1 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 DEN FORDRUKNE MUSLING 2 00:00:34,743 --> 00:00:38,747 - Se mit nye kørekort. - Hvad er der med dit billede? 3 00:00:38,956 --> 00:00:43,126 Jeg drak mig fuld og tog billedet. Når jeg bliver stoppet for spirituskørsel, - 4 00:00:43,335 --> 00:00:48,131 - så passer billedet. Så siger panseren: "Du har det fint. Du er ikke fuld. 5 00:00:48,215 --> 00:00:50,259 Sådan ser du normalt ud." 6 00:00:50,467 --> 00:00:54,263 Jeg ville ønske, jeg havde tænkt på det. Jeg har lige fået mit. 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,683 Hvad sker der for smilet? 8 00:00:57,891 --> 00:01:01,812 Jeg havde fået en ny tube Aquafresh, og jeg følte mig kæk. 9 00:01:02,020 --> 00:01:04,982 Lad os se dit, Quagmire. 10 00:01:05,190 --> 00:01:08,193 - Blev du født i 1948? - Ja. 11 00:01:08,402 --> 00:01:11,238 - Du er 61 år gammel? - Jepper. 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,657 - Hvad er din hemmelighed? - Gulerødder. 13 00:01:13,866 --> 00:01:16,785 Enten som gulerodssaft eller også som rå. 14 00:01:16,994 --> 00:01:21,039 Eller proppet op bagi. Bare jeg får dem ind i kroppen. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,836 Dette er "Fox News" med Rhonda Latimer. 16 00:01:26,044 --> 00:01:29,506 Den nye "Fox News"-reporter er så forbandet fræk. 17 00:01:29,756 --> 00:01:33,510 Godaften. Jeg hedder Rhonda Latimer. Dette er dagens overskrifter. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,180 Nu er så rygende lækker. 19 00:01:36,263 --> 00:01:41,018 Jeg ville gøre ting ved hende ... som hun sikkert ville grine ad. 20 00:01:41,226 --> 00:01:42,477 Møgkælling! 21 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 Over på "Fox News". Rhonda Latimer er der. 22 00:01:48,192 --> 00:01:52,946 Vi ville også minde jer om, at "Fox News" skifter til HD på mandag. 23 00:01:53,155 --> 00:01:55,365 Pis! Betyder det, at vi skal have et nyt tv? 24 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 Herligt. 25 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Flere udgifter er som et hul i skallen. 26 00:01:59,536 --> 00:02:03,207 Og det er slemt. Dette har ikke givet andet end problemer. 27 00:02:03,457 --> 00:02:05,751 Du godeste! Hvornår har du fået det? 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,505 Kollegaerne sagde, at jeg kunne bruge det. 29 00:02:09,713 --> 00:02:13,800 - Det er rædselsfuldt. - Og så er det på bøssesiden. 30 00:02:14,009 --> 00:02:18,222 - Kommer du ud af skabet i aften? - De lavede hul i forkerte side. 31 00:02:21,308 --> 00:02:26,146 Okay, ventetiden er forbi. Dette er et HD-fjernsyn. 32 00:02:26,355 --> 00:02:31,318 Må jeg få kassen? Se mig. Jeg er en irakisk krigsveteran om ti år. 33 00:02:31,527 --> 00:02:33,362 Nej, vi tager os godt af dem. 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 Nøj! Se det HD-billede. 35 00:02:36,365 --> 00:02:40,244 Ja, man kan endda se Ellen DeGeneres' ånde. 36 00:02:40,327 --> 00:02:44,164 Dagens gæst er Seth Rogen, som er ude med en ny film. 37 00:02:44,373 --> 00:02:49,169 Seth, denne film er hed. Den er bare hed, hed, hed. 38 00:02:49,378 --> 00:02:52,089 Hvordan er det at have den hedeste film? 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 Hva-- 40 00:02:57,219 --> 00:03:00,347 Nu den ægte grund til at have et HD-fjernsyn. 41 00:03:00,556 --> 00:03:05,352 Nu er det "Fox News" med Rhonda Latimer i HD. 42 00:03:05,561 --> 00:03:10,023 Godaften. Jeg håber, I er lige så vilde med det nye format, som jeg er. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,281 Åh, nej. 44 00:03:20,242 --> 00:03:23,704 Jeg får alle A'erne ud af kroppen. 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,209 Vi afbryder for at melde om, - 46 00:03:29,418 --> 00:03:31,920 - at Rhonda Latimer er sendt til Guantanamo Bay. 47 00:03:32,171 --> 00:03:35,007 Senere: Det nye format, der gør HD forældet. 48 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 For fanden da. 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,766 Mor, føler du dig nogen sinde ... knap så frisk dernede? 50 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Nej, der må være noget galt med dig. 51 00:03:48,187 --> 00:03:51,440 Jeg har aldrig haft det problem, og jeg kender ingen kvinder, som har. 52 00:03:51,648 --> 00:03:55,569 Se der. "Fox News" leder efter en til at erstatte Rhonda Latimer. 53 00:03:55,819 --> 00:04:00,282 Mor, du har en journalistgrad, men har aldrig brugt den. 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Jeg skrev for skoleavisen. 55 00:04:03,452 --> 00:04:06,121 Ja, interviewede du ikke den rappe FedEx-fyr? 56 00:04:06,330 --> 00:04:08,749 Ja, vi var kærester i tre måneder. 57 00:04:08,957 --> 00:04:12,294 Flot øjenskygge. Du er lækker. Tag din bluse og bukser af. 58 00:04:12,503 --> 00:04:15,339 Fræk krop. Jeg ringer. Du må hellere blive testet. 59 00:04:15,422 --> 00:04:20,344 - Ja, mor. Du skulle være reporter. - Det skader vel ikke at prøve. 60 00:04:20,427 --> 00:04:23,805 Lois! Flet næbbet og skær min banan ud. 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,267 Skal jeg stikke hele banditten i munden? Halløjsa. 62 00:04:27,351 --> 00:04:30,187 Du vil vel ikke arbejde for "Fox News". 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Hvorfor ikke? 64 00:04:31,688 --> 00:04:36,235 Fordi de er ondskabsfulde og løgnagtige, og de er styret af Republikanerne. 65 00:04:36,485 --> 00:04:40,322 - Skal du have andre grunde? - Du vil være fremragende på kamera. 66 00:04:40,531 --> 00:04:43,200 Ligesom da jeg spillede liget i "Law & Order". 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Indtil nosserne begyndte at klø. 68 00:04:45,369 --> 00:04:48,622 Kvæstelserne viser, at han blev ramt af et stumpt våben. 69 00:04:48,830 --> 00:04:51,625 - Og der var tegn på kamp. - Så det var mord. 70 00:04:51,834 --> 00:04:55,254 - Men spørgsmålet er hvem. - Personen går med neglelak. 71 00:04:55,337 --> 00:04:58,173 - Vi fandt spor i sårene. - Det begrænser det. 72 00:04:58,382 --> 00:05:02,386 - Det var ikke faderen. - Men vi skal stadig finde ud af ... 73 00:05:05,430 --> 00:05:07,683 Det trængte jeg til. 74 00:05:07,891 --> 00:05:10,644 FOX NEWS SE MED ELLER BLIV OVERVÅGET 75 00:05:10,894 --> 00:05:12,396 AUDITION SOM REPORTER I DAG 76 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 Okay, "Fox News"-auditions, første gang. 77 00:05:15,774 --> 00:05:19,278 Selvom denne irakiske krigsveteran mistede sine hænder, - 78 00:05:19,361 --> 00:05:22,114 - så mistede han ikke sit håndgribelige væsen. 79 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Dette er Lois Griffin for "Fox News". 80 00:05:24,575 --> 00:05:27,202 - Flot historie. - Tak, det var opspind. 81 00:05:27,411 --> 00:05:31,373 Jeg har været længe i branchen, og jeg tror, du er den rette støbning. 82 00:05:31,456 --> 00:05:36,753 - Mener du det? - Ja. Vil du være vores nyeste reporter? 