1 00:00:01,627 --> 00:00:08,258 Det verkar som allt man ser Är våld och sex på TV 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,012 Men var är de gamla goda värdena 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,348 Man kunde lita på? 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Tur att det finns en familjefar 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,522 Tur att det finns en man som Kan göra allt som 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Kan få oss att 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,900 Skratta och gråta! 8 00:00:24,983 --> 00:00:29,988 Han är en familjefar! 9 00:00:36,078 --> 00:00:37,204 {\an8}Teknisk support? 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 {\an8}Ja, min tidsmaskin ger mig felkod 17. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 {\an8}Nej, jag älskade inte med en nalle på den. 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,798 {\an8}Men om någon nalle har njutit på den här saken, 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 {\an8}är garantin ogiltig då? 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,009 {\an8}Tidsmaskinsproblem? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,679 {\an8}Det finns en som aldrig går sönder 16 00:00:53,762 --> 00:00:56,723 {\an8}och alltid är redo att ta dig vart som helst. 17 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 {\an8}- En bra bok. - Min hund är cringe. 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 {\an8}VÄRLDSHISTORIA 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,522 {\an8}Jag heter Brian Griffin, min tidsmaskin reser ikväll 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,023 {\an8}till tre tidsepoker. 21 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 {\an8}Jag tror att han har samhällstjänst. 22 00:01:08,110 --> 00:01:11,029 {\an8}Vi börjar med den Franska revolutionen. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,323 {\an8}Året var 1789. 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 {\an8}Kung Ludvig XVI och hans fru, Marie Antoinette, 25 00:01:16,118 --> 00:01:19,997 {\an8}höll Moulin Rouge-fester, varav många utvecklades till orgier, 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,083 {\an8}som fick väggarna att täckas med äckelpäck. 27 00:01:23,166 --> 00:01:26,044 {\an8}Fler låtar per minut. Högre låtar. 28 00:01:26,128 --> 00:01:28,672 {\an8}Alla måste få en Baz Luhrmann-huvudvärk. 29 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 {\an8}Ja, Ers Majestät. 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,593 {\an8}Jag älskar fransk dans. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,470 {\an8}Finns det nåt hetare än kvinnor som står på rad 32 00:01:35,554 --> 00:01:38,724 {\an8}och sparkar benen högt, har jag inte sett det. 33 00:01:38,807 --> 00:01:41,768 {\an8}Dåliga nyheter, kung Ludvig. Frankrike har enorma skulder. 34 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 {\an8}Va? 35 00:01:42,936 --> 00:01:46,398 {\an8}Bara musiken på Baz Luhrmann-sekvenserna 36 00:01:46,481 --> 00:01:47,941 {\an8}gör monarkin bankrutt. 37 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 {\an8}Kära nån. 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 {\an8}Men hårt arbetande fransmän jobbar redan 39 00:01:52,029 --> 00:01:55,991 {\an8}upp till fyra timmar i veckan med bara vinter och sommar ledigt. 40 00:01:56,074 --> 00:01:57,409 {\an8}Kan inget göras? 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 {\an8}Vi borde beskatta bönderna. 42 00:02:00,162 --> 00:02:01,705 {\an8}Nej, inga skatter. 43 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 {\an8}Vi kan alltid avsluta ert VooTube-premiumkonto, 44 00:02:05,292 --> 00:02:08,003 {\an8}och ni kan titta på VooTube med annonser. 45 00:02:08,086 --> 00:02:09,588 {\an8}Låt oss införa skatten. 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,344 Det börjar bli illa här i Frankrike. 47 00:02:15,427 --> 00:02:17,804 Jag fick sparken från mitt jobb 48 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 att lasta löst hö här och flytta det dit. 49 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 Hela den franska ekonomin är baserad på att flytta hö. 50 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Dåliga nyheter. 