1 00:00:00,037 --> 00:00:01,492 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:01,570 --> 00:00:04,698 ‫‫"يبدو أنّ كل ما نشاهده هذه الأيام" 3 00:00:04,989 --> 00:00:08,074 ‫‫"هو العنف في الأفلام ‫‫والمشاهد الإباحية على التلفاز" 4 00:00:08,283 --> 00:00:14,192 ‫‫- "ولكن أين ذهبت القيم العريقة..." ‫‫- "التي كنّا نعتمد عليها؟" 5 00:00:15,105 --> 00:00:17,754 ‫‫"لحسن الحظ، يوجد رجل مُحب لعائلته" 6 00:00:18,407 --> 00:00:21,447 ‫‫"لحسن الحظ يوجد رجل ‫‫يمكنه أن يفعل بإيجابية" 7 00:00:21,665 --> 00:00:24,750 ‫‫- "كل ما يجعلنا..." ‫‫- "نضحك ونبكي" 8 00:00:24,967 --> 00:00:30,180 ‫‫"إنّه رجل مُحب لعائلته" 9 00:00:36,915 --> 00:00:40,521 ‫‫(روبرت)، أتذكر زجاجة مياه جوز الهند ‫‫الباهظة الثمن 10 00:00:40,607 --> 00:00:42,476 ‫‫التي اشتريتها من (فريش جوسري) ‫‫في (نيوبورت)؟ 11 00:00:42,606 --> 00:00:44,257 ‫‫التي احتفظنا بها لمناسبة خاصة؟ 12 00:00:44,605 --> 00:00:47,820 ‫‫حسنا، أريد منك ‫‫إحضار كوبين ورقيين وتفتحها 13 00:00:47,906 --> 00:00:50,122 ‫‫حصلت على لقب (بيزي بي) ‫‫للأسبوع الثاني على التوالي 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,250 ‫‫قالت السيدة (ديبي) إنّي كنت الأفضل ‫‫في المشاركة والمساعدة 15 00:00:53,380 --> 00:00:55,032 ‫‫ولم يكن عليها قول هذا 16 00:00:55,161 --> 00:00:57,291 ‫‫لقد استئصلت مؤخرا كيسا من مبيضها 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,811 ‫‫كنت محقا يا (روبرت) ‫‫فعلت كما طلبت منّي تماما 18 00:01:00,028 --> 00:01:01,461 ‫‫ركزت في كل يوم على حدة 19 00:01:01,592 --> 00:01:03,417 ‫‫واهتممت بشؤوني، وانظر ماذا حدث 20 00:01:03,894 --> 00:01:05,763 ‫‫لأسبوعين على التوالي 21 00:01:06,284 --> 00:01:09,239 ‫‫هذا جيد لنا، بل جيد جدا 22 00:01:09,716 --> 00:01:11,455 ‫‫أعلم أنّي لم أدعمك في البداية 23 00:01:11,585 --> 00:01:14,583 ‫‫عندما انضممت إلى مجموعة علاج الإدمان ‫‫ولكنّي استفدت من الأمر أيضا 24 00:01:14,887 --> 00:01:17,145 ‫‫أعني أنّك تنجح عندما تجتهد لذا اجتهد 25 00:01:17,493 --> 00:01:19,143 ‫‫أو أيا كانت الحكمة 26 00:01:19,274 --> 00:01:22,055 ‫‫ما أقصده هو أنّنا معا لا نُهزم 27 00:01:22,358 --> 00:01:23,837 ‫‫سأنافس للحصول على اللقب ‫‫للأسبوع الثالث يا (روبرت) 28 00:01:23,967 --> 00:01:26,009 ‫‫لم يحصل عليه أحد لثلاثة أسابيع ‫‫على التوالي من قبل 29 00:01:26,139 --> 00:01:28,442 ‫‫وبوجودك بجواري أعلم أنّ بوسعي النجاح 30 00:01:29,050 --> 00:01:31,048 ‫‫أتعلم؟ أنت تبدو جيدا ‫‫أنا لا أخبرك بهذا بما يكفي 31 00:01:31,483 --> 00:01:34,264 ‫‫أريد أن أظهر لك كم أقدّرك 32 00:01:34,958 --> 00:01:36,740 ‫‫(ستيوي)، هل أنت في الأعلى؟ 33 00:01:37,870 --> 00:01:39,869 ‫‫- توقيتها مذهل، صحيح؟ ‫‫- (ستيوي) 34 00:01:40,128 --> 00:01:42,431 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- ها أنت ذا يا عزيزي 35 00:01:42,736 --> 00:01:44,169 ‫‫أتريد بعض مقرمشات الحيوانات؟ 36 00:01:44,299 --> 00:01:46,472 ‫‫لقد ذهبت إلى المتجر للتو ‫‫واشتريت صندوقا جديدا 37 00:01:46,602 --> 00:01:48,297 ‫‫ألا يمكنكِ العودة من التسوق 38 00:01:48,383 --> 00:01:51,120 ‫‫من دون أن تبدي ‫‫وكأنّكِ تبضعتِ لمخيم لاجئين؟ 39 00:01:51,295 --> 00:01:53,075 ‫‫إنّها في الطابق السفلي إن أردت بعضها 40 00:01:53,206 --> 00:01:54,640 ‫‫أغربي عن وجهي 41 00:01:55,509 --> 00:01:59,158 ‫‫أتعلم؟ أريد بعض مقرمشات الحيوانات ‫‫لذا سأعود لنكمل 42 00:01:59,809 --> 00:02:02,547 ‫‫الحاجيات في الدرج العلوي ‫‫لذا قم بتجهيزها 43 00:02:10,932 --> 00:02:13,191 ‫‫سأفعل شيئا لطيفا جدا لأجل (روبرت) 44 00:02:13,408 --> 00:02:15,536 ‫‫لأريه كم يعني لي يا (أنابيل) 45 00:02:16,667 --> 00:02:19,100 ‫‫لا، لا، لا أريد قتل أحد ‫‫سأعلمكِ عند حاجتي إلى ذلك 46 00:02:19,578 --> 00:02:21,098 ‫‫ها أنت ذا، ماذا تفعل هنا؟ 47 00:02:21,316 --> 00:02:23,792 ‫‫مرحبا يا (براي) ‫‫أصنع ملصقا لـ(روبرت) 48 00:02:24,052 --> 00:02:25,748 ‫‫كنّا نعمل بجد مؤخرا 49 00:02:25,876 --> 00:02:27,442 ‫‫أريد إعلامه بأنّ أمره يهمني 50 00:02:27,833 --> 00:02:30,222 ‫‫- يبدو هذا سخيفا ‫‫- (أنابيل) تخالفك الرأي 51 00:02:30,570 --> 00:02:32,048 ‫‫أليس كذلك يا (أنابيل)؟ 52 00:02:33,003 --> 00:02:34,437 ‫‫تبا، ما هذا؟ 53 00:02:35,610 --> 00:02:37,087 ‫‫يا للروعة، انظر إلى هذه الصور القديمة 54 00:02:38,000 --> 00:02:40,649 ‫‫- كنت جروا ظريفا ‫‫- هذا ليس أنت، هذا (سنافلز) 55 00:02:40,910 --> 00:02:42,909 ‫‫- صدمته سيارة ‫‫- تبا 56 00:02:43,343 --> 00:02:45,688 ‫‫أتريد رؤية شيء مزعج؟ ‫‫انظر إلى صورة (كريس) هذه 57 00:02:46,167 --> 00:02:50,294 ‫‫إنّه في الثالثة تقريبا يركب دراجة للتنقل ‫‫ويدور حول أنبوبة (أكسجين) 58 00:02:50,902 --> 00:02:52,554 ‫‫انتظر، أهذا (روبرت)؟ 59 00:02:53,596 --> 00:02:55,768 ‫‫- أجل، أظن ذلك ‫‫- ماذا يفعل مع (كريس)؟ 60 00:02:56,290 --> 00:02:58,245 ‫‫(روبرت) كان ملكا لـ(كريس) ‫‫قبل أن يكون لك 61 00:02:58,419 --> 00:03:00,895 ‫‫- ألم تكن تعرف ذلك؟ ‫‫- لا، لم أكن أعرف ذلك 62 00:03:01,026 --> 00:03:03,719 ‫‫- أجل، كان اسمه (سكيبي) ‫‫- أكان يحمل اسما مختلفا؟ 63 00:03:04,023 --> 00:03:05,804 ‫‫أجل، (سكيبي) ‫‫كان يأخذه (كريس) إلى كل مكان 64 00:03:05,935 --> 00:03:07,672 ‫‫- وكان ينام برفقته أيضا ‫‫- اصمت 65 00:03:07,976 --> 00:03:09,454 ‫‫أعتقد أنّه كان لـ(بيتر) قبل ذلك 66 00:03:09,757 --> 00:03:11,453 ‫‫يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقيا 67 00:03:11,843 --> 00:03:13,321 ‫‫ظننت أنّ (روبرت) كان لي منذ البداية 68 00:03:13,625 --> 00:03:16,710 ‫‫وليس إرثا عائليا تتوارثه الأجيال 69 00:03:23,617 --> 00:03:25,834 ‫‫يجب أن نتحدث يا (سكيبي) 70 00:03:26,484 --> 00:03:28,397 ‫‫هذا صحيح، أعرف بشأنك وبشأن (كريس) 71 00:03:28,831 --> 00:03:32,394 ‫‫لا تهرب، لا تهرب ‫‫اسمع، اجلس هناك وحسب رجاءً 72 00:03:32,525 --> 00:03:35,913 ‫‫أنا لست غاضبا، حسنا، فكرت كثيرا 73 00:03:36,043 --> 00:03:40,779 ‫‫ولا أرى سبب ليغيّر هذا شيئا بيننا 74 00:03:41,387 --> 00:03:42,864 ‫‫لكلانا ماضي 75 00:03:42,995 --> 00:03:45,122 ‫‫مرحبا، أنا سيدة فكاهية 76 00:03:45,253 --> 00:03:47,599 ‫‫أريد الصعود على المسرح ‫‫والتحدث عن زوجي 77 00:03:47,731 --> 00:03:49,989 ‫‫وكيف يترك غطاء المرحاض مرفوعا ‫‫وأمور أخرى 78 00:03:50,163 --> 00:03:53,813 ‫‫حسنا، لا تبدين كسيدة ‫‫ربّما فتى أو طفلة أو شيء ما، لا أعلم 79 00:03:53,943 --> 00:03:56,029 ‫‫- ولكنّك لست سيدة ‫‫- كيف تجرؤ يا سيدي 80 00:03:56,289 --> 00:04:00,069 ‫‫أيجب أن أظهر لك جسدي ‫‫لأحجز عرضا في هذه المؤسسة؟ 81 00:04:00,330 --> 00:04:02,676 ‫‫- لأنّي سأفعل ‫‫- افعل يا غريب الأطوال 82 00:04:03,371 --> 00:04:06,760 ‫‫أيمكنني البقاء قليلا لأصعد على المسرح ‫‫عندما تربحوا جائزة (إيمي)؟ 