1 00:00:06,300 --> 00:00:10,900 حسناً، سنستعمل الفرشاة المروحية هنـا، وأريدك" ".أن تأخذ بعضاً من اللون الأخضر 2 00:00:10,900 --> 00:00:14,500 ".وسنرسم أجمة سعيدة هنـا في الزاوية" 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,200 ".وهذا سيكون سرنا الصغير فحسب" 4 00:00:17,300 --> 00:00:20,500 وإذا أخبرت أي شخص" "...أن هذه الأجمة هنـا 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,600 ".سآتي الى منزلك وأقطعك" 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,200 .تباً، أجمتي لا تبدو مثل أجمته، هذا ليس مهماً 7 00:00:34,400 --> 00:01:11,800 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 8 00:00:34,400 --> 00:01:11,800 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر {\an8} 9 00:01:12,100 --> 00:01:17,400 .بني، أنت ترمي مثل بائعة السمك .هيا، أيها القبيح كثيف الشعر 10 00:01:17,900 --> 00:01:20,700 كريس)، هل ستتقبل هذه الإهانة) .من بائع السمك؟ 11 00:01:20,700 --> 00:01:23,000 .مستحيل 12 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 .بحق الرب 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,800 .أنا جيد - .ياله من أمر مسلي، ولقضية جيد - 14 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 كل هذا المال سيذهب الى عائلات بائعي السمك الذين ماتوا بسبب القروش 15 00:01:40,300 --> 00:01:44,000 ،سيداتي سادتي (عمدة "كوهاج"، (آدم ويست 16 00:01:44,100 --> 00:01:47,600 شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم 17 00:01:48,100 --> 00:01:50,400 شكراً لكم. شكراً لكم 18 00:01:50,900 --> 00:01:53,700 شكراً لكم. شكراً لكم 19 00:01:53,700 --> 00:01:55,100 شكراً لكم 20 00:01:55,100 --> 00:02:01,400 مضت 360 سنة منذ أن أبحر (مؤسس "كوهاج"، (مايلز "الثرثار" مسكت 21 00:02:01,500 --> 00:02:04,100 "من أجل مستعمرة جديدة لـ"رود آيلاند 22 00:02:04,600 --> 00:02:08,500 هل تعلمون ما الذي سأفعله عندما نصل للشاطىء؟ أول شيء سأفعله، سآكل وجبة خفيفة 23 00:02:08,600 --> 00:02:11,100 لا، لا، لا، الإستحمام أولاً ثم الأكل ثانياً 24 00:02:11,100 --> 00:02:14,200 لكنني آمل أن أرى الهنود هل تعتقدون أنهم يملكون جبنة أمريكية؟ 25 00:02:14,300 --> 00:02:19,100 كأكبر مفكر حر، رُمي (مايلز) من السفينة لأنه يفكر بصوت عالي 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 كان ميتاً لا محالة 27 00:02:21,700 --> 00:02:25,400 لكنه كأسطوري، أنقذه (كتوم) سحري 28 00:02:25,500 --> 00:02:29,600 أحضره الى الشاطىء وشاركه الرؤية لمستعمرة جديدة 29 00:02:29,700 --> 00:02:32,500 "والتي سُميت فيما بعد بـ"كوهاج 30 00:02:32,900 --> 00:02:37,500 هنـاك أرض للحراثة، وغابة للخشب ودائماً وفرة البحر 31 00:02:37,500 --> 00:02:41,000 إنظر لكل هذه الرمال، هل تعلم أن هنـاك شواطىء بها رمال سوداء؟ 32 00:02:41,100 --> 00:02:44,600 هل نسيت إحضار منشفتي؟ - هل تستمع؟، لأنني أحاول مساعدتك هنـا - 33 00:02:44,700 --> 00:02:47,900 (وساعده. بفضل قائد (الكتومين 34 00:02:47,900 --> 00:02:51,400 أصبحت "كوهاج" مستوطنة عظيمة ورائعة 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,900 لكن العلاقة بين (مايلز) و(كتوم) فسُدت 36 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 أعلم أنه هندي، لكن من أي نوع من الأسماء، (سوانتو)؟ 37 00:02:58,100 --> 00:03:02,200 ليزلي) سيكون لطيفاً) - إصمت، إصمت فحسب - 38 00:03:02,300 --> 00:03:05,700 رباه، أبقي الثرثرة لنفسك ولو لمرة واحدة 39 00:03:05,700 --> 00:03:09,300 إنظر الى ما أفعله حسناً؟