83 00:05:37,421 --> 00:05:42,384 Jeg troede ikke, jeg havde en chance, og nu fortæller du mig dette? 84 00:05:42,593 --> 00:05:47,306 - Det er en frygtelig stor beslutning. - Tag nu jobbet for Fox, da også. 85 00:05:47,389 --> 00:05:52,352 - Okay! Jeg gør det! - Super! Her er din kontrakt. 86 00:05:52,561 --> 00:05:55,981 Løb så hjem, Lois! Løb alt, hvad du kan! 87 00:06:02,529 --> 00:06:03,947 DEN FORDRUKNE MUSLING 88 00:06:08,577 --> 00:06:10,370 RÅDHUS 89 00:06:35,437 --> 00:06:40,150 - Ser jeg klar ud til tv? - Jeg kan ikke tro, du gør dette. 90 00:06:40,359 --> 00:06:43,195 Hvis du arbejder for "Fox News", sælger du din sjæl. 91 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 Helt ærlig. De er en større nyhedsstation. 92 00:06:45,739 --> 00:06:49,493 - Jeg troede, du ville være glad. - De er en løgnefabrik. 93 00:06:49,701 --> 00:06:51,745 De reporterer, hvad de har lyst til. 94 00:06:51,954 --> 00:06:55,415 Du må gerne komme med og se, at det er ærlige mennesker. 95 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Jeg tager nok imod dit tilbud. 96 00:06:57,668 --> 00:07:00,087 Jeg kender en anden måde at udnytte det på. 97 00:07:00,295 --> 00:07:03,632 Chris, Meg, mød mig i stuen om ti minutter med blyant og papir. 98 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Far, hvad laver vi? 99 00:07:06,885 --> 00:07:11,682 Nu når Lois har forbindelser til Fox, opfinder vi vores egen tegnefilmsserie. 100 00:07:11,890 --> 00:07:16,395 Vi er her for at komme på ideer. Kom med alt, I kommer i tanke om. 101 00:07:16,478 --> 00:07:20,482 Hvad med en serie om invalide ænder? Vi kalder den "Rap & Rul". 102 00:07:20,566 --> 00:07:25,529 Det gik hurtigere end ventet. Perfekt. Lad os bruge mange timer på dette. 103 00:07:25,612 --> 00:07:29,449 - Hvad hedder hovedanden? - Det ved jeg ikke. Røde Bavian? 104 00:07:29,658 --> 00:07:32,870 Jeg elsker det! Hvad hedder hans skøre nabo? 105 00:07:33,078 --> 00:07:34,121 Georg Gås? 106 00:07:34,329 --> 00:07:37,749 Tænk ideerne igennem, inden du ytrer dem. 107 00:07:38,000 --> 00:07:41,545 - Jeg tror ikke, du fatter serien. - Kom så med nogle navne. 108 00:07:41,628 --> 00:07:43,088 Fæcesfjæs Tomatnæse. 109 00:07:43,297 --> 00:07:47,718 - Ja! Skriv det ned. Skynd dig ... - Måske bor de i en dam? 110 00:07:47,926 --> 00:07:50,470 Chris, kan vi tale sammen i køkkenet? 111 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 - Hun fatter det ikke. - Bestemt ikke. 112 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 - Hvad skal jeg gøre? - Hun er en pest. 113 00:07:57,936 --> 00:08:01,773 - Hun er dødvægt. - Hun forstår det ikke. 114 00:08:02,024 --> 00:08:06,403 - Hun ødelægger det hele. - Vi skal have et kvindeligt synspunkt. 115 00:08:06,486 --> 00:08:11,909 Lad os ikke forvente noget og blive positivt overraskede. 116 00:08:15,746 --> 00:08:18,582 Velkommen til "Fox News". Vi er glade for at se dig. 117 00:08:18,832 --> 00:08:20,959 Jeg er glad for at være her. 118 00:08:21,168 --> 00:08:24,755 Det er min hund, Brian. Han ville gerne se studiet. 119 00:08:24,963 --> 00:08:27,299 - Goddag, Brian. - Hvordan går det, Adolf? 120 00:08:27,508 --> 00:08:30,761 Mine bedsteforældre døde under jødeudryddelsen. 121 00:08:30,969 --> 00:08:33,222 Nej, det er gas. Men de var der. 122 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 Det hele føles som et varmt tæppe. 123 00:08:36,558 --> 00:08:41,021 Jeg viser legelandet om lidt. Men først en rundvisning. 