- Min hund är cringe.
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,102
{\an8}VÄRLDSHISTORIA
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,522
{\an8}Jag heter Brian Griffin,
min tidsmaskin reser ikväll
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,023
{\an8}till tre tidsepoker.
21
00:01:05,107 --> 00:01:08,026
{\an8}Jag tror att han har samhällstjänst.
22
00:01:08,110 --> 00:01:11,029
{\an8}Vi börjar med den Franska revolutionen.
23
00:01:11,113 --> 00:01:13,323
{\an8}Året var 1789.
24
00:01:13,407 --> 00:01:16,034
{\an8}Kung Ludvig XVI
och hans fru, Marie Antoinette,
25
00:01:16,118 --> 00:01:19,997
{\an8}höll Moulin Rouge-fester,
varav många utvecklades till orgier,
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,083
{\an8}som fick väggarna
att täckas med äckelpäck.
27
00:01:23,166 --> 00:01:26,044
{\an8}Fler låtar per minut. Högre låtar.
28
00:01:26,128 --> 00:01:28,672
{\an8}Alla måste få en Baz Luhrmann-huvudvärk.
29
00:01:28,755 --> 00:01:29,881
{\an8}Ja, Ers Majestät.
30
00:01:30,549 --> 00:01:32,593
{\an8}Jag älskar fransk dans.
31
00:01:32,676 --> 00:01:35,470
{\an8}Finns det nåt hetare än kvinnor
som står på rad
32
00:01:35,554 --> 00:01:38,724
{\an8}och sparkar benen högt,
har jag inte sett det.
33
00:01:38,807 --> 00:01:41,768
{\an8}Dåliga nyheter, kung Ludvig.
Frankrike har enorma skulder.
34
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
{\an8}Va?
35
00:01:42,936 --> 00:01:46,398
{\an8}Bara musiken på Baz Luhrmann-sekvenserna
36
00:01:46,481 --> 00:01:47,941
{\an8}gör monarkin bankrutt.
37
00:01:48,025 --> 00:01:49,026
{\an8}Kära nån.
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
{\an8}Men hårt arbetande fransmän jobbar redan
39
00:01:52,029 --> 00:01:55,991
{\an8}upp till fyra timmar i veckan
med bara vinter och sommar ledigt.
40
00:01:56,074 --> 00:01:57,409
{\an8}Kan inget göras?
41
00:01:57,492 --> 00:02:00,078
{\an8}Vi borde beskatta bönderna.
42
00:02:00,162 --> 00:02:01,705
{\an8}Nej, inga skatter.
43
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
{\an8}Vi kan alltid avsluta
ert VooTube-premiumkonto,
44
00:02:05,292 --> 00:02:08,003
{\an8}och ni kan titta på VooTube med annonser.
45
00:02:08,086 --> 00:02:09,588
{\an8}Låt oss införa skatten.
46
00:02:12,758 --> 00:02:15,344
Det börjar bli illa här i Frankrike.
47
00:02:15,427 --> 00:02:17,804
Jag fick sparken från mitt jobb
48
00:02:17,888 --> 00:02:20,599
att lasta löst hö här och flytta det dit.
49
00:02:20,682 --> 00:02:24,186
Hela den franska ekonomin
är baserad på att flytta hö.
50
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Dåliga nyheter.
51
00:02:25,354 --> 00:02:27,773
- Jag ska samla in skatter.
- Va?
52
00:02:27,856 --> 00:02:30,692
Kungen tar ut markskatt och personskatt.
53
00:02:30,776 --> 00:02:33,570
En personskatt?
Men det kan vara tusentals.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,656
Och nu finns det en saltskatt.
55
00:02:35,739 --> 00:02:39,701
Men personskatten slutar med nåt
som det blir en saltskatt för.
56
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
Bu!
57
00:02:41,578 --> 00:02:45,499
Kära, Robespierre,
det är mycket oro här i Frankrike.
58
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Stämmer, Danton.
59
00:02:46,792 --> 00:02:49,086
Vi borde uppmuntra en revolution.
60
00:02:49,169 --> 00:02:50,921
- För folket.
- Ja, för folket.
61
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
Inte för personlig vinning,
62
00:02:53,256 --> 00:02:56,051
där vi blir galna av makt
och halshugger alla
63
00:02:56,134 --> 00:02:57,636
och slutligen varandra.
64
00:02:57,719 --> 00:02:59,805
Ja, för folket.
65
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
Kom ihåg det senare,
för det är förebådande.
66
00:03:02,933 --> 00:03:06,937
{\an8}Jag heter Chris Griffin
och jag gör inte bara onanigrejer.
67
00:03:10,190 --> 00:03:13,276
Medborgare i Frankrike,
vi behöver en revolution.
68
00:03:13,360 --> 00:03:16,613
Kung Ludvig har förstört
den franska ekonomin.