، إنظر، شاهد هذا 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 إنظر، أترى هذا، أترى 41 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 والآن حاول معي، حسناً، حسناً؟ 42 00:03:18,700 --> 00:03:24,300 ساءت الأمور بينهما، ولم تمر مدة طويلة (حتى بدأ (مايلز) يفكر بقتل (كتوم 43 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 (كنت مستيقظاً الليلة الماضية يا (مايلز 44 00:03:32,100 --> 00:03:33,900 رأيتك 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 أعتقد أنه حان وقت رحيلي 46 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 سأرسل شخص ما لأخذ أشيائي 47 00:03:44,500 --> 00:03:47,600 إنتظر، لا ترحل، أنا آسف 48 00:03:50,900 --> 00:03:54,100 لم يتكلم (مايلز) مرة أخرى لكن في كل عام حتى وفاته 49 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 بسبب مزيج من السل و ورم في رأسه 50 00:03:58,300 --> 00:04:04,000 ذهب الى الشاطىء في هذا اليوم وآمل أن يرجع الـ(كتوم) السحري 51 00:04:04,100 --> 00:04:07,400 اليوم، نحن مواطني "كوهاج" نستكمل هذا التقليد 52 00:04:08,100 --> 00:04:11,100 ماذا؟، شيء ما يخرج من البحر 53 00:04:11,700 --> 00:04:15,200 كتوم) هو-و-و) 54 00:04:15,800 --> 00:04:18,400 (لقد جعلوا منك مثالاً، (بيتر 55 00:04:18,500 --> 00:04:21,500 من الذي فكر بحق الجحيم بصنع هذا الزي من رغوة المطاط؟ 56 00:04:21,500 --> 00:04:25,900 ياله من شرف لعب دور الـ(كتوم) السحري ألستم فخورون بأباكم يا أطفال؟ 57 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 هل تمزحين؟، هذا أسوأ من أن يكون رونالد ماكدونالد) أباً لي) 58 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 الى اللقاء أبي، لا تنتظرني 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,900 عودي الى هنـا، لن تخرجين وهذا المكياج على وجهكِ 60 00:04:36,900 --> 00:04:39,100 ...لكن أبي - الى الأعلى - 61 00:04:39,100 --> 00:04:41,400 أنتِ من آل (ماكدونالد)، لستِ ساقطة 62 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 أعتقد أنها موجة 63 00:04:52,700 --> 00:04:55,000 (إذاً هذا شكل قضيب (بيتر 64 00:04:55,500 --> 00:05:00,000 كيف لك أن تحرجني هكذا؟، من الأفضل أن لا يُذكر هذا في حفلة نومي الليلة 65 00:05:00,100 --> 00:05:03,500 لا تقلقين. أنتِ وصديقاتكِ ستقضون وقتاً رائعاً 66 00:05:03,600 --> 00:05:05,900 نعم، نعم، ستكون مُبهجة 67 00:05:05,900 --> 00:05:10,900 قطيع من التعيسات سيثرثرن عن الموسيقى والأولاد 68 00:05:10,900 --> 00:05:13,700 والهلام والملصقات 69 00:05:14,000 --> 00:05:18,700 من الأفضل أن نتوقف عند المستشفى حتى أحصل على حقنتي 70 00:05:21,300 --> 00:05:22,600 إصمتا 71 00:05:22,700 --> 00:05:25,000 إتركني وصديقاتي بمفردنا الليلة فحسب، حسناً 72 00:05:25,100 --> 00:05:29,400 ميغ)، هلاّ إسترخيتي؟، لن يحرجكِ أياً منا) 73 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 تباً، علي أن أملأ الوقود 74 00:05:32,800 --> 00:05:36,800 أيريد أحدكم شراب غازي؟ سأدخل وأشتري شراباً غازياً 75 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 أمي 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,900 ميغ)، تعلمين أن أباكِ يحبكِ كثيراً) 77 00:05:41,800 --> 00:05:44,100 سيد (غريفين)؟ - يا إلهي - 78 00:05:44,200 --> 00:05:47,900 (ميغ)، إنه جارنا (كيفين) لم أعلم أنك تعمل هنـا 79 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 كيفين)، تعال الى هنـا) (تعال الى هنـا، ألقي التحية على (ميغ 80 00:05:51,100 --> 00:05:53,300 إنها بالداخل، هنـا 81 00:05:55,800 --> 00:06:00,500 حسناً، سأضع وجه (براد بيت) على (جسد (بريندن فرايزر 82 00:06:00,500 --> 00:06:02,900 (بمؤخرة (بن أفليك 83 00:06:03,000 --> 00:06:05,800 دوري، دوري 84 00:06:05,900 --> 00:06:09,800 (سآخذ وجه (جيمس برولن)، جسد (مارك سبيستز 85 00:06:09,900 --> 00:06:13,200 والأعضاء التناسلية الإسطورية الخاصة (بـ(ميلتون بيرل 86 00:06:13,300 --> 00:06:17,300 أمي، ماذا تفعلين؟ - أحب حديث وقت النوم - 87 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 حسناً، حقيقة أم تحدي، من سيستمر طوال الليلة؟ 88 00:06:21,700 --> 00:06:26,100 في حفلة نومي، إعتدنا أن نتدرب على التقبيل الفرنسي، فليأخذ كل منكن زوج 89 00:06:26,200 --> 00:06:29,800 أحسنتِ أمي - كريس)، إخرج من هنـا حالاً) - 90 00:06:30,300 --> 00:06:33,800 لا أستطيع - حسناً، أنهي ما تقوم به وأخرج - 91 00:06:33,900 --> 00:06:36,200 لويس)، ها رأيتِ ذقني المزيفة؟) 92 00:06:36,300 --> 00:06:38,800 اللعنة، أنا عالق على السلالم 93 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 رباه، إقتلني الآن 94 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 مرحباً 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,300 (كارين) 96 00:06:49,700 --> 00:06:54,300 حسناً، (ميغ) أريد منك غلي بعضاً من الماء فتيات، سأحتاج الى مناشف، هيا 97 00:06:54,400 --> 00:06:57,800 حسناً، لنذهب - آسف أيها الفتيات - 98 00:06:57,900 --> 00:07:02,100 إسمعن، سأعوض عليكن، سأحضر لكنّ دايفي جونز) في حفلتكن الراقصة) 99 00:07:02,900 --> 00:07:07,100 لويس)، أهذا حمض الكبريت؟) - أنتم دمرتم حياتي - 100 00:07:07,200 --> 00:07:09,900 آسفة عزيزتي، أعلم شعوركِ 101 00:07:10,000 --> 00:07:14,500 لو كنتم تهتمون بشأني، فلن تُظهروا وجوهكم لبقية الليلة 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,200 حسناً إذاً، من الجيد أنني أملك هذا 103 00:07:17,300 --> 00:07:19,900 لست محتالاً 104 00:07:21,200 --> 00:07:24,700 إسمعوا، أنا جادة، جميعكم رباه، أين (ستيوي)؟ 105 00:07:25,000 --> 00:07:28,400 حسناً، ما رأيكِ (بيث)؟ هل يجدكِ (مارك) جذابة؟ 106 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 لا أعلم - حسناً، هل سألتيه؟ - 107 00:07:31,500 --> 00:07:32,900 ليس بالضبط 108 00:07:33,200 --> 00:07:36,300 (حسناً، لنحاول لعب الأدوار، سأكون (مارك 109 00:07:36,400 --> 00:07:40,800 إطلبي مني الخروج معكِ الى الصندوق الإجتماعي أو ما يطلقون عليه أطفال هذه الأيام 110 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 (توقف يا (بيتر 111 00:07:44,600 --> 00:07:49,000 يا إلهي، يدك مثل الجليد هنـا، هات ما لديك 112 00:07:49,100 --> 00:07:52,200 هذا سيدفئه قليلاً 113 00:07:52,300 --> 00:07:54,600 هذا رائع 114 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 ...إنتظر يا (بيتر) حتى 115 00:07:59,300 --> 00:08:01,200 (بيتر) 116 00:08:09,000 --> 00:08:12,300 ماذا حدث لصديقاتكِ؟ - عائلتي أبعدوهن - 117 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 أتمنى لو أن هناك طريقة لأفهمهم لأي درجة هم مُحرِجون 118 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 "(مرحباً بعودتكم مع (ديان" 119 00:08:18,700 --> 00:08:21,600 "(إريكا)، حان إعتراف (ماريو)" 120 00:08:22,000 --> 00:08:25,300 إريكا)، تعلمين أنني أحبكِ)" "لكن علي أن أعترف 121 00:08:26,200 --> 00:08:29,100 "أنا...أنا لست برجل في الحقيقة" 122 00:08:29,200 --> 00:08:31,900 "أنا إمرأة" 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,300 "يا إلهي، أنت إمرأة؟" 