124 00:08:41,271 --> 00:08:43,899 Dette er kontrolrummet, hvor vi kan overvåge - 125 00:08:44,107 --> 00:08:46,568 - op til 500 forskellige historier. 126 00:08:46,777 --> 00:08:49,238 - Hvad er den store knap til? - Den er sjov. 127 00:08:49,488 --> 00:08:52,407 Den udsender en lyd, som kun Al Gore kan høre. 128 00:08:54,284 --> 00:08:57,037 - Der er den igen! - Det er sikkert bare vinden. 129 00:08:57,287 --> 00:08:58,789 Det er ikke vinden! 130 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Dette er køkkenet. Vi har en masse snacks og kolde drinks. 131 00:09:03,502 --> 00:09:06,672 - Der er intet køleskab. - Vi bruger bare Ann Coulter. 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Der er aldrig noget lækkert herinde. 133 00:09:14,930 --> 00:09:17,641 Så går det løs. "Rap & Rul". Afsnit 1, scene 1. 134 00:09:17,850 --> 00:09:21,270 Lad os få dem til at grine. Indenfor. Røde Bavians hus. 135 00:09:21,478 --> 00:09:22,938 Hvad laver Røde Bavian? 136 00:09:23,146 --> 00:09:26,900 Måske er han stået op? Han laver måske morgenmad? 137 00:09:27,109 --> 00:09:30,404 Folk spiser ikke morgenmad længere. Flere forslag. 138 00:09:30,654 --> 00:09:33,156 Hvad hvis Røde Bavian og Fæcesfjæs Tomatnæse - 139 00:09:33,365 --> 00:09:36,660 - prøver at bygge et korthus, som hele tiden vælter? 140 00:09:36,869 --> 00:09:40,581 Du store rabarbertærte! Det har vi alle prøvet. Det skal med. 141 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 Nu kører det på skinner, skinner, skinner. Okay. 142 00:09:44,168 --> 00:09:48,130 Lad os se, hvor vejen fører os til. Dialog. Hvad siger de? 143 00:09:48,338 --> 00:09:51,341 Måske siger Fæcesfjæs Tomatnæse: 144 00:09:51,550 --> 00:09:54,636 "Manner, det korthus vil bare ikke stå oprejst." 145 00:09:54,720 --> 00:09:57,347 Ja, hvis du vil ned på huleboernes plan. 146 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Men vi leder efter noget mere spidsfindigt. 147 00:10:00,309 --> 00:10:04,897 Jeg tror ikke rigtig på det. Jeg tror ikke, det er det, man hører. 148 00:10:05,105 --> 00:10:09,109 - Folk snakker ikke sådan. - De har købt en ny kakkelovn. 149 00:10:09,318 --> 00:10:14,198 Og Røde Bavian siger: "Det er varmt, fordi vi har købt en kakkelovn ... 150 00:10:14,406 --> 00:10:18,577 "Hænderne er helt våde af sved, og derfor vælter korthuset." 151 00:10:18,660 --> 00:10:21,413 Tak, Chris. Vi er i luften. 152 00:10:21,622 --> 00:10:26,335 Undskyld, men det giver slet ikke mening. 153 00:10:26,543 --> 00:10:31,048 Vi har ikke engang hentydet til, at de er ænder og er handicappede. 154 00:10:31,298 --> 00:10:34,343 Men serien hedder "Rap & Rul". 155 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Chris, kan vi tale sammen i køkkenet? 156 00:10:40,516 --> 00:10:44,978 - Dette fungerer slet ikke. - Far, hun prøver. Hun enes fint. 157 00:10:45,187 --> 00:10:48,649 - Hun enes ikke med nogen. - Hun er da lækker nok. 158 00:10:48,899 --> 00:10:51,860 - Hun er den eneste kvinde. - Den gik ikke normalt. 159 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 Ud over det har hun stærk kropslugt! Kropslugt. 160 00:10:59,826 --> 00:11:03,664 Til din første opgave skal du lave en afdækkende historie. 161 00:11:03,872 --> 00:11:07,501 - Om en af Amerikas største fjender. - Det lyder vigtigt. 162 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 - Hvem er det? - Michael Moore. 163 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Det er præcis, hvad jeg mener. 