1 00:00:00,619 --> 00:00:03,687 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:03,755 --> 00:00:07,091 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:07,158 --> 00:00:10,227 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:10,295 --> 00:00:13,197 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:13,264 --> 00:00:17,134 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:17,202 --> 00:00:20,070 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:20,138 --> 00:00:21,672 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:21,740 --> 00:00:23,040 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:23,290 --> 00:00:26,721 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:26,765 --> 00:00:30,265 ♪ Family Guy 9x12 ♪ German Guy Original Air Date on February 20, 2011 11 00:00:30,266 --> 00:00:33,581 == Sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 12 00:00:34,167 --> 00:00:37,003 Everyone, we need to discuss our problem with Chris. 13 00:00:37,043 --> 00:00:39,594 His little habit of, uh, personal amusement 14 00:00:39,662 --> 00:00:41,362 is getting way out of hand. 15 00:00:41,414 --> 00:00:42,564 I mean, look at this. 16 00:00:42,631 --> 00:00:44,032 What's that, some kind of board? 17 00:00:44,100 --> 00:00:45,533 It's Chris' blanket. 18 00:00:46,919 --> 00:00:49,020 We got to do something about this. 19 00:00:49,088 --> 00:00:51,556 I'm pretty sure our washing machine is pregnant. 20 00:00:51,624 --> 00:00:53,775 I don't even know how that's scientifically possible. 21 00:00:53,843 --> 00:00:56,878 Uh, life, uh, uh, uh, uh, uh, uh... 22 00:00:56,946 --> 00:00:58,329 finds a way. 23 00:00:58,397 --> 00:01:00,832 You know, maybe you guys should help find Chris a hobby. 24 00:01:00,900 --> 00:01:02,534 Wait a minute, Brian, that's a great idea. 25 00:01:02,601 --> 00:01:03,601 Chris needs a hobby. 26 00:01:03,669 --> 00:01:04,819 Hey, Chris, get in here. 27 00:01:04,887 --> 00:01:06,020 Yeah, Dad? 28 00:01:06,088 --> 00:01:07,689 We are gonna find you a hobby. 29 00:01:07,757 --> 00:01:09,557 What do you think of that? Okay. 30 00:01:09,625 --> 00:01:10,759 There you go, that's the spirit. 31 00:01:12,978 --> 00:01:14,229 Yuck. 32 00:01:17,199 --> 00:01:19,851 Hey, Christopher. What you up to? 33 00:01:19,919 --> 00:01:21,503 Hi, Mr. Herbert. 34 00:01:21,570 --> 00:01:23,738 My dad's helping me find a hobby. 35 00:01:23,806 --> 00:01:26,107 Well, you sure got a pretty morning for it. 36 00:01:26,158 --> 00:01:28,059 Chris, don't waste our time with the elderly. 37 00:01:28,127 --> 00:01:29,844 They're dying. 38 00:01:32,248 --> 00:01:35,717 Please, God, let me just sniff his hat. 39 00:01:35,785 --> 00:01:38,653 Let me just sniff his hat, that's all I want. 40 00:01:43,409 --> 00:01:46,344 Now I want more. 41 00:01:49,615 --> 00:01:52,717 Okay, Chris, this is the gentle art of philately, 42 00:01:52,785 --> 00:01:54,919 otherwise known as stamp collecting. 43 00:01:54,987 --> 00:01:56,387 Here's a pile of stamps, 44 00:01:56,455 --> 00:01:59,274 carefully culled from swap meets and garage sales. 45 00:01:59,325 --> 00:02:00,758 And look at this. 46 00:02:00,826 --> 00:02:02,260 It's a Bolivian airplane. 