124 00:08:34,300 --> 00:08:37,800 "حسناً، في الحقيقة لست إمرأة" 125 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 "أنا حصان" 126 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 "يا إلهي، أنت حصان؟" 127 00:08:42,900 --> 00:08:45,600 "حسناً، في الحقيقة لست حصان" 128 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 "أنا مكنسة" 129 00:08:51,100 --> 00:08:54,300 "حسناً، حسناً، إذاً ما شعوركِ؟" 130 00:08:54,600 --> 00:08:58,100 "لأكون صريحة معكِ (ديان)، أنا متفاجئة" 131 00:09:03,300 --> 00:09:08,100 هذا البرنامج رائع، يُحضرون الأغبياء الى المسرح ثم يحاصرونهم بالأسئلة 132 00:09:08,200 --> 00:09:11,200 مثل ذلك الرجل، الذي لم يعرف في الحقيقة أنه قزمين 133 00:09:11,300 --> 00:09:13,700 يالهم من أناس مساكين جهلة 134 00:09:13,800 --> 00:09:16,700 ربما بعضاً منهم يستحق ما يواجهه 135 00:09:18,600 --> 00:09:21,100 "(مرحباً بكم مع (ديان" 136 00:09:21,500 --> 00:09:25,000 "ضيفة اليوم تعبت من إحراج عائلتها لها" 137 00:09:25,100 --> 00:09:29,600 "لنحضرهم حالاً" - 138 00:09:25,100 --> 00:09:29,600 ميغ)، كيف حصلتِ على التذاكر، مرة أخرى؟) - 139 00:09:29,700 --> 00:09:32,900 أياً كانت مشاكلنا، نستطيع ...أن نحلها بخصوصية 140 00:09:33,000 --> 00:09:36,100 فاشلين - 141 00:09:33,000 --> 00:09:36,100 "(آل (غريفين" - 142 00:09:42,100 --> 00:09:45,800 وعدنا، آل (غريفين)، هل لديكم أي شيء" "تريدون قوله لإبنتكم 143 00:09:45,900 --> 00:09:51,500 (لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بنا، (ميغ" "ربما الآن لن أعطيكِ الترياق الخاص بكِ 144 00:09:51,600 --> 00:09:55,300 "ترياق لماذا؟" - "للسم الذي شربتيه للتو" - 145 00:09:56,900 --> 00:09:59,300 "أترون ما أعني؟، هذا ليس طبيعياً" 146 00:10:00,000 --> 00:10:04,200 ...أنت، وجدتها، يبدو أن الطفل الشقي قام بـ 147 00:10:04,300 --> 00:10:07,100 قلت، ما هذا؟، صوت، صوت 148 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 إسمعي، ما الأمر المهم؟، أعني" "أننا عائلة أمريكية عادية 149 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} بيتر غريفين ــــــــــــــــــــــــــــــــــ السمين المُحرِج الغبي {\u0} {\an3} 150 00:10:11,300 --> 00:10:13,700 "...فنحن نأكل الطعام سوياً، ونذهب للكنيسة" 151 00:10:13,800 --> 00:10:16,400 "حقاً، وأنت تنجح بإحراجي هنـاك" 152 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 هل هذا حقاً دم المسيح؟ - نعم - 153 00:10:22,000 --> 00:10:25,100 لابد أنه كان مبدداً طوال اليوم 154 00:10:25,700 --> 00:10:27,900 "لدينا إتصال، تفضل" 155 00:10:28,000 --> 00:10:32,100 نعم، نعم، أقول هل لديكِ" "الأمير (ألبرت) في علبة؟ 156 00:10:33,900 --> 00:10:36,700 هدوء، هدوء، هدوء، إصمت 157 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 حسناً، من الأفضل أن تخرجيه 158 00:10:41,300 --> 00:10:42,700 هذا مضحك 159 00:10:42,800 --> 00:10:46,400 "...ميغ)، لديكِ والدان يحبانكِ و)" 160 00:10:46,500 --> 00:10:51,100 ماذا تقول تحت إسمي؟" "(إذهبي و...نفسكِ (ديان 161 00:10:46,500 --> 00:10:51,100 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} لويس غريفين ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ على الأرجح مجرد عاهرة أكثر من كونها مجرد عائق {\u0} {\an3} 162 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 !لقد قالت كلمة نابية 163 00:10:54,300 --> 00:10:58,400 بيتر)، هل أن تعتقد أن هناك علاج)" "لشعور (ميغ)؟ 164 00:10:58,500 --> 00:11:00,700 "من الذي تطلقين عليه العم (توم)؟" 