83 00:04:07,280 --> 00:04:13,450 ‫‫"سلسلة فكاهية مذهلة" 84 00:04:16,231 --> 00:04:18,404 ‫‫حفظت شيئا ولكنّي نسيته 85 00:04:19,142 --> 00:04:22,313 ‫‫أشكر الأكاديمية وجميع المشاهدين 86 00:04:27,789 --> 00:04:29,221 ‫‫أيزعجك الضوء؟ 87 00:04:29,395 --> 00:04:33,088 ‫‫لمعلوماتك، أنا أحب (ميشيل) أكثر ‫‫إن كان هذا ممكنا 88 00:04:34,695 --> 00:04:36,259 ‫‫أتعلم؟ ما يزال رأسي يؤلمني 89 00:04:36,955 --> 00:04:38,431 ‫‫حسنا، إن كنت تريد ‫‫الذهاب إلى غرفة (كريس)... 90 00:04:39,127 --> 00:04:42,994 ‫‫المعذرة، المعذرة، قلت إنّي لن أفعل هذا ‫‫وقد فعلته 91 00:04:43,819 --> 00:04:45,297 ‫‫سأنهي هذا الفصل فقط 92 00:04:47,469 --> 00:04:50,293 ‫‫أتعلم؟ أنا أحاول يا (روبرت) ‫‫أحاول فعلا، أريد لعلاقتنا أن تنجح 93 00:04:50,424 --> 00:04:53,508 ‫‫كل ما في الأمر ‫‫هو أنّي أتخيلك أحيانا في سريره و... 94 00:04:55,463 --> 00:04:58,373 ‫‫بأي حال، لدي يوم حافل غدا ‫‫سيختارون صاحب لقب (بيزي بي) 95 00:04:58,722 --> 00:05:00,197 ‫‫يجب أن أنام قليلا 96 00:05:09,540 --> 00:05:11,928 ‫‫أنا آسف، الليالي قاسية 97 00:05:17,577 --> 00:05:19,011 ‫‫حسنا 98 00:05:20,705 --> 00:05:23,747 ‫‫لم أحصل على اللقب ‫‫منحوه لـ(فريدريك) 99 00:05:24,311 --> 00:05:25,788 ‫‫(فريدريك) 100 00:05:26,049 --> 00:05:27,657 ‫‫لن أضربك، لذا استرخي 101 00:05:28,092 --> 00:05:31,220 ‫‫بأي حال، المهم هو أنّ علاقتنا ‫‫لم تعد تنجح يا (روبرت) 102 00:05:31,478 --> 00:05:33,565 ‫‫لا يمكنني الإنتباه والتركيز 103 00:05:33,695 --> 00:05:35,216 ‫‫ومن الواضح أنّ عملي يعاني 104 00:05:35,607 --> 00:05:38,777 ‫‫اسمع، كلانا راشدان ‫‫يمكننا مشاركة وصاية (سايمون) 105 00:05:39,431 --> 00:05:40,864 ‫‫أعتقد أنّه من الأفضل أن أخبره 106 00:05:41,124 --> 00:05:42,602 ‫‫(سايمون) 107 00:05:42,732 --> 00:05:45,339 ‫‫تعلم أنّ والديك يحبانك كثيرا 108 00:05:46,382 --> 00:05:48,858 ‫‫ولكنّهما بحاجة إلى بعض الإنفصال 109 00:05:49,814 --> 00:05:52,768 ‫‫(سايمون)، (سايمون)، (سايمون) 110 00:05:58,590 --> 00:06:00,458 ‫‫(ستيوي)، أيمكنك رؤية من يقرع الباب؟ 111 00:06:00,674 --> 00:06:03,065 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أحدهم كان يقرع الباب 112 00:06:03,326 --> 00:06:05,281 ‫‫كان هذا أنا، أصدرت صوتا كقرع الباب 113 00:06:05,455 --> 00:06:06,930 ‫‫ها هم يقرعون الباب مجددا 114 00:06:07,018 --> 00:06:08,974 ‫‫لا أعرف كيف أتعامل مع هذا ‫‫لذا سأدخل وحسب 115 00:06:09,191 --> 00:06:11,407 ‫‫لدي شخص هنا يريد رؤيتك 116 00:06:11,625 --> 00:06:13,883 ‫‫- دبك المحشو ‫‫- لا يجب أن تكون خجلا 117 00:06:14,013 --> 00:06:15,534 ‫‫أعلم أنّه كان لك أولا 118 00:06:15,969 --> 00:06:19,488 ‫‫وأريد منك استعادة (سكيبي) 119 00:06:19,923 --> 00:06:22,355 ‫‫- أعلم أنّك ستحاول منعي ولكن اسمعني... ‫‫- حسنا 120 00:06:23,745 --> 00:06:25,918 ‫‫رائع، سأتركه هنا إذا 121 00:06:26,483 --> 00:06:28,438 ‫‫أتمنى أن تكونا سعيدان معا يا (كريس) 122 00:06:29,002 --> 00:06:30,741 ‫‫إنّه ينتمي إليك وليس إلي 123 00:06:31,218 --> 00:06:33,217 ‫‫حسنا، يجب أن أعود إلى كتابي 124 00:06:33,999 --> 00:06:35,433 ‫‫هذه ساعة ولكن حسنا 125 00:06:40,297 --> 00:06:41,732 ‫‫هذا لليلة واحدة فقط، حسنا؟ 126 00:06:42,167 --> 00:06:44,340 ‫‫سأدعوك (روبرت)، أيناسبك هذا؟ 