47 00:02:02,328 --> 00:02:05,213 Now, it says it's worth eight cents, but really... 48 00:02:05,281 --> 00:02:06,965 it's worth 12. 49 00:02:07,032 --> 00:02:09,000 See that? Already ahead. 50 00:02:09,084 --> 00:02:11,503 Came right out of the blocks with a winner here, Chris. 51 00:02:11,570 --> 00:02:15,607 Now, we'll just paste this very carefully into the book. 52 00:02:15,674 --> 00:02:18,026 And that's where it belongs. 53 00:02:18,093 --> 00:02:20,011 Now this is a loaded handgun. 54 00:02:20,079 --> 00:02:22,280 And what we're gonna do now is kill ourselves 55 00:02:22,348 --> 00:02:23,715 because this is horrible. 56 00:02:23,782 --> 00:02:25,316 Couldn't we just stop philateling? 57 00:02:25,384 --> 00:02:26,985 Too late. 58 00:02:30,322 --> 00:02:32,190 All right, Chris, this is one of the oldest hobbies 59 00:02:32,258 --> 00:02:34,809 in existence: drinking. 60 00:02:34,877 --> 00:02:37,412 Hey, hey, good times just walked in. 61 00:02:39,448 --> 00:02:41,683 Oh, hey, he can't be in here. He's not 21. 62 00:02:41,750 --> 00:02:44,018 All right, just hang out here for a little bit, huh? 63 00:02:46,989 --> 00:02:48,790 All right, see you later, gang. 64 00:02:48,857 --> 00:02:50,992 Chris, what are you doing here? 65 00:02:51,060 --> 00:02:52,894 You're supposed to be at camp. 66 00:02:52,962 --> 00:02:55,463 What am I paying for? 67 00:02:55,531 --> 00:02:59,167 I could have gone pro if it wasn't for my bum knee. 68 00:03:04,707 --> 00:03:06,241 Wow! 69 00:03:14,600 --> 00:03:16,301 That is so cool. What is it? 70 00:03:16,368 --> 00:03:18,102 MAN It's a puppet. 71 00:03:18,170 --> 00:03:19,720 Welcome. 72 00:03:19,772 --> 00:03:22,640 I am Franz Gutentag, and this is my puppet shop. 73 00:03:22,708 --> 00:03:24,042 Puppets. 74 00:03:24,109 --> 00:03:25,310 And I thought I'd seen everything. 75 00:03:25,377 --> 00:03:26,711 My name is Chris. 76 00:03:26,779 --> 00:03:29,898 Well, Chris, puppetry is a wonderful art form. 77 00:03:29,965 --> 00:03:32,183 You can create an entire world right before your eyes 78 00:03:32,251 --> 00:03:33,851 and watch it come to life. 79 00:03:33,919 --> 00:03:35,470 Wow. 80 00:03:35,537 --> 00:03:36,738 What's that one over there? 81 00:03:36,805 --> 00:03:39,891 Ah. That is a work in progress. 82 00:03:39,959 --> 00:03:43,011 It is waiting to become anything we wish it to be. 83 00:03:48,601 --> 00:03:51,019 My name is Chris, 84 00:03:51,086 --> 00:03:53,922 and I like candy and jumping and colorful birds. 85 00:03:53,989 --> 00:03:56,257 Wow! What else do I like? 86 00:03:56,325 --> 00:03:58,259 You like the pop singing of today. 87 00:04:00,479 --> 00:04:02,313 ♪ Two, three, ich berleg' bei mir ♪ 88 00:04:02,398 --> 00:04:05,033 ♪ Ihr' nas'n spricht daf whrenddessen ich noch rauch' ♪ 89 00:04:05,100 --> 00:04:07,135 ♪ Die special places sind ihr wohlbekannt ♪ 90 00:04:07,202 --> 00:04:08,536 ♪ Ich mein', sie fhrt ja u-bahn auch ♪ 91 00:04:08,603 --> 00:04:10,438 ♪ Dort singen's dreh' dich nicht, um ♪ 92 00:04:10,506 --> 00:04:12,156 ♪ Ooh, oh, oh ♪ 93 00:04:12,241 --> 00:04:13,374 ♪ Schau, schau ♪ 94 00:04:13,442 --> 00:04:14,709 ♪ Der kommissar geht, um ♪ 95 00:04:14,777 --> 00:04:16,744 ♪ Ooh, oh, oh. ♪ 96 00:04:16,795 --> 00:04:18,296 Yay! 97 00:04:18,364 --> 00:04:21,165 That was the German-est thing I've ever seen. 98 00:04:21,233 --> 00:04:22,967 I'm so glad you like it, Chris. 