165 00:11:00,800 --> 00:11:03,100 "ماذا؟" - "حسناً، وقت مستقطع" - 166 00:11:03,100 --> 00:11:06,700 "هذه الحدة لن تحل إختلافاتنا" 167 00:11:06,700 --> 00:11:09,400 "إصمت فحسب وإرمي كرسي" 168 00:11:09,500 --> 00:11:11,600 "حسناً" 169 00:11:17,000 --> 00:11:19,300 حريق، حريق 170 00:11:19,300 --> 00:11:22,700 بلدية المدينة تحترق. لا تقلق سأطفىء الحريق 171 00:11:24,700 --> 00:11:27,400 قمت بعرض رائع هنـاك 172 00:11:27,500 --> 00:11:32,200 إذا أردت توقيعاً الآن، فأعطني قلماً أو أحضر لي بعض الثلج 173 00:11:32,300 --> 00:11:36,100 أنظر إليك وأرى مسلسلاً، في الحقيقة نود وضع الكاميرات في منزلك 174 00:11:36,200 --> 00:11:39,700 ونتابع أحداث عائلتك مثل العالم الواقعي 175 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 حسناً، عندها سيتسنى للجميع رؤيتي ورؤية ألاعيبي السخيفة 176 00:12:05,900 --> 00:12:08,700 إذاً، هل إتفقنا؟ - دعنا نهز عليه - 177 00:12:14,800 --> 00:12:17,300 أمي، هل نحن على التلفاز الآن؟ 178 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 (نعم (كريس" "أباك وقع عقداً 179 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} حياة عائلة آل غريفن الواقعية {\an9} 180 00:12:20,000 --> 00:12:23,300 "والآن سنكون على التلفاز للـ6 أشهر القادمة" 181 00:12:23,400 --> 00:12:27,300 كيف لك أن تفعل هذا؟، حولت حياتي" "الى قناة فاشلين تُعرض 24 ساعة 182 00:12:27,400 --> 00:12:30,900 أنت، أيها المصور، تأكد من إستعمال" "مرشح "سيبل شيبارد" 183 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 إذا كان هذا يجعل شكلها نصف بشرية" "فعليها أن تستغرق 6 أشهر وهي بعيدة عن وجهي 184 00:12:37,000 --> 00:12:41,900 أجد إستعمال معجون الأسنان مع المضخة" "يُسهل علي إستخدام الفرشاة 185 00:12:42,700 --> 00:12:45,900 "ربما لاحظتم أن لباسي الداخلي به ثقب" 186 00:12:46,000 --> 00:12:49,900 "إن...تعلمون، لا أرى أي سبب لرميه" 187 00:12:49,900 --> 00:12:55,100 الخصر ما زال جيداً" "تستطيعون أن ترون أنه ما زال يتمدد 188 00:12:55,100 --> 00:12:57,200 "أمي، عليكِ أن تقومي بشيء ما" 189 00:12:57,300 --> 00:13:01,200 أبي على التلفاز يعرض ملابسه" "كأنه رجل أوروبي مقرف 190 00:13:01,300 --> 00:13:05,700 "الآن، عزيزتي، أباكِ ذو روح حرة" 191 00:13:05,800 --> 00:13:09,900 "إليكم، الإفطار الجيد هو مؤسس اليوم الجيد" 192 00:13:09,900 --> 00:13:14,300 "والإفطار السيىء مؤسس لعسر الهضم" 193 00:13:15,500 --> 00:13:17,600 "(مرحباً، أنا (براين" 194 00:13:17,700 --> 00:13:21,100 ما هذا بحق الجحيم؟" "قلت بياض البيض فقط 195 00:13:21,200 --> 00:13:25,700 أتحاولين إصابتي بأزمة قلبية لعينة؟" "أعديه مرة أخرى 196 00:13:25,800 --> 00:13:28,100 "مسألة الإفطار" 197 00:13:28,200 --> 00:13:31,500 "نعم، لم يتعلق حتى بالبيض، حقاً" 198 00:13:31,500 --> 00:13:35,300 بصراحة أحب أن أصرخ" "لست...ليست لدي أي مشكلة 199 00:13:35,400 --> 00:13:39,100 "(هناك دائماً الكثير من التوتر بيني وبين (لويس" 200 00:13:39,200 --> 00:13:42,300 "ولا أريد أن أقتلها" 201 00:13:43,200 --> 00:13:46,800 "لكنني لا أريدها حية بعد الآن" 202 00:13:47,900 --> 00:13:53,000 أتسائل أحياناً إذا كان النساء جميعهن" "بهذه القسوة، ثم أفكر في نفسي 203 00:13:53,100 --> 00:13:58,300 إلهي، ألن يكون الأمر رائعاً لو تحولت" "الى شاذ جنسياً؟ 