51 00:02:25,354 --> 00:02:27,773 - Jag ska samla in skatter. - Va? 52 00:02:27,856 --> 00:02:30,692 Kungen tar ut markskatt och personskatt. 53 00:02:30,776 --> 00:02:33,570 En personskatt? Men det kan vara tusentals. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,656 Och nu finns det en saltskatt. 55 00:02:35,739 --> 00:02:39,701 Men personskatten slutar med nåt som det blir en saltskatt för. 56 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 Bu! 57 00:02:41,578 --> 00:02:45,499 Kära, Robespierre, det är mycket oro här i Frankrike. 58 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Stämmer, Danton. 59 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Vi borde uppmuntra en revolution. 60 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 - För folket. - Ja, för folket. 61 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Inte för personlig vinning, 62 00:02:53,256 --> 00:02:56,051 där vi blir galna av makt och halshugger alla 63 00:02:56,134 --> 00:02:57,636 och slutligen varandra. 64 00:02:57,719 --> 00:02:59,805 Ja, för folket. 65 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 Kom ihåg det senare, för det är förebådande. 66 00:03:02,933 --> 00:03:06,937 {\an8}Jag heter Chris Griffin och jag gör inte bara onanigrejer. 67 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 Medborgare i Frankrike, vi behöver en revolution. 68 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Kung Ludvig har förstört den franska ekonomin. 69 00:03:16,697 --> 00:03:18,615 Det dröjer också ett par sekel 70 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 innan arabiska invandrare kommer, 71 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 men låt oss börja bli arga över det nu. 72 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 De här killarna låter vettiga. 73 00:03:25,455 --> 00:03:27,624 - Vi behöver en revolution. - Ja. 74 00:03:27,707 --> 00:03:31,420 Jag längtar tills symbolen för Frankrike är en kvinna som visar bröstet. 75 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Pax för att vifta med flagga på en barrikad. 76 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Jag gillar barrikader. 77 00:03:35,424 --> 00:03:39,636 Det är dags att gå med i vår revolutionära klubb, Jakobiterna. 78 00:03:39,719 --> 00:03:44,099 Får jag gå med i er Jakobit-klubb? För jag jakoberar hela tiden. 79 00:03:44,182 --> 00:03:48,353 Minst fyra eller fem gånger om dagen, ser ni mig jakobera. 80 00:03:48,437 --> 00:03:52,232 {\an8}Jag heter Chris Griffin och jag onanerar fortfarande. 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,532 Fler dåliga nyheter, Ers Majestät. Paris har brist på bröd. 82 00:04:00,615 --> 00:04:03,118 Nej. Vad ska vi göra, svenska bagare? 83 00:04:03,201 --> 00:04:04,744 Låt dem äta tårta. 84 00:04:04,828 --> 00:04:09,082 Perfekt, Frankrike har för närvarande ett farligt överskott på tårta. 85 00:04:09,166 --> 00:04:11,376 Marie Antoinette, om ni kunde be alla 86 00:04:11,460 --> 00:04:14,963 att sätta igång med att äta tårta, skulle det hjälpa. 87 00:04:15,046 --> 00:04:17,883 - Blir folk inte bara arga? - Nej. De älskar det. 88 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Ner med kungen! 89 00:04:19,468 --> 00:04:23,430 Ner med Marie Antoinette! Hon är från Österrike. 90 00:04:23,513 --> 00:04:24,765 Österrike är vår rival. 91 00:04:26,475 --> 00:04:27,684 Vilka är ni? 92 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 En pöbel av arbetslösa förlorare som gör en dam till syndabock. 93 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 Då händer bra saker. 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,150 Vi är arga på alla franska adelsmän, 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 förutom den killen som pekar. 96 00:04:39,237 --> 00:04:40,238 Så häftig. 97 00:04:40,322 --> 00:04:42,115 Vi, Frankrikes medborgare, 98 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 griper härmed kungen och drottningen. 99 00:04:45,076 --> 00:04:46,328 Sätt dem i fängelse. 100 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 Jag tar klockan från Skönheten och odjuret 101 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 som lever och sjunger. 102 00:04:50,916 --> 00:04:52,501 Det är en vanlig klocka. 103 00:04:53,919 --> 00:04:55,253 Vanlig ljusstake. 104 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Välkomna, medborgare, till den nya revolutionära regimen. 