99 00:04:23,035 --> 00:04:24,535 Would you like to try? 100 00:04:24,603 --> 00:04:25,937 Oh, boy, would I?! 101 00:04:28,674 --> 00:04:32,894 I'm a vampire, and I'm in love with this unattractive girl. 102 00:04:32,962 --> 00:04:35,280 Grr, I'm a werewolf, 103 00:04:35,347 --> 00:04:37,982 and I am also in love with this unattractive girl. 104 00:04:38,050 --> 00:04:41,252 Boy, she sure can act though, can't she? Nope. 105 00:04:41,320 --> 00:04:43,788 The end. 106 00:04:43,856 --> 00:04:45,356 Bravo, Chris! 107 00:04:45,424 --> 00:04:46,824 You have really tapped into 108 00:04:46,892 --> 00:04:48,910 the wonder and enchantment that is puppetry. 109 00:04:48,977 --> 00:04:51,829 Plus I move these dolls and make like they're talking. 110 00:04:51,897 --> 00:04:53,131 Yes. Right. 111 00:04:53,198 --> 00:04:55,199 Thanks for showing me how to do it 112 00:04:55,267 --> 00:04:57,268 and being so nice to me, Mr. Gutentag. 113 00:04:57,336 --> 00:04:58,786 Call me Franz. 114 00:04:58,854 --> 00:05:00,855 Okay. Franz. 115 00:05:00,923 --> 00:05:03,308 You know, Chris, seeing a young person like you 116 00:05:03,375 --> 00:05:05,677 enjoy puppetry makes me so happy. 117 00:05:05,761 --> 00:05:08,179 I feel like we could become good friends. 118 00:05:08,247 --> 00:05:10,448 That sounds like fun. 119 00:05:10,516 --> 00:05:12,884 Wow, I think you're just about my most favorite guy 120 00:05:12,951 --> 00:05:14,519 who's gonna die soon. 121 00:05:14,586 --> 00:05:18,389 That's the nicest thing anyone has ever said to me. 122 00:05:18,457 --> 00:05:20,942 Oh, no! 123 00:05:27,644 --> 00:05:29,895 Mr. Griffin, I'm sorry to bother you, 124 00:05:29,965 --> 00:05:31,333 but there's a... 125 00:05:31,391 --> 00:05:33,709 Well, there's a situation, and we need to talk. 126 00:05:33,777 --> 00:05:36,045 Look, if this is about those droppings in your yard, 127 00:05:36,113 --> 00:05:37,747 it was, uh, uh, Brian. 128 00:05:37,814 --> 00:05:39,181 Yeah, Brian. 129 00:05:39,249 --> 00:05:41,484 No, it's this man Chris is hanging out with. 130 00:05:41,552 --> 00:05:43,219 He's bad news. 131 00:05:43,270 --> 00:05:45,121 Why? What's the problem? 132 00:05:45,188 --> 00:05:48,391 Chris is friends with a Nazi! What?! 133 00:05:48,458 --> 00:05:50,326 At first I wasn't sure it was him, 134 00:05:50,394 --> 00:05:54,964 but I got a closer look, and now there's no question in my mind. 135 00:05:55,032 --> 00:05:57,266 Franz Gutentag is really 136 00:05:57,334 --> 00:06:01,337 Lieutenant Franz Schlechtnacht, the most sadistic S.S. guard 137 00:06:01,405 --> 00:06:04,006 in all of Hitler's concentration camps. 138 00:06:04,074 --> 00:06:06,776 That's a very serious accusation. 139 00:06:06,843 --> 00:06:09,445 How do you know this man was a Nazi prison guard? 140 00:06:09,496 --> 00:06:11,831 'Cause I was there. 141 00:06:11,915 --> 00:06:15,117 It was 1944. 