69
00:03:16,697 --> 00:03:18,615
Det dröjer också ett par sekel
70
00:03:18,699 --> 00:03:20,367
innan arabiska invandrare kommer,
71
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
men låt oss börja bli arga över det nu.
72
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
De här killarna låter vettiga.
73
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
- Vi behöver en revolution.
- Ja.
74
00:03:27,707 --> 00:03:31,420
Jag längtar tills symbolen för Frankrike
är en kvinna som visar bröstet.
75
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Pax för att vifta
med flagga på en barrikad.
76
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
Jag gillar barrikader.
77
00:03:35,424 --> 00:03:39,636
Det är dags att gå med
i vår revolutionära klubb, Jakobiterna.
78
00:03:39,719 --> 00:03:44,099
Får jag gå med i er Jakobit-klubb?
För jag jakoberar hela tiden.
79
00:03:44,182 --> 00:03:48,353
Minst fyra eller fem gånger
om dagen, ser ni mig jakobera.
80
00:03:48,437 --> 00:03:52,232
{\an8}Jag heter Chris Griffin
och jag onanerar fortfarande.
81
00:03:56,820 --> 00:04:00,532
Fler dåliga nyheter, Ers Majestät.
Paris har brist på bröd.
82
00:04:00,615 --> 00:04:03,118
Nej. Vad ska vi göra, svenska bagare?
83
00:04:03,201 --> 00:04:04,744
Låt dem äta tårta.
84
00:04:04,828 --> 00:04:09,082
Perfekt, Frankrike har för
närvarande ett farligt överskott på tårta.
85
00:04:09,166 --> 00:04:11,376
Marie Antoinette, om ni kunde be alla
86
00:04:11,460 --> 00:04:14,963
att sätta igång med att äta tårta,
skulle det hjälpa.
87
00:04:15,046 --> 00:04:17,883
- Blir folk inte bara arga?
- Nej. De älskar det.
88
00:04:17,966 --> 00:04:19,384
Ner med kungen!
89
00:04:19,468 --> 00:04:23,430
Ner med Marie Antoinette!
Hon är från Österrike.
90
00:04:23,513 --> 00:04:24,765
Österrike är vår rival.
91
00:04:26,475 --> 00:04:27,684
Vilka är ni?
92
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
En pöbel av arbetslösa förlorare
som gör en dam till syndabock.
93
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
Då händer bra saker.
94
00:04:32,773 --> 00:04:35,150
Vi är arga på alla franska adelsmän,
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,235
förutom den killen som pekar.
96
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
Så häftig.
97
00:04:40,322 --> 00:04:42,115
Vi, Frankrikes medborgare,
98
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
griper härmed kungen och drottningen.
99
00:04:45,076 --> 00:04:46,328
Sätt dem i fängelse.
100
00:04:46,411 --> 00:04:49,206
Jag tar klockan från Skönheten och odjuret
101
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
som lever och sjunger.
102
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
Det är en vanlig klocka.
103
00:04:53,919 --> 00:04:55,253
Vanlig ljusstake.
104
00:04:59,466 --> 00:05:02,928
Välkomna, medborgare,
till den nya revolutionära regimen.
105
00:05:04,596 --> 00:05:07,015
Det ska ske förändringar i Frankrike.
106
00:05:07,098 --> 00:05:09,601
Från och med nu, varje gång vi hälsar,
107
00:05:09,684 --> 00:05:11,812
ger vi två små pussar på kinden.
108
00:05:11,895 --> 00:05:13,396
Små pussar till alla.
109
00:05:13,480 --> 00:05:15,732
- Okej.
- Ska vi visa dem, Robespierre?
110
00:05:15,816 --> 00:05:17,776
De fattar. Du var rätt tydlig.
111
00:05:17,859 --> 00:05:19,653
Vi står för frihet och jämlikhet.
112
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
Och vi kan tillkännage detta nu.
113
00:05:22,072 --> 00:05:24,574
Säsong sex av Emily in Paris kommer.
114
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Ge er själva en stor applåd.
115
00:05:26,535 --> 00:05:28,328
Ni gjorde det. Var och en.
116
00:05:28,411 --> 00:05:31,957
Frihet och jämlikhet
och medborgerliga rättigheter åt alla.
117
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
- Och rättigheter för kvinnor?
- Nej, bara för snubbar.
118
00:05:37,921 --> 00:05:40,841
Vi dömer härmed kungen
och drottningen till döden.
119
00:05:40,924 --> 00:05:42,175
Några sista ord?
120
00:05:42,259 --> 00:05:44,344
- Inte tårta igen.
- I så fall, nej.
121
00:05:44,427 --> 00:05:46,972
Förstör oljemålningarna under min madrass.
122
00:05:50,725 --> 00:05:52,894
Och nu till Marie Antoinette.
123
00:05:54,729 --> 00:05:56,106
Vad hände?
124
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
Jösses.