105 00:05:04,596 --> 00:05:07,015 Det ska ske förändringar i Frankrike. 106 00:05:07,098 --> 00:05:09,601 Från och med nu, varje gång vi hälsar, 107 00:05:09,684 --> 00:05:11,812 ger vi två små pussar på kinden. 108 00:05:11,895 --> 00:05:13,396 Små pussar till alla. 109 00:05:13,480 --> 00:05:15,732 - Okej. - Ska vi visa dem, Robespierre? 110 00:05:15,816 --> 00:05:17,776 De fattar. Du var rätt tydlig. 111 00:05:17,859 --> 00:05:19,653 Vi står för frihet och jämlikhet. 112 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 Och vi kan tillkännage detta nu. 113 00:05:22,072 --> 00:05:24,574 Säsong sex av Emily in Paris kommer. 114 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Ge er själva en stor applåd. 115 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 Ni gjorde det. Var och en. 116 00:05:28,411 --> 00:05:31,957 Frihet och jämlikhet och medborgerliga rättigheter åt alla. 117 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 - Och rättigheter för kvinnor? - Nej, bara för snubbar. 118 00:05:37,921 --> 00:05:40,841 Vi dömer härmed kungen och drottningen till döden. 119 00:05:40,924 --> 00:05:42,175 Några sista ord? 120 00:05:42,259 --> 00:05:44,344 - Inte tårta igen. - I så fall, nej. 121 00:05:44,427 --> 00:05:46,972 Förstör oljemålningarna under min madrass. 122 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 Och nu till Marie Antoinette. 123 00:05:54,729 --> 00:05:56,106 Vad hände? 124 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Jösses. 125 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 Marie Antoinettes falska hals 126 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 tillhandahölls av Jacques skämtbutik. 127 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 - Jag lurade er. - Bra, Marie. 128 00:06:04,739 --> 00:06:07,909 Om det inte är... är det inte värt ett Jacques. 129 00:06:07,993 --> 00:06:09,619 Okej, döda henne brutalt nu. 130 00:06:11,538 --> 00:06:13,999 Det var kul, men innan ni går 131 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 har vi några bonusavrättningar. 132 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 Kungens gendarmer. 133 00:06:18,795 --> 00:06:21,381 Damen som skrek det där på mötet. 134 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 J.K. Rowling. För ni vet varför. 135 00:06:23,884 --> 00:06:25,719 Josh, som är den första 136 00:06:25,802 --> 00:06:28,889 att lägga upp ett strandfoto och skriva "Kontoret för dagen." 137 00:06:29,681 --> 00:06:32,267 - Och Danton. - Va? Ditt svin. 138 00:06:32,350 --> 00:06:33,768 Jag skulle göra så mot dig. 139 00:06:34,561 --> 00:06:38,523 Så häftigt. Och det bästa är att det aldrig kommer hända mig. 140 00:06:39,983 --> 00:06:42,944 Jag vet att jag ville bli statsöverhuvud, men det här är... 141 00:06:43,028 --> 00:06:44,195 Min hjärna stannar. 142 00:06:44,279 --> 00:06:46,573 Vi gjorde hela franska revolutionen, 143 00:06:46,656 --> 00:06:48,783 utan en enda låt från Les Mis. 144 00:06:48,867 --> 00:06:51,411 Les Mis utspelas under upproret 1832, 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,580 inte franska revolutionen 1789. 146 00:06:53,663 --> 00:06:55,290 Så dumt. 147 00:07:00,837 --> 00:07:03,798 Meg, jag sa åt dig att sluta ta mina behåar. 148 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Det har jag inte. 149 00:07:04,966 --> 00:07:07,552 De är borta. Det finns ingen annan förklaring. 150 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 Ni måste båda sluta räkna era behåar. 151 00:07:10,388 --> 00:07:12,307 Det är oviktigt vart de tog vägen. 152 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 Ibland har familjer konflikter. 153 00:07:14,476 --> 00:07:16,811 Men vid ett tillfälle i USA:s historia 154 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 gick familjemedlemmar faktiskt i krig med varandra. 155 00:07:19,689 --> 00:07:20,732 Vad är detta? 156 00:07:20,815 --> 00:07:23,276 Samhällstjänst. Han blev gripen. 157 00:07:23,360 --> 00:07:26,279 {\an8}- Vad gjorde du, Brian? - Vi gör nästa historiska resa. 158 00:07:26,363 --> 00:07:28,990 {\an8}Han stal beställningar på Starbucks. 159 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 {\an8}INBÖRDESKRIGET 160 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 {\an8}Ser det ut som om han heter Rasheed? 