142 00:06:15,168 --> 00:06:18,421 I was a young Air Force pilot assigned as part of an escort 143 00:06:18,472 --> 00:06:20,723 for a bombing raid over southern Germany, 144 00:06:20,790 --> 00:06:23,259 when we encountered the Luftwaffe. 145 00:06:24,912 --> 00:06:27,063 At first we thought we were in the clear 146 00:06:27,130 --> 00:06:28,848 because the Germans were frightened 147 00:06:28,932 --> 00:06:31,734 by the scary shark face on the front of our plane. 148 00:06:31,801 --> 00:06:32,969 Ah! A shark! 149 00:06:33,036 --> 00:06:35,121 How did it get all the way up here in the sky?! 150 00:06:35,188 --> 00:06:36,606 Who cares, you fool?! 151 00:06:36,673 --> 00:06:38,274 Do you want to get eaten? Retreat! 152 00:06:41,328 --> 00:06:43,829 But there was one stubborn pilot 153 00:06:43,914 --> 00:06:45,331 who saw through our disguise. 154 00:07:10,674 --> 00:07:15,962 Most of the surviving American pilots were taken to POW camps, 155 00:07:16,029 --> 00:07:18,280 but for some reason, they thought I was gay, 156 00:07:18,348 --> 00:07:21,067 so I was taken to a concentration camp. 157 00:07:21,151 --> 00:07:24,186 Behind those walls, 158 00:07:24,237 --> 00:07:28,057 there was one guard who decided everyone's fate. 159 00:07:28,125 --> 00:07:31,727 If he pointed to the left, you did hard labor. 160 00:07:31,795 --> 00:07:35,331 If he pointed to the right, you died. 161 00:07:35,382 --> 00:07:38,501 That man was Franz Schlechtnacht. 162 00:07:38,552 --> 00:07:42,888 I was spared death, but I was given hard labor. 163 00:07:42,956 --> 00:07:45,508 He made me sort the camp recyclables. 164 00:07:45,575 --> 00:07:47,109 But some of those bottles 165 00:07:47,177 --> 00:07:49,178 still had a little bit of soda in 'em. 166 00:07:49,246 --> 00:07:52,481 It would spill out on my hands and make 'em kind of sticky. 167 00:07:52,549 --> 00:07:54,517 Dear God, how my hands 168 00:07:54,568 --> 00:07:56,519 would get kind of sticky! 169 00:08:01,625 --> 00:08:05,144 No one should have to suffer the way I suffered! 170 00:08:05,212 --> 00:08:09,048 So that's why Chris should stay away from that puppet store guy. 171 00:08:09,116 --> 00:08:10,616 That all sounds kind of sketchy. 172 00:08:10,684 --> 00:08:12,184 Wait, are you Jamie Kennedy? 173 00:08:12,252 --> 00:08:14,487 Am I... am I being skunked 174 00:08:14,554 --> 00:08:16,022 or puked or whatever some ? 175 00:08:16,089 --> 00:08:18,090 I'm telling you the truth. 176 00:08:18,158 --> 00:08:20,393 I swear on my nephew's grave. 177 00:08:20,460 --> 00:08:23,329 I don't know, Franz seems like such a nice old man. 178 00:08:23,397 --> 00:08:25,931 Y-You know, maybe we should just invite him for dinner 179 00:08:25,999 --> 00:08:27,333 and clear this whole thing up. 180 00:08:27,401 --> 00:08:29,502 Yeah, you know, we got no right passing judgment 181 00:08:29,569 --> 00:08:30,870 without getting to know him. 182 00:08:30,937 --> 00:08:32,338 Isn't that right, Scottish Chipmunk? 183 00:08:34,107 --> 00:08:36,675 Yeah, he doesn't talk, but, uh, he's a chipmunk, 184 00:08:36,743 --> 00:08:39,478 and he's Scottish, and he would back me up on this. 185 00:08:43,900 --> 00:08:45,851 Chris, wait. Where you going? 186 00:08:45,919 --> 00:08:48,354 I'm going to Mr. Gutentag's house. 