125
00:05:57,691 --> 00:05:59,526
Marie Antoinettes falska hals
126
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
tillhandahölls av Jacques skämtbutik.
127
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
- Jag lurade er.
- Bra, Marie.
128
00:06:04,739 --> 00:06:07,909
Om det inte är...
är det inte värt ett Jacques.
129
00:06:07,993 --> 00:06:09,619
Okej, döda henne brutalt nu.
130
00:06:11,538 --> 00:06:13,999
Det var kul, men innan ni går
131
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
har vi några bonusavrättningar.
132
00:06:16,793 --> 00:06:18,712
Kungens gendarmer.
133
00:06:18,795 --> 00:06:21,381
Damen som skrek det där på mötet.
134
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
J.K. Rowling. För ni vet varför.
135
00:06:23,884 --> 00:06:25,719
Josh, som är den första
136
00:06:25,802 --> 00:06:28,889
att lägga upp ett strandfoto
och skriva "Kontoret för dagen."
137
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
- Och Danton.
- Va? Ditt svin.
138
00:06:32,350 --> 00:06:33,768
Jag skulle göra så mot dig.
139
00:06:34,561 --> 00:06:38,523
Så häftigt. Och det bästa är
att det aldrig kommer hända mig.
140
00:06:39,983 --> 00:06:42,944
Jag vet att jag ville bli statsöverhuvud,
men det här är...
141
00:06:43,028 --> 00:06:44,195
Min hjärna stannar.
142
00:06:44,279 --> 00:06:46,573
Vi gjorde hela franska revolutionen,
143
00:06:46,656 --> 00:06:48,783
utan en enda låt från Les Mis.
144
00:06:48,867 --> 00:06:51,411
Les Mis utspelas under upproret 1832,
145
00:06:51,494 --> 00:06:53,580
inte franska revolutionen 1789.
146
00:06:53,663 --> 00:06:55,290
Så dumt.
147
00:07:00,837 --> 00:07:03,798
Meg, jag sa åt dig
att sluta ta mina behåar.
148
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Det har jag inte.
149
00:07:04,966 --> 00:07:07,552
De är borta.
Det finns ingen annan förklaring.
150
00:07:07,636 --> 00:07:10,305
Ni måste båda sluta räkna era behåar.
151
00:07:10,388 --> 00:07:12,307
Det är oviktigt vart de tog vägen.
152
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
Ibland har familjer konflikter.
153
00:07:14,476 --> 00:07:16,811
Men vid ett tillfälle i USA:s historia
154
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
gick familjemedlemmar
faktiskt i krig med varandra.
155
00:07:19,689 --> 00:07:20,732
Vad är detta?
156
00:07:20,815 --> 00:07:23,276
Samhällstjänst. Han blev gripen.
157
00:07:23,360 --> 00:07:26,279
{\an8}- Vad gjorde du, Brian?
- Vi gör nästa historiska resa.
158
00:07:26,363 --> 00:07:28,990
{\an8}Han stal beställningar på Starbucks.
159
00:07:29,074 --> 00:07:30,075
{\an8}INBÖRDESKRIGET
160
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
{\an8}Ser det ut som om han heter Rasheed?
161
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
{\an8}Vår historiska resa till 1861...
162
00:07:35,372 --> 00:07:39,000
De kommer att minnas
hur Rasheed ser ut, Brian.
163
00:07:39,084 --> 00:07:43,254
Det var 1861, när USA
skulle installera en ny president.
164
00:07:43,338 --> 00:07:47,258
Jag, president Abraham Lincoln,
lovar att ha ett öppet sinne.
165
00:07:47,342 --> 00:07:50,970
Speciellt mitt bakhuvud
kommer att vara öppet och blottat.
166
00:07:51,054 --> 00:07:54,599
Det är också förebådande.
Brian sa att jag kunde hjälpa.
167
00:07:54,683 --> 00:07:56,434
Jag är tacksam att ni valde mig.
168
00:07:56,518 --> 00:07:59,646
Jag vill be om ursäkt
för min psykiskt sjuka fru.
169
00:07:59,729 --> 00:08:01,147
Vad i helvete?
170
00:08:01,231 --> 00:08:05,318
Mitt smeknamn blir
Ärligt-om-allt-förutom-den-grejen Abe.
171
00:08:05,402 --> 00:08:07,112
Det eller 22-centimeters-Abe.
172
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
- Vilket som helst.
- Säkert.
173
00:08:09,364 --> 00:08:11,449
Hon är helt galen.
174
00:08:11,533 --> 00:08:14,577
Jag förutspår att USA
har goda tider framför sig.
175
00:08:14,661 --> 00:08:17,872
Så länge vår karta inte har
massa pilar och explosioner.
176
00:08:17,956 --> 00:08:21,543
Men USA hade en massa
pilar och explosioner.
177
00:08:21,626 --> 00:08:24,254
Och berättelseröster som denna.