161 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 {\an8}Vår historiska resa till 1861... 162 00:07:35,372 --> 00:07:39,000 De kommer att minnas hur Rasheed ser ut, Brian. 163 00:07:39,084 --> 00:07:43,254 Det var 1861, när USA skulle installera en ny president. 164 00:07:43,338 --> 00:07:47,258 Jag, president Abraham Lincoln, lovar att ha ett öppet sinne. 165 00:07:47,342 --> 00:07:50,970 Speciellt mitt bakhuvud kommer att vara öppet och blottat. 166 00:07:51,054 --> 00:07:54,599 Det är också förebådande. Brian sa att jag kunde hjälpa. 167 00:07:54,683 --> 00:07:56,434 Jag är tacksam att ni valde mig. 168 00:07:56,518 --> 00:07:59,646 Jag vill be om ursäkt för min psykiskt sjuka fru. 169 00:07:59,729 --> 00:08:01,147 Vad i helvete? 170 00:08:01,231 --> 00:08:05,318 Mitt smeknamn blir Ärligt-om-allt-förutom-den-grejen Abe. 171 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 Det eller 22-centimeters-Abe. 172 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 - Vilket som helst. - Säkert. 173 00:08:09,364 --> 00:08:11,449 Hon är helt galen. 174 00:08:11,533 --> 00:08:14,577 Jag förutspår att USA har goda tider framför sig. 175 00:08:14,661 --> 00:08:17,872 Så länge vår karta inte har massa pilar och explosioner. 176 00:08:17,956 --> 00:08:21,543 Men USA hade en massa pilar och explosioner. 177 00:08:21,626 --> 00:08:24,254 Och berättelseröster som denna. 178 00:08:24,337 --> 00:08:27,799 Också långsam fiolmusik, som jag måste spela själv, 179 00:08:27,882 --> 00:08:31,636 för vi brände hela vår musikbudget på Moulin Rouge-grejen. 180 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Jag gjorde detta på America's Got Talent 181 00:08:36,266 --> 00:08:40,019 och Howie Mandel roade alla på min bekostnad. 182 00:08:40,103 --> 00:08:45,108 Hur som helst, kriget kom, och 600 000 modiga mustascher 183 00:08:45,191 --> 00:08:49,029 skulle gå förlorade, när broder gick för att kämpa mot broder. 184 00:08:52,198 --> 00:08:56,077 Uniformerna kom med posten, och de skickade en av varje. 185 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Konstigt. 186 00:08:57,245 --> 00:09:01,291 De grå är från Louis Vuitton, och de blå är från TJ Maxx, så... 187 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 - Jag tar Nordstaterna. - Coolt. 188 00:09:03,334 --> 00:09:06,504 Jag gillar grått för det matchar alla lik överallt. 189 00:09:06,588 --> 00:09:09,674 Jag ska utkämpa slaget vid Bull Run. 190 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Det där sög. 191 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 De goda nyheterna är att jag stannar i Bull Run, 192 00:09:14,304 --> 00:09:17,140 och ingen chans att det blir en till strid där. 193 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 Ni kommer inte att tro det. 194 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Pilarna och explosionerna närmar sig D.C. 195 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Vi kan inte rädda unionen. 196 00:09:27,817 --> 00:09:30,278 Istället för att slåss för att rädda unionen 197 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 borde vi kanske slåss för att få slut på slaveriet 198 00:09:33,031 --> 00:09:34,908 och säkra frihet för alla amerikaner. 199 00:09:35,033 --> 00:09:38,119 Du ska in på ett hem. Det är därför jag ligger med killar. 200 00:09:38,203 --> 00:09:39,829 Jag tror också att målet 201 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 borde vara att befria slavar och göra amerikaner jämlika. 202 00:09:42,874 --> 00:09:46,503 Tack, Frederick Douglass. Du har rätt, svarta män borde vara fria. 203 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Det är det jag menar. 204 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 Och skickas till fronten som soldater. 205 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 - Vad? - Oroa dig inte. 206 00:09:52,050 --> 00:09:54,469 Ni är i goda händer med general Ulysses S. Grant, 207 00:09:54,552 --> 00:09:57,388 Amerikas mest strategiskt begåvade alkoholist. 208 00:09:57,472 --> 00:10:00,266 Södern glor på mig hela tiden. 209 00:10:00,350 --> 00:10:03,853 Jag svär, om Södern glor på mig en gång till, 210 00:10:03,937 --> 00:10:06,022 - kommer jag dit... - Nej, lugna dig. 211 00:10:06,106 --> 00:10:07,899 Tror du att du är bättre än jag? 212 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Lugna dig. 213 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 Vi måste koncentrera oss på vårt viktigaste mål. 214 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 Skydda Gettysburg, Pennsylvania. 