164 00:11:11,964 --> 00:11:14,758 "Fox News" stopper enhver, som ikke er enig med dem. 165 00:11:14,967 --> 00:11:19,012 Vent lidt, Brian. Giv ham en chance. Hvad lyder opgaven på? 166 00:11:19,221 --> 00:11:23,851 Vi har begrundet mistanke til, at Michael Moore er skabsbøsse. Find beviset. 167 00:11:24,101 --> 00:11:27,688 Hvis I mener, at Moores formåede homoseksualitet holder vand, - 168 00:11:27,896 --> 00:11:30,107 - så skal jeg nok få historien. 169 00:11:33,902 --> 00:11:36,822 Jeg er kommet frem til Røde Bavians udseende. 170 00:11:37,072 --> 00:11:40,701 "Rap & Ruls" leder. Jeg vil kun have positive tilbagemeldinger. 171 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Hvorfor har han en stor, rød numse? 172 00:11:42,953 --> 00:11:46,248 Fordi det er sjovt, Meg. Folk ser "Rap & Rul" hver uge - 173 00:11:46,498 --> 00:11:50,794 - og se den store, røde numse og grine. Fordi, man kan relatere til det. 174 00:11:51,003 --> 00:11:52,588 De ser sig selv i den. 175 00:11:52,796 --> 00:11:55,632 - Det er alle tiders tegning. - Fin bemærkning. 176 00:11:55,716 --> 00:11:57,968 Jeg tænkte også på en kvindelig figur, - 177 00:11:58,177 --> 00:12:02,806 - som altid plager Røde Bavian med hans tomme øldåser. 178 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 Og hun hedder Andemær. 179 00:12:04,766 --> 00:12:06,810 - Det ligner mor. - Munden kører stadig. 180 00:12:07,019 --> 00:12:09,188 Okay. Dette er Fæcesfjæs Tomatnæse. 181 00:12:09,396 --> 00:12:11,648 Jeg gav ham en sjov, lille kuffert. 182 00:12:11,732 --> 00:12:15,861 Det sjove er, at de fleste kun har en kuffert med på ferie. 183 00:12:16,111 --> 00:12:18,822 Men Fæcesfjæs Tomatnæse render altid rundt med en. 184 00:12:18,906 --> 00:12:20,866 Og se der. Der hænger et ærme ud. 185 00:12:21,116 --> 00:12:23,952 - Han pakkede kufferten forkert. - Ved du hvad? 186 00:12:24,161 --> 00:12:26,872 Måske kunne han virkelig tage på ferie, - 187 00:12:27,581 --> 00:12:30,709 - og han har allerede sin kuffert. 188 00:12:30,959 --> 00:12:33,295 Chris, kan vi tale sammen i køkkenet? 189 00:12:33,754 --> 00:12:37,090 - Din makker er vanvittig. - Hun er ikke min makker. 190 00:12:37,341 --> 00:12:41,261 Hun er uduelig. Det er ikke rimeligt over for hende. 191 00:12:41,470 --> 00:12:45,849 - Det er ikke rimeligt. - Du må fyre hende så. 192 00:12:45,933 --> 00:12:50,395 - Men det er ikke for hendes skyld. - Hun fyrer sig selv. 193 00:12:50,604 --> 00:12:54,733 - Hun kan ikke fyre sig selv. - Jo, med sin mangel på talent og humor. 194 00:12:54,983 --> 00:12:59,321 Jeg føler bare, vi har ramt en guldgruppe med "Rap & Rul". 195 00:12:59,571 --> 00:13:02,741 Og hun kommer og forvandler det hele til kul. 196 00:13:02,824 --> 00:13:06,036 Meg, vi har ikke længere brug for din assistance. 197 00:13:13,418 --> 00:13:16,296 Jeg forstår det ikke. Lyset er tændt. 198 00:13:16,505 --> 00:13:20,259 Der må være en hjemme. Ned! 199 00:13:22,386 --> 00:13:27,516 Rush Limbaugh? Hvorfor kommer han ud af Michael Moores hus på denne tid? 200 00:13:27,724 --> 00:13:32,563 Medmindre ... Åh gud! Åh gud, det er sandt! 201 00:13:32,813 --> 00:13:37,693 Michael Moore er bøsse med Rush Limbaugh. 202 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 Og jeg ligger i en hundelort. 203 00:13:39,820 --> 00:13:42,906 Det er ikke hundelort. Undskyld, vi har ventet her længe. 204 00:13:47,870 --> 00:13:51,957 Der kommer Rush Limbaugh ud af Michael Moores hus kl. 2 om natten. 205 00:13:52,165 --> 00:13:56,962 - Jeg ville ikke have troet på det. - Der er intet at komme efter. 