187 00:08:48,422 --> 00:08:49,789 You can't. Why not? 188 00:08:49,856 --> 00:08:52,725 Chris, his name isn't Gutentag, 189 00:08:52,793 --> 00:08:55,261 it's Schlechtnacht, and he's a Nazi. 190 00:08:55,328 --> 00:08:56,562 What?! 191 00:08:56,630 --> 00:08:58,230 It's true. 192 00:08:58,298 --> 00:09:00,433 You got to stay away from that terrible man. 193 00:09:00,500 --> 00:09:02,802 Mr. Gutentag isn't a terrible man. 194 00:09:02,869 --> 00:09:04,737 He's my friend. 195 00:09:04,805 --> 00:09:07,907 Chris, you don't understand, I'm trying to help you. 196 00:09:07,974 --> 00:09:09,108 Help me what? 197 00:09:09,176 --> 00:09:11,043 Clean your pool with my shirt off, 198 00:09:11,111 --> 00:09:12,378 or wash your car in jean shorts, 199 00:09:12,446 --> 00:09:14,046 bend over in front of you 200 00:09:14,114 --> 00:09:16,215 to get little bits of lint out of the rug? 201 00:09:16,283 --> 00:09:18,050 I know what you're about, Mr. Herbert: 202 00:09:18,118 --> 00:09:21,020 free labor, and I'm not into it. 203 00:09:21,088 --> 00:09:23,823 Chris, you have to choose. 204 00:09:23,890 --> 00:09:25,958 It's either Franz or me. 205 00:09:35,685 --> 00:09:38,187 Chris, what's the matter? You look upset. 206 00:09:38,255 --> 00:09:41,524 Mr. Herbert was saying terrible things about you. 207 00:09:41,591 --> 00:09:44,894 He said you liked Hitler, and your name isn't really Gutentag. 208 00:09:44,961 --> 00:09:48,631 Oh, Chris, you can't always believe what you hear. 209 00:09:48,698 --> 00:09:51,767 For example, everybody thinks that prostitution is illegal, 210 00:09:51,835 --> 00:09:53,369 but there are ways around it. 211 00:09:53,436 --> 00:09:55,671 All right, let's do it. 212 00:09:55,722 --> 00:09:58,007 Both of you are under arrest for prostitution. 213 00:09:58,074 --> 00:09:59,375 It's not prostitution. 214 00:09:59,442 --> 00:10:01,277 You paid her to have sex. 215 00:10:01,344 --> 00:10:04,079 No, I paid her to have sex and we're filming it. 216 00:10:04,147 --> 00:10:06,515 So, technically it's not prostitution, it's a porno. 217 00:10:06,583 --> 00:10:08,150 Oh, well, 218 00:10:08,218 --> 00:10:10,052 as long as you're filming and selling it, it's legal. 219 00:10:10,120 --> 00:10:11,687 Enjoy your day. 220 00:10:11,755 --> 00:10:15,024 Remember kids, she's not a whore if she's an actress. 221 00:10:15,091 --> 00:10:18,761 This has been a message from: 222 00:10:20,363 --> 00:10:23,115 Oh, that's probably mean old Mr. Herbert again. 223 00:10:23,183 --> 00:10:24,533 Dad? Excuse me, Chris, 224 00:10:24,584 --> 00:10:26,452 I got to talk to Mr. Pupenchest here. 225 00:10:26,520 --> 00:10:28,087 Good day to you, Mr. Griffin. 226 00:10:28,155 --> 00:10:30,456 Say, listen, my wife and I appreciate how nice you've been 227 00:10:30,524 --> 00:10:32,391 to my son with all the puppets and whatnot, 228 00:10:32,459 --> 00:10:34,443 and, uh, we wanted to invite you over for dinner. 229 00:10:34,511 --> 00:10:35,911 Oh, wonderful. 230 00:10:35,979 --> 00:10:37,713 And I shall celebrate our friendship 231 00:10:37,781 --> 00:10:40,316 by giving you a hand-carved German wall clock. 