204 00:14:03,400 --> 00:14:07,000 مرة من المرات تبول أبي في فناء الجيران" "وكذب بشأن هذا 205 00:14:07,100 --> 00:14:10,700 عرفت ذلك، أنا مسرور فحسب لأنني إستعملت مجرفته للتنظيف 206 00:14:10,800 --> 00:14:15,000 مذهل (جو)، هذا يجعلك تشبه (لاري) نوعاً ما "من "شركة الثلاثة 207 00:14:10,800 --> 00:14:15,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} شركة الثلاثة": مسلسل أمريكي كوميدي" .عُرض عام 1977 حتى عام 1984 {\an8} 208 00:14:15,100 --> 00:14:17,500 أتعلم، إعتقدت دائماً بأنه جذاب 209 00:14:17,800 --> 00:14:20,700 نعم، أنا أمثل كل شيء يتعلق بـ(لاري) هنـا 210 00:14:25,500 --> 00:14:29,600 في أيام الآحاد، نختار عموماً" "وجبة "الطائر المبكر الخاصة" 211 00:14:29,700 --> 00:14:32,000 "هنـا بمطعم "كوخ سرطان البحر" 212 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 "توجد هنـا أطعمة بحرية جيدة ذات سعر جيد" 213 00:14:35,000 --> 00:14:40,100 "بالإضافة الى أنه كوخ" - "وأنت تختار سرطانك الخاص بك" - 214 00:14:40,200 --> 00:14:42,900 "نعم. ذلك السرطان يبدو أنه يريد القتال" 215 00:14:42,900 --> 00:14:45,700 "إنزع الأربطة المطاطية، سأدخل" 216 00:14:46,000 --> 00:14:50,500 (يا إلهي، إنهم هم. لا أصدق أن آل (غريفين" "يأكلون هنـا مثل الناس العاديين 217 00:14:50,600 --> 00:14:52,500 "نحن نحاول أن نأكل هنـا" 218 00:14:52,600 --> 00:14:55,500 "ميغ)، إرتدي صدريتكِ)" - "لا أريد وضعها" - 219 00:14:55,500 --> 00:15:01,300 ميغ)، الجو بارد هنـا، ربما ستكونين)" "أكثر راحة لو وضعتيها 220 00:15:01,400 --> 00:15:04,900 "تقصد أن حلمتاكِ بارزتان" - "أمي" - 221 00:15:04,900 --> 00:15:06,200 "حلمتان، حلمتان" 222 00:15:06,300 --> 00:15:09,000 "طفح الكيل، أريد إطفاء هذه الكاميرات" 223 00:15:09,100 --> 00:15:12,300 "الحائط الرابع، أنتِ تحطمين الحائط الرابع" 224 00:15:12,400 --> 00:15:15,900 "ميغ)، أنتِ من أظهرنا على التلفاز في المقام الأول)" 225 00:15:15,900 --> 00:15:19,300 "والآن سأخرجكم منه. أنا أستقيل" 226 00:15:19,900 --> 00:15:22,200 هذا ليس بالضرورة شيء سيىء 227 00:15:22,300 --> 00:15:24,500 (لا نستطيع التمثيل بدون (ميغ 228 00:15:24,500 --> 00:15:28,800 لمَ لا؟، أظهرت أبحاثنا أن (ميغ) أقل الشخصيات شعبية في البرنامج 229 00:15:28,900 --> 00:15:33,800 (لكن الجميع يحبون بقيتكم. (لويس)، (لويس النساء ما بين 25-49 عاماً يرونكِ كعارضة رائعة 230 00:15:33,900 --> 00:15:35,700 حقاً؟ - بالتأكيد - 231 00:15:35,800 --> 00:15:38,200 ماذا عني؟ - عنك؟ - 232 00:15:38,300 --> 00:15:41,900 إسمعا، آخر الكلام، ما زلتم تحت العقد، حسناً؟ 233 00:15:42,000 --> 00:15:45,500 لكنني أتيت بحل أعتقد أنه سيجعل الجميع سعيداً 234 00:15:48,600 --> 00:15:50,900 (جايسون غالاغير) - حاضر - 235 00:15:51,000 --> 00:15:52,300 (ميغ غريفين) 236 00:15:52,300 --> 00:15:55,100 "هنـا" - 237 00:15:52,300 --> 00:15:55,100 ...آسفة لتأخري سيد - 238 00:16:04,100 --> 00:16:06,100 مرحباً؟ - هنـا - 239 00:16:06,800 --> 00:16:10,200 شكراً لكِ لمقابلتكِ لنا هنـا، سيجارة؟ - (بيتر) - 240 00:16:10,300 --> 00:16:13,300 آسف. علينا أن نختصر الموضوع - لمَ نحن هنـا؟ - 241 00:16:13,400 --> 00:16:17,900 بدون كاميرات. مدراء التلفاز لا يريدون (تحيير المشاهدين بإعتقادهم بأنكِ (ميغ 242 00:16:18,000 --> 00:16:20,900 هل ستتركهم يعيدون صياغتي؟ - من الممكن أن يكون الأمر أسوأ من هذا - 243 00:16:21,000 --> 00:16:23,800 كانوا سيستعملون الخطة ب 244 00:16:24,400 --> 00:16:27,500 براين)، ضع قناعاً) - لدي إعلان - 245 00:16:28,300 --> 00:16:31,800 طائرة (ميغ غريفين) تعطلت فوق بحر اليابان" 246 00:16:32,300 --> 00:16:35,300 "غرقت سريعاً. لا ناجين 247 00:16:37,800 --> 00:16:39,700 من علي أن أرى بخصوص القسم الثامن؟ 