215 00:10:14,114 --> 00:10:16,574 Är inte Gettysburg bara fält och hagar? 216 00:10:16,658 --> 00:10:19,452 Gettysburg är en kulturell och ekonomisk metropol. 217 00:10:19,536 --> 00:10:24,040 Offra varje man, om nödvändigt, för att skydda Gettysburg. 218 00:10:24,124 --> 00:10:26,751 Men Seward har rätt. Gettysburg suger. 219 00:10:26,835 --> 00:10:29,379 Om du klarar dig där, klarar du dig var som helst. 220 00:10:29,462 --> 00:10:32,173 Gettysburg, alla måste dö för att rädda det. 221 00:10:32,257 --> 00:10:34,300 Det bor åtta personer i stan. 222 00:10:34,384 --> 00:10:36,010 Nu räcker det. 223 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 Jag ska gosa med Joshua Speed, 224 00:10:38,221 --> 00:10:40,056 som alla borde googla. 225 00:10:41,641 --> 00:10:42,976 - Det här är okej. - Ja. 226 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 Jag har bara inte råd med egen madrass. 227 00:10:45,103 --> 00:10:48,940 Madrasser kostar en miljard dollar, för det är gamla tider. 228 00:10:49,023 --> 00:10:51,609 INVIGNING AV GETTUSBURGS GRAVFÄLT Värd: Bob Hope!! 229 00:10:51,693 --> 00:10:53,945 Sponsrad av Luggslitna armékepsar 230 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 Konflikten drar ut på tiden. 231 00:10:56,281 --> 00:11:00,243 Om man sänder inbördeskriget på ABC, blir det inställt om 13 veckor. 232 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Sydstatsrekryten vi såg tidigare, 233 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 blev scenskådespelare i D.C. 234 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 Så hans karriär var tydligen usel. 235 00:11:09,252 --> 00:11:11,963 Men sen bokade han gravfältsgigget i Gettysburg. 236 00:11:12,046 --> 00:11:15,383 Till sist, den stora chansen för John Wilkes Booth. 237 00:11:15,466 --> 00:11:17,135 Inbördeskriget räddar 70 slavar. 238 00:11:17,218 --> 00:11:20,763 - Inbördeskriget räddar 70 slavar. - Ursäkta, mr Booth? 239 00:11:20,847 --> 00:11:22,807 Ja, så är jag registrerad. 240 00:11:22,891 --> 00:11:26,853 Jag tänkte ta hela mitt namn, John Wilkes Booth Romijn Stamos. 241 00:11:26,936 --> 00:11:30,106 - Ja, förlåt, men vi dumpar dig. - Va? Varför? 242 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 President Lincoln är här. Han vill testa nytt material. 243 00:11:34,944 --> 00:11:38,156 Okej. Så "För fyra tjog och sju år sen..." 244 00:11:38,239 --> 00:11:40,867 - Vad betyder det? - Ett tjog är 20 år. 245 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 - Säg bara 87 år sen. - Jag vill ha det så. 246 00:11:43,453 --> 00:11:45,622 Du kommer att tappa alla direkt. 247 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 - Alla gör huvudräkning. - Det är okej. 248 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 Nej, du ska höja moralen. 249 00:11:49,918 --> 00:11:53,296 Du ger dem algebraläxa. Försök med det här. 250 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 "Förlåt att jag är sen. Jag fick Gettysburg-adressen fel." 251 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Jag vet inte. 252 00:12:00,220 --> 00:12:03,514 Det är perfekt. Inled med ett stort skämt. 253 00:12:03,598 --> 00:12:06,559 Du, gubbe. Du kan inte bara stöta undan folk. 254 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 - Vad pratar du om? - Glöm honom. 255 00:12:09,187 --> 00:12:12,523 - Bara en kränkt skådespelare. - Jag är ledsen. 256 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 Jag respekterar dig. 257 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 - Hål i huvudet bara. - Förebådande. 258 00:12:16,194 --> 00:12:18,321 En stor applåd för Abe Lincoln. 259 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 Tack, Bob. 260 00:12:19,489 --> 00:12:22,200 Mary Todd är visst med här idag, 261 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 Lincoln går ingenstans utan förkläde. 262 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Åh, Bob. 263 00:12:25,912 --> 00:12:31,292 Slutligen, 1865, föll den södra huvudstaden Richmond. 264 00:12:31,376 --> 00:12:34,837 Kriget är slut. Du ska till Appomattox och träffa Söderns ledare. 