178
00:08:24,337 --> 00:08:27,799
Också långsam fiolmusik,
som jag måste spela själv,
179
00:08:27,882 --> 00:08:31,636
för vi brände hela vår musikbudget
på Moulin Rouge-grejen.
180
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Jag gjorde detta på America's Got Talent
181
00:08:36,266 --> 00:08:40,019
och Howie Mandel
roade alla på min bekostnad.
182
00:08:40,103 --> 00:08:45,108
Hur som helst, kriget kom,
och 600 000 modiga mustascher
183
00:08:45,191 --> 00:08:49,029
skulle gå förlorade,
när broder gick för att kämpa mot broder.
184
00:08:52,198 --> 00:08:56,077
Uniformerna kom med posten,
och de skickade en av varje.
185
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Konstigt.
186
00:08:57,245 --> 00:09:01,291
De grå är från Louis Vuitton,
och de blå är från TJ Maxx, så...
187
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
- Jag tar Nordstaterna.
- Coolt.
188
00:09:03,334 --> 00:09:06,504
Jag gillar grått
för det matchar alla lik överallt.
189
00:09:06,588 --> 00:09:09,674
Jag ska utkämpa slaget vid Bull Run.
190
00:09:10,550 --> 00:09:11,593
Det där sög.
191
00:09:11,676 --> 00:09:14,220
De goda nyheterna är
att jag stannar i Bull Run,
192
00:09:14,304 --> 00:09:17,140
och ingen chans
att det blir en till strid där.
193
00:09:17,891 --> 00:09:19,893
Ni kommer inte att tro det.
194
00:09:22,979 --> 00:09:25,690
Pilarna och explosionerna närmar sig D.C.
195
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Vi kan inte rädda unionen.
196
00:09:27,817 --> 00:09:30,278
Istället för att slåss
för att rädda unionen
197
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
borde vi kanske slåss
för att få slut på slaveriet
198
00:09:33,031 --> 00:09:34,908
och säkra frihet för alla amerikaner.
199
00:09:35,033 --> 00:09:38,119
Du ska in på ett hem.
Det är därför jag ligger med killar.
200
00:09:38,203 --> 00:09:39,829
Jag tror också att målet
201
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
borde vara att befria slavar
och göra amerikaner jämlika.
202
00:09:42,874 --> 00:09:46,503
Tack, Frederick Douglass.
Du har rätt, svarta män borde vara fria.
203
00:09:46,586 --> 00:09:48,213
Det är det jag menar.
204
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
Och skickas till fronten som soldater.
205
00:09:50,507 --> 00:09:51,966
- Vad?
- Oroa dig inte.
206
00:09:52,050 --> 00:09:54,469
Ni är i goda händer
med general Ulysses S. Grant,
207
00:09:54,552 --> 00:09:57,388
Amerikas mest strategiskt
begåvade alkoholist.
208
00:09:57,472 --> 00:10:00,266
Södern glor på mig hela tiden.
209
00:10:00,350 --> 00:10:03,853
Jag svär, om Södern
glor på mig en gång till,
210
00:10:03,937 --> 00:10:06,022
- kommer jag dit...
- Nej, lugna dig.
211
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
Tror du att du är bättre än jag?
212
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Lugna dig.
213
00:10:09,067 --> 00:10:11,528
Vi måste koncentrera oss
på vårt viktigaste mål.
214
00:10:11,611 --> 00:10:14,030
Skydda Gettysburg, Pennsylvania.
215
00:10:14,114 --> 00:10:16,574
Är inte Gettysburg bara fält och hagar?
216
00:10:16,658 --> 00:10:19,452
Gettysburg är en kulturell
och ekonomisk metropol.
217
00:10:19,536 --> 00:10:24,040
Offra varje man, om nödvändigt,
för att skydda Gettysburg.
218
00:10:24,124 --> 00:10:26,751
Men Seward har rätt. Gettysburg suger.
219
00:10:26,835 --> 00:10:29,379
Om du klarar dig där,
klarar du dig var som helst.
220
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
Gettysburg, alla måste dö
för att rädda det.
221
00:10:32,257 --> 00:10:34,300
Det bor åtta personer i stan.
222
00:10:34,384 --> 00:10:36,010
Nu räcker det.
223
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
Jag ska gosa med Joshua Speed,
224
00:10:38,221 --> 00:10:40,056
som alla borde googla.
225
00:10:41,641 --> 00:10:42,976
- Det här är okej.
- Ja.
226
00:10:43,059 --> 00:10:45,019
Jag har bara inte råd med egen madrass.
227
00:10:45,103 --> 00:10:48,940
Madrasser kostar en miljard dollar,
för det är gamla tider.
228
00:10:49,023 --> 00:10:51,609
INVIGNING AV GETTUSBURGS GRAVFÄLT
Värd: Bob Hope!!
229
00:10:51,693 --> 00:10:53,945
Sponsrad av
Luggslitna armékepsar
230
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
Konflikten drar ut på tiden.