127 00:06:44,687 --> 00:06:46,164 ‫‫وفي الغد، سيكون وكأنّ شيئا لم يكن 128 00:06:46,512 --> 00:06:48,206 ‫‫بالمناسبة، لدي سرير (سليب نمبر) 129 00:06:48,510 --> 00:06:51,073 ‫‫ولكن لا تقلق ‫‫أنا لا أستخدمه لأغراض جنسية 130 00:06:57,112 --> 00:06:59,458 ‫‫ما رأيك بهذا؟ أيناسبك هذا؟ 131 00:07:11,269 --> 00:07:13,614 ‫‫حسنا، يبدو أنّ أحدهم استيقظ متأخرا 132 00:07:13,832 --> 00:07:18,524 ‫‫أجل، أنام لوقت أطول ‫‫عندما أرتاح أسفل دب كبير منتفخ 133 00:07:19,002 --> 00:07:22,435 ‫‫لا، إنّه يطلقون نكاتا شاذة من دوني 134 00:07:23,825 --> 00:07:26,345 ‫‫لا بأس، أصبحت جزءا من الأمر الآن 135 00:07:31,689 --> 00:07:33,166 ‫‫يا إلهي، أنت مثير 136 00:07:33,948 --> 00:07:37,119 ‫‫إلامَ تنظر؟ أخبرتك ‫‫بأنّها كانت ليلة واحدة والآن اخرج 137 00:07:37,249 --> 00:07:40,247 ‫‫اتصلت بسيارة (أوبر) لأجلك ‫‫وسأعلم إن ابتعدت عن منزلك 138 00:07:42,290 --> 00:07:43,897 ‫‫- مرحبا، ماذا تفعل؟ ‫‫- مرحبا يا (براي) 139 00:07:44,027 --> 00:07:46,504 ‫‫كنت أضع مستحضرا في شعري 140 00:07:46,896 --> 00:07:48,937 ‫‫أجل، يبدو هذا جيدا ‫‫يجعلني أطول قليلا 141 00:07:49,327 --> 00:07:51,761 ‫‫ليعلم الجميع أنّي عدت أعزبا 142 00:07:52,065 --> 00:07:55,106 ‫‫سمعت هذا في (فريندز) ‫‫أتعلم أنّهم جميعا في الستينات الآن؟ 143 00:07:55,323 --> 00:07:56,800 ‫‫حسنا، أعلم أنّ (كورتني كوكس) كانت كذلك 144 00:07:57,191 --> 00:07:59,668 ‫‫إذن، كيف حالك بعد مغادرة (روبرت)؟ 145 00:07:59,798 --> 00:08:01,753 ‫‫أتمزح؟ أنا بحال ممتاز 146 00:08:02,014 --> 00:08:04,099 ‫‫لقد كان يعيقني نوعا ما لأكون صادقا 147 00:08:04,360 --> 00:08:05,836 ‫‫حان الوقت لأعيش حياتي من جديد 148 00:08:05,968 --> 00:08:08,575 ‫‫لقد حظيت بدب واحد طوال حياتي ‫‫هذا ليس اعتياديا 149 00:08:08,878 --> 00:08:12,267 ‫‫- لا شيء يخصك عادي ‫‫- أعني أنّي أضعت عاما كاملا 150 00:08:12,397 --> 00:08:15,134 ‫‫- من حياتي معه ‫‫- أنت لم تعش سوى عام واحد 151 00:08:15,265 --> 00:08:18,611 ‫‫أتعلم؟ جميع ردودك متشابهة ‫‫فربما يجب أن توقف ذلك 152 00:08:18,958 --> 00:08:21,781 ‫‫اسمع، الحقيقة هي أنّ علاقتنا أصبحت مملة 153 00:08:22,130 --> 00:08:25,388 ‫‫حفظت جسد (روبرت) عن ظهر قلب 154 00:08:25,910 --> 00:08:27,430 ‫‫ولم يعد يثير اهتمامي 155 00:08:27,561 --> 00:08:31,297 ‫‫حسنا، أتريد أن أراقب (روبرت) لأجلك؟ ‫‫وأحرص أن يكون بخير 156 00:08:31,514 --> 00:08:33,513 ‫‫لا داعي ‫‫لقد حولته إلى كاميرا مربية أطفال 157 00:08:33,686 --> 00:08:36,554 ‫‫- كاميرا مربية أطفال؟ ‫‫- أجل، وضعتها داخله في العمق 158 00:08:36,946 --> 00:08:39,551 ‫‫- إنّها داخله الآن ‫‫- لا أعرف كيف أجيب 159 00:08:39,769 --> 00:08:43,287 ‫‫من دون أن يشبه ردّي بقية ردودي ‫‫لذا تابع وحسب 160 00:08:43,505 --> 00:08:45,677 ‫‫حسنا، متى ما تواصل (كريس) و(روبرت) 161 00:08:45,938 --> 00:08:50,457 ‫‫بعدها بـ10 دقائق، سيصلني إشعار على هاتفي ‫‫ويمكنني الحصول على الفيديو 162 00:08:50,585 --> 00:08:52,802 ‫‫لماذا هناك تأخير؟ ‫‫لماذا لا يمكنك الحصول على الفيديو حالا؟ 163 00:08:53,020 --> 00:08:54,888 ‫‫لا أعلم ‫‫لماذا لا يمكنك استخدام مقعد الحمّام؟ 164 00:08:55,018 --> 00:08:59,493 ‫‫- وجهة نظر عادلة ‫‫- إنّه يرن، حسنا، اهدأ، اهدأ 165 00:09:01,012 --> 00:09:04,142 ‫‫- الآن، ماذا لدينا؟ ‫‫- "كاميرا (روبيرت)" 166 00:09:06,098 --> 00:09:07,618 ‫‫"آسف يا (سكيبي)" 167 00:09:08,617 --> 00:09:12,049 ‫‫- أترى ما أراه؟ ‫‫- أيضع (كريس) رقعة نيكوتين؟ 168 00:09:12,398 --> 00:09:16,698 ‫‫أتعلم؟ كما قلتُ تماما، هو و(كريس) ‫‫ملائمان لبعضهما، كدرّاقة وكريما 169 00:09:17,045 --> 00:09:19,131 ‫‫درّاقة، أنا آسف 170 00:09:19,262 --> 00:09:23,259 ‫‫تبا! كان يمكن أن تنبّهني، نقرة على كتفي ‫‫على الأقل 171 00:09:23,389 --> 00:09:29,037 ‫‫أعرف، أنت محقة، لكنّك جميلة جدا لدرجة ‫‫أنّني لا أستطيع السيطرة على نفسي أحيانا 172 00:09:29,166 --> 00:09:32,425 ‫‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك، ما رأيك بقبلة؟ 173 00:09:32,686 --> 00:09:35,206 ‫‫لا، كلّا 174 00:09:43,331 --> 00:09:47,067 ‫‫آسف، هل كان صوتي مرتفعا؟ أعتذر منكم جميعا ‫‫صوتنا مرتفع 175 00:09:47,676 --> 00:09:51,107 ‫‫- هذا (أنتون) ‫‫- (ستوي)، دع أمّك تساعدك إلى كرسيك 176 00:09:51,324 --> 00:09:54,887 ‫‫أشعر ببعض الدوران اليوم ‫‫أنت السبب كما تعلم 177 00:09:55,583 --> 00:09:57,450 ‫‫توقف! نحن مع عائلتي 178 00:09:58,146 --> 00:10:02,186 ‫‫بهدوء، أنت تقرصين إبطيّ ‫‫كأنّ مخالب سلطعون تحملني 179 00:10:02,620 --> 00:10:04,098 ‫‫بالمناسبة، نحن نكرهها 180 00:10:04,576 --> 00:10:08,051 ‫‫إذن، وصلتك رسالتي النصية ‫‫بأن تُحضر (روبيرت) للعشاء، تبدو بحالة جيدة 181 00:10:08,312 --> 00:10:11,875 ‫‫وهذا (أنتون)، إنّه يعمل ‫‫في شركة (دير إيفان هانسن) السياحية 182 00:10:12,613 --> 00:10:14,221 ‫‫ألسنا جميعا عصريّون جدا؟ 183 00:10:14,351 --> 00:10:20,259 ‫‫- أتى لأنّ عليه علكة وقد علق على يدي ‫‫- هذا مثير للاشمئزاز 184 00:10:20,433 --> 00:10:25,472 ‫‫أتذكر عندما كانت تلك الحقيبة لك يا (كريس)؟ ‫‫كنتَ تأخذه معك إلى كلّ... 185 00:10:25,559 --> 00:10:27,385 ‫‫اخرسي ! أتسمعينني؟ اخرسي! 186 00:10:27,516 --> 00:10:31,295 ‫‫يبدو أنّ أحدا ما يشعر بالتعب، (برايان) ‫‫أتريد وضع الطفل على الأرض؟ 187 00:10:31,512 --> 00:10:34,901 ‫‫حسنا، إنّه يُحدث بعض الجلبة ‫‫سآخذه إلى الأعلى، هيّا يا (ستوي) 188 00:10:35,510 --> 00:10:39,419 ‫‫(برايان)، إنّه لا يعمل في (إيفان هانسن) ‫‫إنّه بائع هوا 189 00:10:39,985 --> 00:10:41,418 ‫‫ورخيص للغاية 190 00:10:45,937 --> 00:10:48,630 ‫‫أرجوك يا (برايان)، أخبرني بأنّ (روبرت) ‫‫يبدو بدينا، أتوسّل إليك 191 00:10:48,761 --> 00:10:51,151 ‫‫إنّه دمية محشوّ... يبدو هائلا جدا 192 00:10:51,281 --> 00:10:55,710 ‫‫نعم، ظننت ذلك أيضا، إنّه ممتلىء ‫‫يبدو أنّ أحدا عاد للشرب 193 00:10:57,668 --> 00:10:59,100 ‫‫تصبح على خير يا (سكيبي) 194 00:11:00,317 --> 00:11:05,270 ‫‫أريد تحذيرك، تعرضت إلى تجارب سيئة ‫‫في المعسكر، لذلك، أنام وعيني مفتوحة 195 00:11:17,523 --> 00:11:20,389 ‫‫لا أصدق ذلك يا (برايان)، تمّ نسياني 196 00:11:20,694 --> 00:11:22,821 ‫‫لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن ‫‫إنّه يستهلكني حيّا 197 00:11:22,908 --> 00:11:25,907 ‫‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟ ‫‫- عليّ الذهاب في رحلة 198 00:11:26,080 --> 00:11:30,382 ‫‫كالذهاب في رحلة روحانية ‫‫لمعرفة من هو (ستوي) من دون (روبرت) 199 00:11:30,730 --> 00:11:32,555 ‫‫عليّ استئجار سيارة أجرة من (أوبر) ‫‫إلى المطار 200 00:11:32,989 --> 00:11:36,334 ‫‫انتظر، تقديري على (أوبر) هو 4.2؟ ماذا حدث؟ 