265 00:12:34,921 --> 00:12:36,381 - Vet du vem? - General Lee. 266 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 - Kolla upp honom först. - Jag känner killen utantill. 267 00:12:39,801 --> 00:12:42,178 - General Lee. - Du måste känna honom specifikt. 268 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 Det gör jag. General Lee. 269 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 - Känner du honom? - Japp. 270 00:12:45,598 --> 00:12:46,975 - Generally? Generellt? - Ja. 271 00:12:47,058 --> 00:12:49,435 - Du måste känna honom mer. - Känna vem mer? 272 00:12:49,519 --> 00:12:53,314 - Han du känner generally. - Ja, general Lee. 273 00:12:53,398 --> 00:12:55,233 - Det är problemet. - Vad är problemet? 274 00:12:55,316 --> 00:12:56,859 Du känner honom generellt. 275 00:12:56,943 --> 00:12:58,528 Du måste vara expert. 276 00:12:58,611 --> 00:13:00,029 - Jag är expert. - Men du sa... 277 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 Vi är vänner. Stred i mexikanska kriget. 278 00:13:02,490 --> 00:13:03,658 Jag studerade honom. 279 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 Ingen känner honom bättre än jag. 280 00:13:06,286 --> 00:13:09,163 Bara för att vara säker, du är expert på sydstatsledaren. 281 00:13:09,247 --> 00:13:11,666 Helt och hållet. General Lee. 282 00:13:11,749 --> 00:13:12,750 Men... 283 00:13:13,668 --> 00:13:16,713 I vårt land var det en svår tid politiskt. 284 00:13:16,796 --> 00:13:19,340 Men en enklare tid komiskt. 285 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Striderna var över, 286 00:13:21,050 --> 00:13:26,806 USA skulle inte utkämpa inbördeskrig, fram till 2028, antagligen. 287 00:13:26,889 --> 00:13:32,061 Men den här historien slutar på en balkong med Abraham och Mary Todd Lincoln. 288 00:13:32,145 --> 00:13:34,397 Ska du inte bara kalla dig Mary Lincoln? 289 00:13:34,480 --> 00:13:38,234 Men Todd är mitt släktnamn. Jag vill hedra mitt arv. 290 00:13:38,318 --> 00:13:40,945 Dement. Ring mannen med det stora nätet. 291 00:13:41,029 --> 00:13:43,364 Det senaste inom mental hälsa. 292 00:13:47,160 --> 00:13:48,453 Lincoln var död, 293 00:13:48,536 --> 00:13:52,498 och Booth ropade ut mottot som har etsats in i historien. 294 00:13:52,582 --> 00:13:54,167 Gjorde jag det där? 295 00:13:56,127 --> 00:13:59,589 Lincolns mord filmades live inför en studiopublik. 296 00:14:02,008 --> 00:14:04,927 Den Fulla Musslan 297 00:14:05,011 --> 00:14:06,929 Märkte ni att senaste Dilbert 298 00:14:07,013 --> 00:14:10,308 är Dilbert som kollar folks genitalier utanför damtoan? 299 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 Kontorsliv. 300 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 Peter njuter av ett skämt. Här är ett skämt. 301 00:14:15,354 --> 00:14:20,401 Sex miljoner judar, zigenare, kommunister och intellektuella lastas på ett tåg. 302 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 ANDRA VÄRLDSKRIGET 303 00:14:21,569 --> 00:14:24,072 - Men det här var på riktigt. - Hur är det ett skämt? 304 00:14:24,155 --> 00:14:25,656 Han gör samhällstjänst. 305 00:14:25,740 --> 00:14:28,117 Han angrep en matrobot eller nåt. 306 00:14:28,201 --> 00:14:32,121 {\an8}Året är 1939, och krig har drabbat Europa. 307 00:14:32,205 --> 00:14:34,999 Pilarna och explosionerna är tillbaka. 308 00:14:35,083 --> 00:14:38,377 Och jag är tillbaka, för jag har blivit mycket bättre 309 00:14:38,461 --> 00:14:40,296 på fiolen sen förra gången. 310 00:14:41,464 --> 00:14:42,673 Inte illa, va? 311 00:14:42,757 --> 00:14:45,968 Du kan lära dig mycket på Youtube. 312 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 Spela Mumford and Sons. 313 00:14:48,387 --> 00:14:50,098 Jag spelar inte den... 314 00:14:50,181 --> 00:14:54,352 Snart tvingades britterna söka skydd i sitt tunnelbanesystem. 315 00:14:54,435 --> 00:14:55,812 Det de kallar the Tube. 316 00:14:55,895 --> 00:14:59,190 Ätandes pommes, som de kallar chips. 317 00:14:59,273 --> 00:15:02,068 Lastbil är lorry. Vad mer? 318 00:15:02,777 --> 00:15:03,986 Konstigt litet land. 319 00:15:04,070 --> 00:15:05,154 Hallå, Franklin? 320 00:15:05,238 --> 00:15:06,989 President Roosevelt, hör du mig? 321 00:15:07,073 --> 00:15:09,367 Churchill, hur är det i England? 322 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 Det är hemskt. Vi blir bombade av nazisterna. 