248 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 حسناً، مثل ببرنامجك الغبي بدوني 249 00:16:42,500 --> 00:16:46,600 سأكون بمنزل (كليفلاند)، لا أريد أن أكون فرد من هذه العائلة بعد الآن 250 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 (ميغ) - ستكون بخير - 251 00:16:48,600 --> 00:16:52,300 هيا، علينا الرجوع، المصور يعتقد أننا نأخذ (كريس) لتمرين كرة القدم 252 00:16:52,300 --> 00:16:56,900 سنتأخر، لمَ لا تتحدثان إلي؟ 253 00:16:58,500 --> 00:17:02,300 عزيزتي (ميغ)، منزلنا هو منزلك، الى ما تحبين 254 00:17:02,400 --> 00:17:04,500 بإمكاننا أن نعرض عليكِ غرفة الضيوف 255 00:17:04,500 --> 00:17:09,300 بشرط أن لا تضايقكِ مسألة موت جدي فيها 256 00:17:09,400 --> 00:17:11,400 لا أعتقد أنها ستضايقني 257 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 متى مات؟ 258 00:17:13,600 --> 00:17:18,000 "نعتقد في وقت ما، ما بين برنامج "برنامج الليلة "وبرنامج "برنامج اليوم 259 00:17:23,400 --> 00:17:26,700 "تعلمون، بعض الناس يعتقدون أن "الهندباءات" "مجرد أعشاب ضارة 260 00:17:26,800 --> 00:17:29,600 ...لكنني أفكر دائماً 261 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 من الذي قرر بحق الجحيم" "أن الزنبق رائع جداً؟ 262 00:17:35,100 --> 00:17:37,400 "أنت، أنت، أنا هنـا" 263 00:17:42,300 --> 00:17:44,700 "(مرحباً (كريس" - "تعرفين إسمي؟" - 264 00:17:44,800 --> 00:17:48,400 "(طبعاً أيها السخيف، أنا شقيقتك (ميغ" 265 00:17:49,600 --> 00:17:51,900 "لا أعلم إن أمي وأبي قالا لكِ" 266 00:17:52,000 --> 00:17:55,700 لكننا عادةً نتناول طعام الإفطار ونحن عراة" "ومن المسموح لي تصوير ذلك 267 00:17:55,800 --> 00:18:00,500 تباً، بشرتي أصبحت زلقة" "آمل أن لا أخرج من ملابسي 268 00:18:02,100 --> 00:18:06,200 "أيها المصور، إنظر الى (بيتر غريفين) والسيدة" 269 00:18:06,300 --> 00:18:09,700 "سيدتي، أنتِ فتاة كبيرة ذات شهوة؟" 270 00:18:09,700 --> 00:18:12,300 "أنت من واضع يدك على مؤخرتي" 271 00:18:12,400 --> 00:18:14,900 "لقد نالت مني" 272 00:18:15,500 --> 00:18:19,600 "إرجع الى هنـا، ستغني "إتصال قوس قزح" 273 00:18:22,000 --> 00:18:24,300 سيد (كواغماير)، هل أستطيع إستخدام معجون أسنانك؟ 274 00:18:24,300 --> 00:18:26,200 يا إلهي، عذراً 275 00:18:26,300 --> 00:18:30,300 لا مشكلة (ميغ)، على الأرجح أكسبتيني ثلاث دقائق أخرى 276 00:18:32,300 --> 00:18:34,600 "أطرف شيء حدث في العمل اليوم" 277 00:18:34,700 --> 00:18:35,800 "...كان هناك" - "مرحباً جميعاً" - 278 00:18:35,900 --> 00:18:38,100 "أنت" - "حظيت بأسوأ يوم" - 279 00:18:38,100 --> 00:18:40,800 أولاً لم أحظى بمنصب رئيسة المشجعين" "لأنني متشكية جداً 280 00:18:40,900 --> 00:18:44,000 وما زلت لا أحظى بموعد في ليلة الجمعة" "كالعادة 281 00:18:44,100 --> 00:18:49,500 سأصعد للأعلى وأكتب في مفكرتي" "أن صدري لن يكبر كهاتين 282 00:18:55,000 --> 00:18:59,500 هذا ليس عدلاً (لويس)، إن لم أظهر على التلفاز فلن أقبض أجري أبداً 283 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 حيث أنني حكم بيسبول متقاعد سيفتتح حانة 284 00:19:03,600 --> 00:19:05,900 في مركز الأرض 285 00:19:08,800 --> 00:19:11,600 لا يأتينا رجال صخريين مائعين كثيرون هنـا 286 00:19:11,700 --> 00:19:14,600 بهذه الأسعار أنا لست متفاجئاً 287 00:19:14,700 --> 00:19:18,900 طفح الكيل أيها الصديق، أنت...إخرج...من هنـا 288 00:19:21,500 --> 00:19:26,100 فلتذهب الكاميرات للجحيم، كيف لنا أن تركناهم يستبدلون فتاتنا الصغيرة؟ 