201 00:11:43,720 --> 00:11:47,630 ‫‫"(بالي)، (إندونيسيا)" 202 00:11:52,931 --> 00:11:58,404 ‫‫عذرا، أتيت إلى (بالي) في رحلة روحانية ‫‫لكن، يبدو أنّني هِمت إلى شاطىء البدناء 203 00:11:58,665 --> 00:12:01,273 ‫‫أتعرفين أن شاطىء النحيلات المثيرات؟ 204 00:12:01,881 --> 00:12:04,053 ‫‫شكرا، وحظا موفقا بأيّ ما تمرّين به 205 00:12:09,180 --> 00:12:12,655 ‫‫مرحبا، كان يجب أن تري الخنازير ‫‫حيث كنت قبل قليل 206 00:12:13,351 --> 00:12:16,174 ‫‫أنا أرتدي ملابس سباحة قصيرة ‫‫لأنّ هذا ما يرتدونه في هذه البلد 207 00:12:16,522 --> 00:12:20,519 ‫‫إن لم أكن أرتديها، فذلك سيُلفت الأنظار ‫‫أليس كذلك؟ 208 00:12:20,997 --> 00:12:22,821 ‫‫أنا في رحلة روحانية، ماذا عنكِ؟ 209 00:12:23,778 --> 00:12:25,907 ‫‫لا تتحدثين الإنجليزية، هذا رائع 210 00:12:30,902 --> 00:12:35,986 ‫‫(روبرت)، أهذا أنت؟ ‫‫لقد تبعتني! قد تكون هذه فرصة ثانية لنا 211 00:12:36,203 --> 00:12:37,768 ‫‫لننسى كلّ شيء و... 212 00:12:39,418 --> 00:12:43,589 ‫‫آسف، أشعر بإحراج شديد، أنت تشبه... ‫‫صديقا قديما 213 00:12:44,153 --> 00:12:45,631 ‫‫إنّه يعيش مع شخص آخر الآن 214 00:12:46,066 --> 00:12:47,672 ‫‫حسنا، أنا آسف 215 00:12:48,411 --> 00:12:52,452 ‫‫عليك السيطرة على نفسك يا (ستوي) ‫‫أخرج (روبرت) و(كريس) من رأسك 216 00:12:52,799 --> 00:12:54,667 ‫‫عذرا، أين والديك؟ 217 00:12:55,622 --> 00:13:00,098 ‫‫أنا لا... أنا، أنا، أنا أبدو كطفل شاب 218 00:13:01,011 --> 00:13:03,965 ‫‫"(البندقية)، (إيطاليا)" 219 00:13:11,959 --> 00:13:17,434 ‫‫على أيّة حال، أنا آكل بين مثليين وأحبّ ذلك ‫‫والأمر يسير بشكل رائع، وأنا... 220 00:13:17,781 --> 00:13:22,517 ‫‫أشعر بأنّني أستجمع حياتي مجددا بعد الانفصال 221 00:13:24,472 --> 00:13:31,075 ‫‫يا إلهي! هذه الباستا رائعة، أتعلمون؟ ‫‫لن أتّسع في ملابس السباحة القصيرة مجددا 222 00:13:32,987 --> 00:13:34,421 ‫‫سأتّسع فيها؟ 223 00:13:35,420 --> 00:13:39,721 ‫‫الفكرة من هذه النحلة، النحلة الروحانية 224 00:13:40,459 --> 00:13:43,892 ‫‫الرحلة، الرحلة الروحانية، لِمَ كان ذلك صعبا؟ 225 00:13:46,064 --> 00:13:50,887 ‫‫هو أن أكون على طبيعتي، وأن أحبّ (ستوي) ‫‫أحبّ نفسي 226 00:13:51,191 --> 00:13:56,753 ‫‫أتفهم؟ أن أحبّ نفسي، توقف عن السكب ‫‫لا يمكنني متابعة كم شربت، شكرا 227 00:13:57,273 --> 00:13:58,751 ‫‫شكرا 228 00:13:59,533 --> 00:14:01,836 ‫‫شكرا جزيلا لكم على إخراجي أيّها الرفاق 229 00:14:02,835 --> 00:14:05,789 ‫‫"(آغرا)، (الهند)" 230 00:14:09,135 --> 00:14:12,219 ‫‫"المُعتكَف الهادىء" 231 00:14:28,468 --> 00:14:32,594 ‫‫انتهى الاعتكاف، آمل أنّكم وجدتم السلام ‫‫الذي أتيتم للبحث عنه 232 00:14:33,986 --> 00:14:37,852 ‫‫أشعر بوضوح شديد الآن ‫‫أعرف ما عليّ فعله من الآن فصاعدا 233 00:14:38,287 --> 00:14:40,894 ‫‫عليّ قتل (كريس) و(روبرت) حالا 234 00:14:41,328 --> 00:14:44,630 ‫‫أعتقد أنّ ذلك يعني أنّني سأفوّت تسجيل حلقة ‫‫(ديباك تشوبرا وينفري) 235 00:14:45,022 --> 00:14:46,890 ‫‫تفقّدوا مقاعدكم جميعا 236 00:14:47,846 --> 00:14:53,059 ‫‫ستحصل على الإسهال، وأنت ستحصل على الإسهال ‫‫وأنت ستحصل على الإسهال 237 00:14:53,276 --> 00:14:55,535 ‫‫سيحصل الجميع على الإسهال! 238 00:15:02,412 --> 00:15:05,235 ‫‫- إذن، كيف كانت الرحلة؟ ‫‫- رائعة 239 00:15:05,366 --> 00:15:06,887 ‫‫عليّ القول إنّك تبدو بحال بأفضل 240 00:15:07,061 --> 00:15:10,580 ‫‫أشعر بأنّني أفضل يا (براي) ‫‫كان أفضل شيء أفعله لنفسي في حياتي 241 00:15:10,710 --> 00:15:12,405 ‫‫وهل تصالحت مع (كريس) و(روبرت) الآن؟ 