232 00:10:40,383 --> 00:10:41,884 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 233 00:10:43,920 --> 00:10:45,287 I could not find the clock. 234 00:10:45,355 --> 00:10:46,822 Aw. 235 00:10:46,890 --> 00:10:48,791 But you got three of them on the wall over there. 236 00:10:48,859 --> 00:10:50,226 Yes, those are mine. 237 00:10:50,293 --> 00:10:51,961 Oh. 238 00:10:52,028 --> 00:10:53,062 Yeah, I need those. 239 00:10:53,129 --> 00:10:54,663 Uh-huh. 240 00:10:54,731 --> 00:10:56,665 I just don't know why you said it then. 241 00:10:56,733 --> 00:10:59,235 Mr. Gutentag, can I use the bathroom? 242 00:10:59,302 --> 00:11:01,170 Of course. Down the hall to the right. 243 00:11:01,238 --> 00:11:02,738 It's the door marked: 244 00:11:02,806 --> 00:11:05,958 "gluckmachnichten- mechwerchtichlieber." 245 00:11:18,371 --> 00:11:19,688 What the...? 246 00:11:32,752 --> 00:11:35,554 So now you know the truth. 247 00:11:37,357 --> 00:11:39,758 I promise I won't tell anyone! 248 00:11:39,826 --> 00:11:42,194 Just let my dad go! 249 00:11:42,262 --> 00:11:45,831 Oh, I am afraid that is quite impossible. 250 00:11:50,620 --> 00:11:52,721 You're not gonna get away with this, Mr. Googlesearch. 251 00:11:52,789 --> 00:11:54,974 Oh, but I think that I will. 252 00:11:55,058 --> 00:11:56,542 You two know my secret. 253 00:11:56,610 --> 00:11:59,478 I must be sure no one ever finds out the truth. 254 00:11:59,546 --> 00:12:01,146 So what? Are you gonna kill us? 255 00:12:01,214 --> 00:12:02,982 Perhaps, Mr. Griffin. 256 00:12:03,049 --> 00:12:04,783 I have not yet decided. 257 00:12:04,851 --> 00:12:06,986 Well, you might want to do something about that first. 258 00:12:07,187 --> 00:12:08,285 What? 259 00:12:10,657 --> 00:12:12,558 Quick, shoot him, Chris! What are you waiting for?! 260 00:12:12,626 --> 00:12:14,827 I-I... How do I know which one to shoot? 261 00:12:14,894 --> 00:12:15,527 What? 262 00:12:15,595 --> 00:12:16,629 How do I know 263 00:12:16,696 --> 00:12:17,997 which one is the real dad?! 264 00:12:18,064 --> 00:12:19,949 I... we-we never switched. 265 00:12:20,016 --> 00:12:21,216 We don't even look the same! 266 00:12:21,284 --> 00:12:22,818 All right, when's my birthday? 267 00:12:22,886 --> 00:12:24,153 Ah, crap. 268 00:12:24,220 --> 00:12:25,087 February eighth. 269 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Dad! 270 00:12:31,328 --> 00:12:32,928 There. That's more like it. 271 00:12:32,996 --> 00:12:34,330 You idiot! 272 00:12:34,397 --> 00:12:36,999 Well, learn my birthday, ! 273 00:12:44,278 --> 00:12:46,612 Mrs. Griffin! What a nice surprise! 274 00:12:46,680 --> 00:12:47,747 Come in! 275 00:12:47,815 --> 00:12:50,383 Mr. Gutentag, I'm sorry to bother you, 276 00:12:50,451 --> 00:12:53,586 but Chris and Peter didn't come home last night. 277 00:12:53,654 --> 00:12:54,854 Have you seen them? 278 00:12:54,922 --> 00:12:57,757 Oh, wait, is he a great big fat person? 279 00:12:57,825 --> 00:12:59,725 He's a large man, yes, sir. 280 00:12:59,793 --> 00:13:01,327 No, I have not seen them. 281 00:13:01,395 --> 00:13:03,396 Well, if you do, could you please contact me? 282 00:13:03,464 --> 00:13:05,364 I'm just worried sick. 283 00:13:05,432 --> 00:13:06,966 Of course, Mrs. Griffin. 