231
00:10:56,281 --> 00:11:00,243
Om man sänder inbördeskriget
på ABC, blir det inställt om 13 veckor.
232
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
Sydstatsrekryten vi såg tidigare,
233
00:11:03,580 --> 00:11:06,958
blev scenskådespelare i D.C.
234
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
Så hans karriär var tydligen usel.
235
00:11:09,252 --> 00:11:11,963
Men sen bokade han
gravfältsgigget i Gettysburg.
236
00:11:12,046 --> 00:11:15,383
Till sist, den stora chansen
för John Wilkes Booth.
237
00:11:15,466 --> 00:11:17,135
Inbördeskriget räddar 70 slavar.
238
00:11:17,218 --> 00:11:20,763
- Inbördeskriget räddar 70 slavar.
- Ursäkta, mr Booth?
239
00:11:20,847 --> 00:11:22,807
Ja, så är jag registrerad.
240
00:11:22,891 --> 00:11:26,853
Jag tänkte ta hela mitt namn,
John Wilkes Booth Romijn Stamos.
241
00:11:26,936 --> 00:11:30,106
- Ja, förlåt, men vi dumpar dig.
- Va? Varför?
242
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
President Lincoln är här.
Han vill testa nytt material.
243
00:11:34,944 --> 00:11:38,156
Okej. Så "För fyra tjog och sju år sen..."
244
00:11:38,239 --> 00:11:40,867
- Vad betyder det?
- Ett tjog är 20 år.
245
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
- Säg bara 87 år sen.
- Jag vill ha det så.
246
00:11:43,453 --> 00:11:45,622
Du kommer att tappa alla direkt.
247
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
- Alla gör huvudräkning.
- Det är okej.
248
00:11:48,082 --> 00:11:49,834
Nej, du ska höja moralen.
249
00:11:49,918 --> 00:11:53,296
Du ger dem algebraläxa.
Försök med det här.
250
00:11:53,379 --> 00:11:57,008
"Förlåt att jag är sen.
Jag fick Gettysburg-adressen fel."
251
00:11:59,093 --> 00:12:00,136
Jag vet inte.
252
00:12:00,220 --> 00:12:03,514
Det är perfekt. Inled med ett stort skämt.
253
00:12:03,598 --> 00:12:06,559
Du, gubbe.
Du kan inte bara stöta undan folk.
254
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
- Vad pratar du om?
- Glöm honom.
255
00:12:09,187 --> 00:12:12,523
- Bara en kränkt skådespelare.
- Jag är ledsen.
256
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
Jag respekterar dig.
257
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
- Hål i huvudet bara.
- Förebådande.
258
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
En stor applåd för Abe Lincoln.
259
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
Tack, Bob.
260
00:12:19,489 --> 00:12:22,200
Mary Todd är visst med här idag,
261
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
Lincoln går ingenstans utan förkläde.
262
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
Åh, Bob.
263
00:12:25,912 --> 00:12:31,292
Slutligen, 1865,
föll den södra huvudstaden Richmond.
264
00:12:31,376 --> 00:12:34,837
Kriget är slut. Du ska till
Appomattox och träffa Söderns ledare.
265
00:12:34,921 --> 00:12:36,381
- Vet du vem?
- General Lee.
266
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
- Kolla upp honom först.
- Jag känner killen utantill.
267
00:12:39,801 --> 00:12:42,178
- General Lee.
- Du måste känna honom specifikt.
268
00:12:42,262 --> 00:12:44,097
Det gör jag. General Lee.
269
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
- Känner du honom?
- Japp.
270
00:12:45,598 --> 00:12:46,975
- Generally? Generellt?
- Ja.
271
00:12:47,058 --> 00:12:49,435
- Du måste känna honom mer.
- Känna vem mer?
272
00:12:49,519 --> 00:12:53,314
- Han du känner generally.
- Ja, general Lee.
273
00:12:53,398 --> 00:12:55,233
- Det är problemet.
- Vad är problemet?
274
00:12:55,316 --> 00:12:56,859
Du känner honom generellt.
275
00:12:56,943 --> 00:12:58,528
Du måste vara expert.
276
00:12:58,611 --> 00:13:00,029
- Jag är expert.
- Men du sa...
277
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
Vi är vänner. Stred i mexikanska kriget.
278
00:13:02,490 --> 00:13:03,658
Jag studerade honom.
279
00:13:03,741 --> 00:13:06,202
Ingen känner honom bättre än jag.
280
00:13:06,286 --> 00:13:09,163
Bara för att vara säker,
du är expert på sydstatsledaren.
281
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
Helt och hållet. General Lee.
282
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
Men...
283
00:13:13,668 --> 00:13:16,713
I vårt land var det en svår tid politiskt.
284
00:13:16,796 --> 00:13:19,340
Men en enklare tid komiskt.