323 00:15:12,495 --> 00:15:14,914 De blitzkrigar i Europa. De tog Paris. 324 00:15:14,997 --> 00:15:18,417 Nej, inte Paris. Säg att killen som pekar är okej. 325 00:15:19,585 --> 00:15:20,670 Jag älskar killen. 326 00:15:20,753 --> 00:15:22,255 Kan ni hjälpa oss? 327 00:15:22,338 --> 00:15:26,759 Inte rätt läge, Churchill. Det är min och Eleanors dejtkväll. 328 00:15:26,843 --> 00:15:28,344 Eleanor, vart ska du? 329 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Jag och tjejerna ska spela lacrosse, 330 00:15:30,513 --> 00:15:33,224 och sen sticka tummarna lite var stans. 331 00:15:34,475 --> 00:15:37,562 Eleanor älskar att umgås med sina kompisar. 332 00:15:40,231 --> 00:15:41,816 FDR kanske inte hjälper oss. 333 00:15:41,899 --> 00:15:44,152 Jag hörde att Ryssland har en pakt med Hitler. 334 00:15:44,235 --> 00:15:46,988 Som min främsta general, åk till Moskva, 335 00:15:47,071 --> 00:15:49,448 hitta deras ledare och förhindra detta. 336 00:15:49,532 --> 00:15:51,701 Det ska jag. Jag stoppar Stalin. 337 00:15:51,784 --> 00:15:53,828 Bra att du inte dröjer, 338 00:15:53,911 --> 00:15:56,080 - men har du en plan? - Absolut, sir. 339 00:15:56,164 --> 00:15:57,790 - Vilken? - Stoppa Stalin. 340 00:15:57,874 --> 00:16:00,209 - Hur är det en plan? - Du ville ju det. 341 00:16:00,293 --> 00:16:03,254 Självklart. Det här är en allvarlig sak. 342 00:16:03,337 --> 00:16:05,131 - Så vi är överens? - Om? 343 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 - Att stoppa Stalin. - Men... 344 00:16:08,926 --> 00:16:12,889 Komiskt sett var andra världskriget också en enklare tid. 345 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 USA:s försök att hålla sig utanför gick om intet 346 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 när japanerna angrep Pearl Harbor. 347 00:16:19,562 --> 00:16:21,814 "Den 7 december 1941, 348 00:16:21,898 --> 00:16:25,067 ett datum som jag antagligen anade men lät komma..." 349 00:16:25,151 --> 00:16:28,571 Jag menar, "ett datum som blir en skamfläck. USA blev..." 350 00:16:28,654 --> 00:16:30,865 Ni vet inget om elverktyg, tjejer. 351 00:16:30,948 --> 00:16:32,783 - Du har helt fel. - Vad händer? 352 00:16:32,867 --> 00:16:36,370 Din fru och hennes vänner bråkar om elverktyg igen. 353 00:16:36,454 --> 00:16:38,039 - DeWalt. - Ryobi. 354 00:16:38,122 --> 00:16:41,042 Tjejer och deras byggutrustning. 355 00:16:41,125 --> 00:16:45,254 Eleanor, kan ni vara tysta medan jag talar till nationen? 356 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 - Det här är okej. - Ja. 357 00:16:47,048 --> 00:16:50,509 Många presidentfruar låter väninnor bo i Vita huset, 358 00:16:50,593 --> 00:16:52,178 vilket jag gjorde. 359 00:16:52,261 --> 00:16:54,180 - Supernormalt. - Ryobi. 360 00:16:56,766 --> 00:17:00,645 Mina herrar, vi ska planera ett amfibieangrepp på Normandie. 361 00:17:00,728 --> 00:17:04,232 Håll siktet. Nästan där. 362 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 Håll er på målet. 363 00:17:06,275 --> 00:17:09,570 Menige Ryan, du slog av din måldator. Vad är det? 364 00:17:09,654 --> 00:17:12,323 Använd Kraften, Matt Damon. 365 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Sluta. Det här är viktigt. 366 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 - Första frågan. - Ja? 367 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Finns det toaletter i stridsvagnar? 368 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 De kan inte sluta kriga för att nån ska skita. 369 00:17:23,251 --> 00:17:27,046 De använder eldröret och sen är nästa skott ett bajsskott. 370 00:17:27,129 --> 00:17:28,256 Kan vi fokusera? 371 00:17:28,339 --> 00:17:32,718 Vi fokuserar på att planera för "Dedagan". 372 00:17:32,802 --> 00:17:34,887 Jag tror det kallas D-dagen. 373 00:17:34,971 --> 00:17:37,348 Jag lär mig redan saker. 374 00:17:37,765 --> 00:17:41,644 Fienden har landstigit på Omaha Beach och drar österut. 375 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Den allierade pansarattacken i Italien 376 00:17:43,980 --> 00:17:46,190 slår oss med massor av bajsskott 377 00:17:46,274 --> 00:17:49,068 Och sovjetiska styrkor 378 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 avancerar mot München. 