242 00:15:12,534 --> 00:15:15,923 ‫‫نعم، تماما، كنت أتصرف كشخص غبيّ من قبل 243 00:15:16,141 --> 00:15:19,833 ‫‫- في الواقع، سأعوّضهما عن ذلك ‫‫- يسرّني سماع ذلك، ماذا ستفعل؟ 244 00:15:19,920 --> 00:15:24,265 ‫‫- خطّطت لشيء مميّز جدا ‫‫- تسرّني عودتك، اشتقت إليك 245 00:15:24,483 --> 00:15:27,524 ‫‫وأنا سعيد بعودتي ‫‫ويمكنك الاستغناء عن (الهند) 246 00:15:27,698 --> 00:15:29,175 ‫‫حقا؟ 247 00:15:35,215 --> 00:15:36,647 ‫‫كم هذا المكان قديم 248 00:15:36,778 --> 00:15:41,166 ‫‫ذلك التلفاز باللونين الأبيض والأسود لا زال ‫‫عليه نقطة بيضاء عندما أطفؤوه منذ 6 سنوات 249 00:15:47,249 --> 00:15:50,203 ‫‫(كريس)، إنّني أتأكّد كم ستستغرق ‫‫أنت و(روبرت) للوصول إلى هنا 250 00:15:51,072 --> 00:15:55,113 ‫‫حسنا، أراك قريبا يا صديقي ‫‫آمل أن تكون جائعا، إنّني أعدّ شيئا مميّزا جدا 251 00:15:55,634 --> 00:15:59,457 ‫‫يا إلهي! لم أضحك ضحكة شريرة منذ فترة ‫‫آمل ألّا يكون أدائي ضعيفا 252 00:16:03,976 --> 00:16:05,453 ‫‫هذا ممتاز 253 00:16:13,142 --> 00:16:14,750 ‫‫لا بأس بالوجبات السريعة، لن يعرف أبدا 254 00:16:15,096 --> 00:16:17,835 ‫‫لا أعرف لماذا قلت إنّني سأعدّ العشاء ‫‫سأرتكب جريمة 255 00:16:17,966 --> 00:16:20,225 ‫‫كان عليّ أن أدرك أنّني لن أريد أن أطهو 256 00:16:22,223 --> 00:16:25,134 ‫‫لقد وصلا، أتوق إلى أن يرى (روبرت) ‫‫كم أبدو بحال جيدة 257 00:16:25,395 --> 00:16:27,220 ‫‫سيكون ذلك آخر ما يراه 258 00:16:30,304 --> 00:16:34,084 ‫‫- مرحبا أيّها الرفيقان ‫‫- مرحبا (ستوي)، أحضرت (روبرت) كما طلبت 259 00:16:34,345 --> 00:16:35,950 ‫‫نعم، ولا شيء آخر كما أرى 260 00:16:36,038 --> 00:16:38,950 ‫‫- ماذا تقصد؟ ‫‫- كالتحلية أو قنينة نبيذ 261 00:16:39,080 --> 00:16:42,165 ‫‫من المعتاد إحضار هدية للمضيف ‫‫عندما يدعوك إلى العشاء 262 00:16:42,251 --> 00:16:45,640 ‫‫- لم أعلم ذلك ‫‫- الجميع يعلمون، لكن، مهما يكن، اجلس 263 00:16:46,119 --> 00:16:48,899 ‫‫كيف أمورك كلّها؟ لم يتمكّن (أنتون) من الحضور 264 00:16:49,073 --> 00:16:53,113 ‫‫المسكين، أخوه مصاب بالإيدز، على أيّة حال ‫‫سررت برؤيتكما كثيرا 265 00:16:53,374 --> 00:16:55,807 ‫‫هذا غريب، لِمَ أنا هنا؟ 266 00:16:55,981 --> 00:16:58,718 ‫‫- للعشاء ‫‫- ماذا سنتناول؟ 267 00:16:59,630 --> 00:17:01,890 ‫‫باستا بالخضروات 268 00:17:03,410 --> 00:17:06,755 ‫‫- من أعدّ هذا؟ ‫‫- أنا، أخبرتك بأنّني سأعدّ العشاء 269 00:17:06,929 --> 00:17:09,448 ‫‫- طعمه كأنّه من مطعم ‫‫- ليس كذلك 270 00:17:09,623 --> 00:17:13,663 ‫‫- أنت تجعل الأمر كلّه أسهل بكثير ‫‫- أيّ أمر؟ 271 00:17:13,793 --> 00:17:19,007 ‫‫ظننت أنّني أستطيع تقبّل فكرة ‫‫أنّك و(روبرت) معا، أرى كيف ينظر إليك 272 00:17:19,268 --> 00:17:20,788 ‫‫كان ينظر إليّ بهذه الطريقة 273 00:17:21,006 --> 00:17:23,960 ‫‫ومعرفة أنّه يحبّك ولا يحبّني أمر مؤلم جدا 274 00:17:24,351 --> 00:17:28,001 ‫‫وأدرك الآن... آسف، أزعجني طوال اليوم 275 00:17:28,261 --> 00:17:32,780 ‫‫أدرك الآن أنّ الطريقة الوحيدة لأستمرّ بحياتي ‫‫هي بإنهاء حياتك 276 00:17:32,910 --> 00:17:36,951 ‫‫أنت تخطّط لقتلي؟ يا إلهي! هل سمّمت طعامي؟ 277 00:17:37,081 --> 00:17:40,035 ‫‫- لهذا طعمه غريب جدا ‫‫- إنّه من مطعم جيّد 278 00:17:40,252 --> 00:17:43,902 ‫‫- ظننت أنّك قلت إنّك أعددته ‫‫- فعلت... اسمع، نحن نغيّر الموضوع 279 00:17:44,032 --> 00:17:47,465 ‫‫- كم بقي لديّ؟ ‫‫- لا يوجد سمّ في الطعام يا (كريس) 280 00:17:47,813 --> 00:17:50,853 ‫‫رغم أنّ ذلك كان سيكون فكرة جيدة، تبا! 281 00:17:51,113 --> 00:17:53,416 ‫‫آسف، لم أجيد تمثيل أفلامٍ لـ(هيتشكوك) 282 00:17:53,547 --> 00:17:56,023 ‫‫هذا لا يشبه أفلام (هيتشكوك) 283 00:17:56,155 --> 00:17:58,543 ‫‫- أصبحت تعرف هذا ‫‫- سأرحل فحسب 284 00:17:58,760 --> 00:18:01,540 ‫‫ولماذا أحضر هدية إن كنتَ ستقتلني؟ 285 00:18:01,671 --> 00:18:04,756 ‫‫أخلاقيات، أخشى أنّني لا أستطيع السماح لك ‫‫بالرحيل يا (كريس) 286 00:18:07,146 --> 00:18:10,186 ‫‫- ما الأمر يا (بيتر)؟ ‫‫- نسيت تسجيل (يونغ شيلدون) 287 00:18:14,445 --> 00:18:19,440 ‫‫هذا المساء مناسب لهذا الأمر، حرارة مثالية ‫‫حتى أنّني لا أحتاج إلى كنزة 288 00:18:19,963 --> 00:18:24,134 ‫‫انتظر، ماذا تفعل يا (ستوي)؟ ‫‫يمكنك الالتفاف الآن والعودة إلى المنزل 289 00:18:24,437 --> 00:18:25,914 ‫‫إنّه أخوك 290 00:18:29,259 --> 00:18:33,039 ‫‫هكذا حدث الأمر تماما في الفيلم ‫‫كيف تقول إنّه لا يشبه فيلم (هيتشكوك)؟ 291 00:18:33,300 --> 00:18:36,905 ‫‫هذا يشبه فيلم (تالنتد مستر ريبلي) ‫‫إنّه ليس فيلما لـ(هيتشكوك) 292 00:18:36,992 --> 00:18:40,512 ‫‫- ليس كذلك؟ ‫‫- كلّا، أخرجه (أنثوني مينغيلا) 293 00:18:40,643 --> 00:18:43,815 ‫‫- لكن، أليس فيلما مُعاد إنتاجه؟ ‫‫- من فيلم فرنسيّ الأصل 294 00:18:52,461 --> 00:18:57,500 ‫‫هذا كلّه بسببك يا (روبرت)، فطرت قلبي ‫‫والآن، حان دورك 295 00:18:59,063 --> 00:19:04,277 ‫‫حسنا يا (روبرت)، تذكّر، سنتناول عشاءً جميلا ‫‫ثمّ ستعود إلى (ستوي) 296 00:19:04,451 --> 00:19:09,144 ‫‫لأنّني أحبّ أخي الصغير، وأنت كذلك ‫‫أنتما تنتميان إلى بعضكما 297 00:19:10,925 --> 00:19:13,184 ‫‫إذن، أنت تحبّني فعلا 298 00:19:13,531 --> 00:19:15,704 ‫‫أنا أحبّك جدا يا (روبرت) 299 00:19:15,877 --> 00:19:19,701 ‫‫ولم أرد قول ذلك لأنّني لم أعلم إن كنت ‫‫ستشاركني هذه المشاعر 300 00:19:20,092 --> 00:19:21,960 ‫‫كم كنتُ أحمقا! (كريس)! 301 00:19:51,938 --> 00:19:53,372 ‫‫هيّا، إنّه أخي 302 00:19:55,587 --> 00:19:57,152 ‫‫عليك استخدام لسانك قليلا 303 00:20:02,973 --> 00:20:05,407 ‫‫(كريس)، هل أنت بخير؟ أرجوك، قل شيئا 304 00:20:05,535 --> 00:20:09,664 ‫‫لا أعتقد أنّ (جوردان بيل) لديه المهارة ‫‫التي نعزوها إليه 305 00:20:10,185 --> 00:20:15,790 ‫‫وبسبب ماء البحيرة، قلت أشياء لم أعنيها 306 00:20:16,181 --> 00:20:20,220 ‫‫(جوردان بيل) هو أعظم صانع أفلام وحالم حيّ 307 00:20:20,569 --> 00:20:25,305 ‫‫في الكوميديا والدراما ‫‫لا يوجد شيء لا يستطيع صناعته 308 00:20:25,870 --> 00:20:30,171 ‫‫جيد، الآن، لنمثّل أفلاما إباحية مع توأمين 309 00:20:30,648 --> 00:20:33,081 ‫‫اضربني مجددا ولك ذلك 310 00:20:35,601 --> 00:20:38,513 ‫‫"مستشفى" 311 00:20:41,598 --> 00:20:43,943 ‫‫- مرحبا أيّها الكسول النائم ‫‫- (ستوي) 312 00:20:44,204 --> 00:20:45,682 ‫‫كيف تشعر يا صديقي؟ 313 00:20:46,898 --> 00:20:49,418 ‫‫- بخير ‫‫- أتذكر ماذا حدث؟ 314 00:20:50,722 --> 00:20:53,155 ‫‫- كلّا ‫‫- هذه هي الإجابة الصحيحة 315 00:20:53,372 --> 00:20:56,022 ‫‫حسنا، يوما طيّبا لك ‫‫وسنراك عندما تعود إلى المنزل 316 00:20:57,803 --> 00:21:00,975 ‫‫أعتقد أنّنا نستطيع الحصول على قلبٍ ‫‫من ذلك الفتى، كلّا، لقد استيقظ 317 00:21:00,999 --> 00:21:05,701 A_Mendeex : سحب وتعديل