285
00:13:19,424 --> 00:13:20,925
Striderna var över,
286
00:13:21,050 --> 00:13:26,806
USA skulle inte utkämpa inbördeskrig,
fram till 2028, antagligen.
287
00:13:26,889 --> 00:13:32,061
Men den här historien slutar på en balkong
med Abraham och Mary Todd Lincoln.
288
00:13:32,145 --> 00:13:34,397
Ska du inte bara kalla dig Mary Lincoln?
289
00:13:34,480 --> 00:13:38,234
Men Todd är mitt släktnamn.
Jag vill hedra mitt arv.
290
00:13:38,318 --> 00:13:40,945
Dement. Ring mannen med det stora nätet.
291
00:13:41,029 --> 00:13:43,364
Det senaste inom mental hälsa.
292
00:13:47,160 --> 00:13:48,453
Lincoln var död,
293
00:13:48,536 --> 00:13:52,498
och Booth ropade ut mottot
som har etsats in i historien.
294
00:13:52,582 --> 00:13:54,167
Gjorde jag det där?
295
00:13:56,127 --> 00:13:59,589
Lincolns mord
filmades live inför en studiopublik.
296
00:14:02,008 --> 00:14:04,927
Den Fulla Musslan
297
00:14:05,011 --> 00:14:06,929
Märkte ni att senaste Dilbert
298
00:14:07,013 --> 00:14:10,308
är Dilbert som kollar folks genitalier
utanför damtoan?
299
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
Kontorsliv.
300
00:14:12,435 --> 00:14:15,271
Peter njuter av ett skämt.
Här är ett skämt.
301
00:14:15,354 --> 00:14:20,401
Sex miljoner judar, zigenare, kommunister
och intellektuella lastas på ett tåg.
302
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
ANDRA VÄRLDSKRIGET
303
00:14:21,569 --> 00:14:24,072
- Men det här var på riktigt.
- Hur är det ett skämt?
304
00:14:24,155 --> 00:14:25,656
Han gör samhällstjänst.
305
00:14:25,740 --> 00:14:28,117
Han angrep en matrobot eller nåt.
306
00:14:28,201 --> 00:14:32,121
{\an8}Året är 1939, och krig har drabbat Europa.
307
00:14:32,205 --> 00:14:34,999
Pilarna och explosionerna är tillbaka.
308
00:14:35,083 --> 00:14:38,377
Och jag är tillbaka,
för jag har blivit mycket bättre
309
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
på fiolen sen förra gången.
310
00:14:41,464 --> 00:14:42,673
Inte illa, va?
311
00:14:42,757 --> 00:14:45,968
Du kan lära dig mycket på Youtube.
312
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
Spela Mumford and Sons.
313
00:14:48,387 --> 00:14:50,098
Jag spelar inte den...
314
00:14:50,181 --> 00:14:54,352
Snart tvingades britterna
söka skydd i sitt tunnelbanesystem.
315
00:14:54,435 --> 00:14:55,812
Det de kallar the Tube.
316
00:14:55,895 --> 00:14:59,190
Ätandes pommes, som de kallar chips.
317
00:14:59,273 --> 00:15:02,068
Lastbil är lorry. Vad mer?
318
00:15:02,777 --> 00:15:03,986
Konstigt litet land.
319
00:15:04,070 --> 00:15:05,154
Hallå, Franklin?
320
00:15:05,238 --> 00:15:06,989
President Roosevelt, hör du mig?
321
00:15:07,073 --> 00:15:09,367
Churchill, hur är det i England?
322
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
Det är hemskt.
Vi blir bombade av nazisterna.
323
00:15:12,495 --> 00:15:14,914
De blitzkrigar i Europa. De tog Paris.
324
00:15:14,997 --> 00:15:18,417
Nej, inte Paris.
Säg att killen som pekar är okej.
325
00:15:19,585 --> 00:15:20,670
Jag älskar killen.
326
00:15:20,753 --> 00:15:22,255
Kan ni hjälpa oss?
327
00:15:22,338 --> 00:15:26,759
Inte rätt läge, Churchill.
Det är min och Eleanors dejtkväll.
328
00:15:26,843 --> 00:15:28,344
Eleanor, vart ska du?
329
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
Jag och tjejerna ska spela lacrosse,
330
00:15:30,513 --> 00:15:33,224
och sen sticka tummarna lite var stans.
331
00:15:34,475 --> 00:15:37,562
Eleanor älskar
att umgås med sina kompisar.
332
00:15:40,231 --> 00:15:41,816
FDR kanske inte hjälper oss.
333
00:15:41,899 --> 00:15:44,152
Jag hörde att Ryssland
har en pakt med Hitler.
334
00:15:44,235 --> 00:15:46,988
Som min främsta general, åk till Moskva,
335
00:15:47,071 --> 00:15:49,448
hitta deras ledare och förhindra detta.
336
00:15:49,532 --> 00:15:51,701
Det ska jag. Jag stoppar Stalin.