284 00:13:07,034 --> 00:13:09,302 I will let you know immediately. 285 00:13:09,386 --> 00:13:10,953 Dad, I want to go home. 286 00:13:11,021 --> 00:13:13,556 All right, let's try and figure a way outta here. 287 00:13:13,624 --> 00:13:15,291 Look around. See if you can find something 288 00:13:15,359 --> 00:13:16,742 to break the door down with. 289 00:13:18,295 --> 00:13:21,481 Dad, there's a window here! 290 00:13:21,548 --> 00:13:23,299 Oh, my God, maybe we can get outside. 291 00:13:23,367 --> 00:13:26,269 No, it's too small. 292 00:13:26,336 --> 00:13:27,870 Wait, Dad, look. 293 00:13:27,938 --> 00:13:30,339 There's Meg walking down the street. 294 00:13:32,643 --> 00:13:33,810 Hey, Meg! 295 00:13:33,877 --> 00:13:35,578 Hanging out with all your friends? 296 00:13:37,164 --> 00:13:40,449 Hey, whale, the ocean's that way! 297 00:13:40,501 --> 00:13:41,701 That's a good one, too. 298 00:13:41,768 --> 00:13:43,836 All right, let's figure a way to get outta here. 299 00:13:43,904 --> 00:13:45,371 Now we can't fit through the window, 300 00:13:45,439 --> 00:13:47,206 but maybe there's some way we can let 301 00:13:47,274 --> 00:13:48,524 people know we're down here. 302 00:13:48,592 --> 00:13:50,092 We gotta make as much noise as possible 303 00:13:50,160 --> 00:13:51,527 to get people's attention. 304 00:13:51,595 --> 00:13:55,131 And nothing makes more noise than unwanted salsa music. 305 00:13:55,199 --> 00:13:56,665 Hand me that radio. 306 00:14:03,774 --> 00:14:05,641 What the hell? 307 00:14:05,709 --> 00:14:08,411 Oh, for God's sake, where's that white noise machine? 308 00:14:11,782 --> 00:14:13,049 Help! 309 00:14:13,116 --> 00:14:14,951 Oh, my God, help! 310 00:14:15,018 --> 00:14:16,085 Somebody help me! 311 00:14:21,575 --> 00:14:23,910 Aw, man, the battery's dead. 312 00:14:23,994 --> 00:14:25,294 Now what do we do? 313 00:14:25,362 --> 00:14:27,079 Oh, my God. 314 00:14:28,782 --> 00:14:31,200 Mr. Herbert! Mr. Herbert! 315 00:14:32,953 --> 00:14:34,770 Oh, he can't hear me. 316 00:14:34,838 --> 00:14:37,373 Jesse! Jesse! 317 00:14:39,209 --> 00:14:42,178 Jesse, what is it, boy? 318 00:14:42,229 --> 00:14:44,146 Chris! 319 00:14:44,214 --> 00:14:46,048 Chris, what happened?! 320 00:14:46,116 --> 00:14:47,633 You were right, Mr. Herbert. 321 00:14:47,701 --> 00:14:49,135 Franz is a Nazi. 322 00:14:49,203 --> 00:14:50,636 And he's keeping us prisoner down here. 323 00:14:50,704 --> 00:14:51,904 Get help. 324 00:14:51,972 --> 00:14:53,940 Oh, and if you see Meg, tell her 325 00:14:54,007 --> 00:14:55,608 "Thunder Thighs are on the move! 326 00:14:55,676 --> 00:14:56,876 Thunder Thighs are loose." 327 00:14:56,944 --> 00:14:58,828 You know, I gotta say, Chris, 328 00:14:58,895 --> 00:15:02,031 all my life I wanted to see you locked in a basement, 329 00:15:02,082 --> 00:15:06,168 but now that it's happened, all I want to do is get you out. 330 00:15:06,236 --> 00:15:10,356 Don't you worry. I'll be back with help. 331 00:15:10,424 --> 00:15:12,191 You want me to write that Thunder Thighs thing down for you? 332 00:15:12,259 --> 00:15:13,593 Ah, he's not gonna do it. 333 00:15:40,687 --> 00:15:42,571 I'm here for the boy. 334 00:15:42,623 --> 00:15:43,605 Who are you? 335 00:15:43,657 --> 00:15:45,825 Oh, you don't remember me? 336 00:15:45,892 --> 00:15:49,362 Well, I remember you, Lieutenant Schlechtnacht. 