289 00:19:26,100 --> 00:19:27,500 (إنني أفتقدها يا (بيتر 290 00:19:27,600 --> 00:19:32,100 أنا أيضاً، فهي مثل أخو (دوركي بالدوين) الغير وسيم والغير ناجح 291 00:19:32,200 --> 00:19:36,400 والذي لا يجيب على رسائلي أبداً، لكنه (من آل (بالدوين)، اللعنة وكذلك (ميغ 292 00:19:36,500 --> 00:19:38,100 لنذهب ونرجعها 293 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 سيد (غريفين)، بماذا أخدمك؟ - سأخبرك بما ستخدمني به - 294 00:19:41,600 --> 00:19:45,800 إطرد النسخة الجذابة المثيرة للإهتمام لإبنتنا إجعلنا نعود لعائلة واحدة مرة أخرى 295 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 أو سنرحل 296 00:19:47,000 --> 00:19:50,100 أطردها؟، إنها ذات أعلى شعبية في البرنامج 297 00:19:50,200 --> 00:19:53,500 الى جانب ذلك، لا تستطيع الإستقالة، فلديك عقد - حقاً؟ - 298 00:19:53,500 --> 00:19:56,100 إليك بما أعتقده عن عقدك 299 00:19:56,200 --> 00:20:00,000 أعتقد أنه مريع ولا أهتم بما به، يا سيدي 300 00:20:00,100 --> 00:20:01,700 (لنذهب (لويس 301 00:20:01,800 --> 00:20:06,800 وضعتني بموقف صعب (بيتر)، لكنني أعتقد أنه ليس لدي خيار 302 00:20:11,300 --> 00:20:13,600 أمي؟، أبي؟ 303 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 لقد عدت 304 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 من أنتم؟ - (نحن آل (غريفين - 305 00:20:17,600 --> 00:20:20,100 لا، لستم كذلك (أنت (توم آرلوند 306 00:20:20,200 --> 00:20:24,700 وأنتِ (فران دريشر)، وأنت ذلك الرجل "من "ليالي الرقص 307 00:20:25,400 --> 00:20:27,900 وأنتما...التوأم (أولسن)؟ 308 00:20:28,000 --> 00:20:31,200 تباً، اللعنة عليكم. النصر حليفي 309 00:20:31,300 --> 00:20:34,300 تحت ساق من عليكِ أن تنحنين لتحصلي على شراب المارتيني هنـا؟ 310 00:20:38,000 --> 00:20:43,800 "بيتر)، وعدتني بأنك لن تشرب)" 311 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 لا أبدو هكذا 312 00:20:50,700 --> 00:20:54,900 هذا مريع، أصبحنا أضحوكة في البلدة وفقدنا إبنتنا 313 00:20:58,500 --> 00:21:00,600 (ميغ) - أمي - 314 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 إسمعي، لا أهتم إن أحرجتموني أريد العودة للمنزل 315 00:21:04,500 --> 00:21:07,600 عزيزتي، من الجيد عودتكِ 316 00:21:07,700 --> 00:21:10,900 مرحباً عزيزتي، آسف لتفويتنا لعبة كرتكِ 317 00:21:11,000 --> 00:21:12,100 ماذا؟ 318 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 (إليكِ آيس كريم، نحن نحبكِ، (ميغ 319 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 أحبكم أيضاً 320 00:21:19,000 --> 00:21:27,000 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} ،مفكرتي العزيزة" علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة ",فندق سيىء لمدة ستة أشهر 321 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 لويس)، يوجد أنجيل هنـا) 322 00:21:31,300 --> 00:21:36,900 إنظروا، أنا مسيحي، أنا أقرأ من الإنجيل 323 00:21:39,900 --> 00:21:44,400 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} ،مفكرتي العزيزة" علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة ,فندق سيىء لمدة ستة أشهر ".ولم أكن أسعد من قبل حتى الآن 324 00:21:45,700 --> 00:21:52,500 {\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1} ،مفكرتي العزيزة" علقت بلؤمي من عائلتي في غرفة فندق سيىء لمدة ستة أشهر, ".وأريد قتلهم جميعاً 325 00:21:52,600 --> 00:22:33,500 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com