337
00:15:51,784 --> 00:15:53,828
Bra att du inte dröjer,
338
00:15:53,911 --> 00:15:56,080
- men har du en plan?
- Absolut, sir.
339
00:15:56,164 --> 00:15:57,790
- Vilken?
- Stoppa Stalin.
340
00:15:57,874 --> 00:16:00,209
- Hur är det en plan?
- Du ville ju det.
341
00:16:00,293 --> 00:16:03,254
Självklart. Det här är en allvarlig sak.
342
00:16:03,337 --> 00:16:05,131
- Så vi är överens?
- Om?
343
00:16:05,214 --> 00:16:06,924
- Att stoppa Stalin.
- Men...
344
00:16:08,926 --> 00:16:12,889
Komiskt sett var andra världskriget
också en enklare tid.
345
00:16:12,972 --> 00:16:16,976
USA:s försök att hålla sig utanför
gick om intet
346
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
när japanerna angrep Pearl Harbor.
347
00:16:19,562 --> 00:16:21,814
"Den 7 december 1941,
348
00:16:21,898 --> 00:16:25,067
ett datum som jag antagligen anade
men lät komma..."
349
00:16:25,151 --> 00:16:28,571
Jag menar, "ett datum som
blir en skamfläck. USA blev..."
350
00:16:28,654 --> 00:16:30,865
Ni vet inget om elverktyg, tjejer.
351
00:16:30,948 --> 00:16:32,783
- Du har helt fel.
- Vad händer?
352
00:16:32,867 --> 00:16:36,370
Din fru och hennes vänner
bråkar om elverktyg igen.
353
00:16:36,454 --> 00:16:38,039
- DeWalt.
- Ryobi.
354
00:16:38,122 --> 00:16:41,042
Tjejer och deras byggutrustning.
355
00:16:41,125 --> 00:16:45,254
Eleanor, kan ni vara tysta
medan jag talar till nationen?
356
00:16:45,338 --> 00:16:46,923
- Det här är okej.
- Ja.
357
00:16:47,048 --> 00:16:50,509
Många presidentfruar
låter väninnor bo i Vita huset,
358
00:16:50,593 --> 00:16:52,178
vilket jag gjorde.
359
00:16:52,261 --> 00:16:54,180
- Supernormalt.
- Ryobi.
360
00:16:56,766 --> 00:17:00,645
Mina herrar, vi ska planera
ett amfibieangrepp på Normandie.
361
00:17:00,728 --> 00:17:04,232
Håll siktet. Nästan där.
362
00:17:04,315 --> 00:17:06,192
Håll er på målet.
363
00:17:06,275 --> 00:17:09,570
Menige Ryan, du slog
av din måldator. Vad är det?
364
00:17:09,654 --> 00:17:12,323
Använd Kraften, Matt Damon.
365
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Sluta. Det här är viktigt.
366
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
- Första frågan.
- Ja?
367
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
Finns det toaletter i stridsvagnar?
368
00:17:20,122 --> 00:17:23,167
De kan inte sluta kriga
för att nån ska skita.
369
00:17:23,251 --> 00:17:27,046
De använder eldröret
och sen är nästa skott ett bajsskott.
370
00:17:27,129 --> 00:17:28,256
Kan vi fokusera?
371
00:17:28,339 --> 00:17:32,718
Vi fokuserar på att planera för "Dedagan".
372
00:17:32,802 --> 00:17:34,887
Jag tror det kallas D-dagen.
373
00:17:34,971 --> 00:17:37,348
Jag lär mig redan saker.
374
00:17:37,765 --> 00:17:41,644
Fienden har landstigit på Omaha Beach
och drar österut.
375
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Den allierade pansarattacken i Italien
376
00:17:43,980 --> 00:17:46,190
slår oss med massor av bajsskott
377
00:17:46,274 --> 00:17:49,068
Och sovjetiska styrkor
378
00:17:49,151 --> 00:17:50,778
avancerar mot München.
379
00:17:50,861 --> 00:17:52,655
Åh, nej!
380
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Det är okej.
381
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
Det löser sig när kapten Georg von Trapp,
382
00:17:56,284 --> 00:17:59,787
från kustlösa Österrike
anmäler sig till tjänst.
383
00:18:01,831 --> 00:18:03,833
Min Führer, von Trapp...
384
00:18:04,500 --> 00:18:08,254
Kapten von Trapp och hans familj
flydde till Schweiz
385
00:18:08,337 --> 00:18:11,132
för att några nunnor saboterade en jeep.
386
00:18:17,597 --> 00:18:21,058
Alla som tror att vi fortfarande kan ha
387
00:18:21,142 --> 00:18:24,979
en bra talangtävling i Tredje riket
utan familjen von Trapp,
388
00:18:25,062 --> 00:18:26,689
låt oss prata enskilt.
389
00:18:32,778 --> 00:18:34,780
HUR KUNDE NI LÅTA DET HÄNDA?