337 00:15:50,631 --> 00:15:52,498 But then why should you remember? 338 00:15:52,566 --> 00:15:54,433 There were so many of us. 339 00:15:54,501 --> 00:15:56,802 But, frankly, I don't give a damn. 340 00:15:56,870 --> 00:15:58,437 And I'll tell you this: 341 00:15:58,505 --> 00:16:02,241 only one of us is gonna walk outta here alive. 342 00:16:04,144 --> 00:16:05,728 Bring it on! 343 00:16:38,178 --> 00:16:40,079 ♪ ♪ 344 00:17:09,643 --> 00:17:11,477 ♪ ♪ 345 00:17:28,011 --> 00:17:29,979 Wake up. Wake up. We're fighting. 346 00:17:30,047 --> 00:17:32,081 Wh-where-where am I? 347 00:17:32,149 --> 00:17:33,566 It's okay. We're fighting. 348 00:17:33,633 --> 00:17:34,767 Wake up. 349 00:17:34,835 --> 00:17:36,669 ♪ ♪ 350 00:18:07,083 --> 00:18:09,185 Uh, hang on. Hang on. Pills. 351 00:18:09,252 --> 00:18:11,137 Yeah, me, too. 352 00:18:15,509 --> 00:18:16,976 Wednesday, right? 353 00:18:17,043 --> 00:18:18,978 Yeah, it's Wednesday. 354 00:18:29,072 --> 00:18:30,656 Uh, you know what? You know what? 355 00:18:30,740 --> 00:18:32,425 What? 356 00:18:32,492 --> 00:18:34,160 I'm having some trouble getting up. 357 00:18:34,227 --> 00:18:35,394 Would you mind calling my nurse? 358 00:18:35,462 --> 00:18:36,629 Her name is Frieda. 359 00:18:36,696 --> 00:18:38,998 Her phone number is in the kitchen. 360 00:18:50,844 --> 00:18:52,628 Oh, gosh, 361 00:18:52,696 --> 00:18:54,663 look who's stuck on the couch again. 362 00:18:54,731 --> 00:18:56,098 I'm not stuck on the couch. 363 00:18:56,166 --> 00:18:57,633 Okay, Mr. Cranky. 364 00:18:57,684 --> 00:18:59,752 One, two... 365 00:18:59,820 --> 00:19:00,936 three! 366 00:19:01,004 --> 00:19:02,104 There we go! 367 00:19:02,172 --> 00:19:04,573 You didn't need me. You did that yourself. 368 00:19:04,641 --> 00:19:06,425 Good for you. 369 00:19:06,493 --> 00:19:07,827 You need anything else? 370 00:19:07,894 --> 00:19:09,628 No, I'm fine, thank you. 371 00:19:09,696 --> 00:19:12,331 Okay, you guys have fun. 372 00:19:39,943 --> 00:19:41,710 ♪ ♪ 373 00:19:57,661 --> 00:20:00,296 Franz, grab my hand! 374 00:20:29,376 --> 00:20:32,945 Say good night, you Nazi bastard. 375 00:20:36,950 --> 00:20:38,617 Thanks for everything, Mr. Herbert. 376 00:20:38,685 --> 00:20:40,586 If only I had listened to you, 377 00:20:40,654 --> 00:20:41,887 none of this would've happened. 378 00:20:41,955 --> 00:20:43,789 You were my real friend all along. 379 00:20:43,857 --> 00:20:45,424 I'm sorry. 380 00:20:45,492 --> 00:20:46,926 It's okay, Chris. 381 00:20:46,993 --> 00:20:50,429 Sometimes the only way to really appreciate what you have 382 00:20:50,497 --> 00:20:52,865 is to see what life is like without it. 383 00:20:52,933 --> 00:20:56,635 And there's nothing I appreciate more than your friendship. 384 00:20:56,903 --> 00:21:00,470 == Sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 385 00:21:03,360 --> 00:21:06,011 Dad, Mr. Herbert called me "Thunder Thighs." 386 00:21:06,079 --> 00:21:08,414 Oh, you did it. Thank you.