379 00:17:50,861 --> 00:17:52,655 Åh, nej! 380 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Det är okej. 381 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 Det löser sig när kapten Georg von Trapp, 382 00:17:56,284 --> 00:17:59,787 från kustlösa Österrike anmäler sig till tjänst. 383 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 Min Führer, von Trapp... 384 00:18:04,500 --> 00:18:08,254 Kapten von Trapp och hans familj flydde till Schweiz 385 00:18:08,337 --> 00:18:11,132 för att några nunnor saboterade en jeep. 386 00:18:17,597 --> 00:18:21,058 Alla som tror att vi fortfarande kan ha 387 00:18:21,142 --> 00:18:24,979 en bra talangtävling i Tredje riket utan familjen von Trapp, 388 00:18:25,062 --> 00:18:26,689 låt oss prata enskilt. 389 00:18:32,778 --> 00:18:34,780 HUR KUNDE NI LÅTA DET HÄNDA? 390 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 När von Trapps sjöng "Adjö, farväl" 391 00:18:37,241 --> 00:18:39,910 sa de uppenbarligen adjö till nazisterna! 392 00:18:39,994 --> 00:18:42,204 Hur kunde ni missa undertonen? 393 00:18:42,288 --> 00:18:43,289 Min Führer, 394 00:18:43,372 --> 00:18:46,083 vi har tredje pristagaren, fraulein Schneider. 395 00:18:46,167 --> 00:18:48,502 Damen som aldrig slutar buga? 396 00:18:48,586 --> 00:18:52,131 Jag tyckte det var roligt, Führer... 397 00:18:52,965 --> 00:18:54,467 Det var lite roligt! 398 00:18:54,550 --> 00:18:55,718 Visst, 399 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 men man kan inte bygga en hel show på det! 400 00:18:58,554 --> 00:18:59,847 Det håller inte! 401 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Det har redan blivit gammalt! 402 00:19:01,932 --> 00:19:04,185 Se hur irriterad Max var i slutet! 403 00:19:07,772 --> 00:19:10,274 Jag förstår inte referenserna. 404 00:19:10,358 --> 00:19:12,902 Titta mindre på TikTok 405 00:19:12,985 --> 00:19:15,821 och mer på "Sound of Music", din idiot. 406 00:19:15,905 --> 00:19:17,907 FDR slog tyskarna, 407 00:19:17,990 --> 00:19:20,493 men överlevde inte till segern i Stilla havet. 408 00:19:20,618 --> 00:19:23,621 Stafettpinnen lämnades till Harry Truman. 409 00:19:23,704 --> 00:19:26,916 Lyssna, Harry. Hirohito vill kapitulera. 410 00:19:26,999 --> 00:19:29,210 Det är tid att sluta fred med Japan. 411 00:19:29,293 --> 00:19:31,629 Okej. Bomba Hiroshima. 412 00:19:31,712 --> 00:19:34,090 Nej. De är redo att kapitulera. 413 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 - Du måste sluta fred med Japan. - Okej. 414 00:19:36,676 --> 00:19:38,302 Bra. Upprepa det för mig. 415 00:19:38,386 --> 00:19:41,055 Jag atombombar staden Hiroshima i Japan. 416 00:19:41,138 --> 00:19:44,558 Nej, Japan vill kapitulera. Slut fred med Japan. 417 00:19:44,642 --> 00:19:47,436 - Ja. Och atombomba Hiroshima. - Nej. 418 00:19:47,520 --> 00:19:48,979 Och så vidare. 419 00:19:49,063 --> 00:19:50,523 På grund av krigsransonering, 420 00:19:50,606 --> 00:19:54,652 har vi tvingats återanvända vårt Pat Tillman-stycke från 2007. 421 00:19:54,735 --> 00:19:58,614 Tack för att ni ser till att alla nya skämt sparas 422 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 till våra trupper utomlands. 423 00:20:01,492 --> 00:20:03,786 Så småningom kapitulerade Japan. 424 00:20:03,869 --> 00:20:07,331 Oroa er inte för mycket för varför. Kriget var slut. 425 00:20:07,415 --> 00:20:13,045 Äntligen fick USA fira med massor av kyssar utan samtycke. 426 00:20:13,129 --> 00:20:15,464 Din man får aldrig veta. 427 00:20:16,048 --> 00:20:17,550 KRIGET ÄR ÖVER! 428 00:20:18,175 --> 00:20:22,054 Lunch med tjejerna, va? Susan, eller hur? 429 00:20:27,393 --> 00:20:29,895 Det var dagens historiska äventyr. 430 00:20:29,979 --> 00:20:33,774 Hoppas att ni fick ny uppskattning för den glädje, dårskap och hjärtesorg 431 00:20:33,858 --> 00:20:36,026 som utgör vår delade historia. 432 00:20:36,610 --> 00:20:39,905 Ni kan också få ett mejl från Quahog Countys domstol 433 00:20:39,989 --> 00:20:42,950 som bekräftar att jag gav frivilliga utbildning. 434 00:20:43,033 --> 00:20:45,035 Om ni bara kan klicka på länken 435 00:20:45,119 --> 00:20:47,747 och fylla i formuläret, vore jag tacksam. 436 00:20:50,207 --> 00:20:52,668 Så lagligt kan man köpa Jenna Ortega 437 00:20:52,752 --> 00:20:56,172 så många nya lakan man vill. Bara inte leverera dem personligen. 438 00:20:56,839 --> 00:21:00,384 Vi lärde oss alla något den här veckan. Sov gott, Jenna. 439 00:21:34,919 --> 00:21:36,921 Översättning: Jonathan Karlsson