390
00:18:34,864 --> 00:18:37,158
När von Trapps sjöng "Adjö, farväl"
391
00:18:37,241 --> 00:18:39,910
sa de uppenbarligen adjö till nazisterna!
392
00:18:39,994 --> 00:18:42,204
Hur kunde ni missa undertonen?
393
00:18:42,288 --> 00:18:43,289
Min Führer,
394
00:18:43,372 --> 00:18:46,083
vi har tredje pristagaren,
fraulein Schneider.
395
00:18:46,167 --> 00:18:48,502
Damen som aldrig slutar buga?
396
00:18:48,586 --> 00:18:52,131
Jag tyckte det var roligt, Führer...
397
00:18:52,965 --> 00:18:54,467
Det var lite roligt!
398
00:18:54,550 --> 00:18:55,718
Visst,
399
00:18:55,801 --> 00:18:58,471
men man kan inte bygga en hel show på det!
400
00:18:58,554 --> 00:18:59,847
Det håller inte!
401
00:18:59,930 --> 00:19:01,849
Det har redan blivit gammalt!
402
00:19:01,932 --> 00:19:04,185
Se hur irriterad Max var i slutet!
403
00:19:07,772 --> 00:19:10,274
Jag förstår inte referenserna.
404
00:19:10,358 --> 00:19:12,902
Titta mindre på TikTok
405
00:19:12,985 --> 00:19:15,821
och mer på "Sound of Music", din idiot.
406
00:19:15,905 --> 00:19:17,907
FDR slog tyskarna,
407
00:19:17,990 --> 00:19:20,493
men överlevde inte
till segern i Stilla havet.
408
00:19:20,618 --> 00:19:23,621
Stafettpinnen lämnades till Harry Truman.
409
00:19:23,704 --> 00:19:26,916
Lyssna, Harry. Hirohito vill kapitulera.
410
00:19:26,999 --> 00:19:29,210
Det är tid att sluta fred med Japan.
411
00:19:29,293 --> 00:19:31,629
Okej. Bomba Hiroshima.
412
00:19:31,712 --> 00:19:34,090
Nej. De är redo att kapitulera.
413
00:19:34,173 --> 00:19:36,592
- Du måste sluta fred med Japan.
- Okej.
414
00:19:36,676 --> 00:19:38,302
Bra. Upprepa det för mig.
415
00:19:38,386 --> 00:19:41,055
Jag atombombar staden Hiroshima i Japan.
416
00:19:41,138 --> 00:19:44,558
Nej, Japan vill kapitulera.
Slut fred med Japan.
417
00:19:44,642 --> 00:19:47,436
- Ja. Och atombomba Hiroshima.
- Nej.
418
00:19:47,520 --> 00:19:48,979
Och så vidare.
419
00:19:49,063 --> 00:19:50,523
På grund av krigsransonering,
420
00:19:50,606 --> 00:19:54,652
har vi tvingats återanvända
vårt Pat Tillman-stycke från 2007.
421
00:19:54,735 --> 00:19:58,614
Tack för att ni ser till
att alla nya skämt sparas
422
00:19:58,698 --> 00:20:00,491
till våra trupper utomlands.
423
00:20:01,492 --> 00:20:03,786
Så småningom kapitulerade Japan.
424
00:20:03,869 --> 00:20:07,331
Oroa er inte för mycket för varför.
Kriget var slut.
425
00:20:07,415 --> 00:20:13,045
Äntligen fick USA fira
med massor av kyssar utan samtycke.
426
00:20:13,129 --> 00:20:15,464
Din man får aldrig veta.
427
00:20:16,048 --> 00:20:17,550
KRIGET ÄR ÖVER!
428
00:20:18,175 --> 00:20:22,054
Lunch med tjejerna, va? Susan, eller hur?
429
00:20:27,393 --> 00:20:29,895
Det var dagens historiska äventyr.
430
00:20:29,979 --> 00:20:33,774
Hoppas att ni fick ny uppskattning
för den glädje, dårskap och hjärtesorg
431
00:20:33,858 --> 00:20:36,026
som utgör vår delade historia.
432
00:20:36,610 --> 00:20:39,905
Ni kan också få ett mejl
från Quahog Countys domstol
433
00:20:39,989 --> 00:20:42,950
som bekräftar
att jag gav frivilliga utbildning.
434
00:20:43,033 --> 00:20:45,035
Om ni bara kan klicka på länken
435
00:20:45,119 --> 00:20:47,747
och fylla i formuläret, vore jag tacksam.
436
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
Så lagligt kan man köpa Jenna Ortega
437
00:20:52,752 --> 00:20:56,172
så många nya lakan man vill.
Bara inte leverera dem personligen.
438
00:20:56,839 --> 00:21:00,384
Vi lärde oss alla något den här veckan.
Sov gott, Jenna.
439
00:21:34,919 --> 00:21:36,921
Översättning: Jonathan Karlsson