206 00:13:57,171 --> 00:13:59,381 Michael Moore er tydeligvis ikke bøsse. 207 00:13:59,590 --> 00:14:03,886 Hvad mener du med ingen historie? Det var dig, der sendte mig af sted. 208 00:14:04,094 --> 00:14:08,432 Og nu ignorerer du mine beviser? Jeg forstår ikke. 209 00:14:08,682 --> 00:14:12,186 Lois, jeg vil være ærlig. Rush Limbaugh er en af os. 210 00:14:12,394 --> 00:14:14,730 Vi rakker ikke en konservativ ned. 211 00:14:14,938 --> 00:14:18,609 Det er så dumt, som Roosevelt, der hyrer den dværg som pressesekretær. 212 00:14:20,360 --> 00:14:25,616 Præsidenten har bekræftet et frygteligt angreb mod Pearl Harbor. 213 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Det meste af flåden er udslettet. 214 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 Vi anslår, at vi har mistet tusinder af liv. 215 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Hvor er han nuttet. 216 00:14:36,043 --> 00:14:39,796 Okay, velkommen til den første stemmeoptagelse til "Rap & Rul". 217 00:14:39,880 --> 00:14:43,509 Okay, første afsnit. "Hvad f-anden?" Første optagelse. 218 00:14:43,717 --> 00:14:45,969 Sørens også, Fæcesfjæs Tomatnæse. 219 00:14:46,178 --> 00:14:49,973 Jeg ved det, Røde Bavian. Korthuset vil ikke stå oprejst. 220 00:14:50,182 --> 00:14:52,809 Det er nok fordi, kakkelovnen er så varm. 221 00:14:52,893 --> 00:14:57,648 - Det gør vores hænder våde af sved. - Det hele falder på plads. 222 00:14:57,898 --> 00:15:01,777 - Nu bliver vores vision virkelighed. - Ja. Prøv at lytte til stemmen. 223 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Forestil dig, at han holder kufferten med et ærme, der stikker ud? 224 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 - Hej, alle sammen. - Halløjsa, oberst Numsenegl. 225 00:15:09,034 --> 00:15:13,372 Jeg har bygget et rumskib. Vil I med mig op i rummet? 226 00:15:14,540 --> 00:15:16,750 Tak, tak. Cleveland, hvad laver du? 227 00:15:16,959 --> 00:15:20,921 Jeg tænkte at give oberst Numsenegl en australsk accent. 228 00:15:21,129 --> 00:15:25,884 Oberst Numsenegl bor på Månen. Han taler med måne-accent. 229 00:15:26,134 --> 00:15:28,846 Han taler sådan her med en måne-accent. Er du med? 230 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 "Oberst Numsenegl. Jeg bor på månen. 231 00:15:31,390 --> 00:15:33,851 Så jeg taler med en måne-accent." Gør det! 232 00:15:34,059 --> 00:15:37,062 - Bonnie kan også lave skuespil. - Så går det løs. 233 00:15:40,232 --> 00:15:44,778 De vil have mig til at droppe historien, fordi de ikke vil gøre Limbaugh flov. 234 00:15:44,987 --> 00:15:48,866 Kan du se, hvad jeg mente? De har en ensidig dagsorden. 235 00:15:49,074 --> 00:15:52,870 Du burde lave historien. De er hyklere. 236 00:15:52,953 --> 00:15:55,831 Du skulle lave historien, da den kunne ramme Moore. 237 00:15:56,039 --> 00:15:58,458 Men ikke når den vil ramme Rush Limbaugh. 238 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 Men jeg skulle ikke lave historien, da den ville ramme Moore. 239 00:16:02,254 --> 00:16:05,924 Men jeg skal lave den, når den vil ramme Rush Limbaugh? 240 00:16:06,008 --> 00:16:09,928 Kan I forestille jer de to gå til den? 241 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Som at stikke sin arm i en tilstoppet vask. 242 00:16:12,973 --> 00:16:16,476 Jeg er selv ensidig. Men jeg vil i det mindste indrømme det. 243 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 Forestil jer de to i gang. 244 00:16:18,604 --> 00:16:23,692 Et stort Armani-jakkesæt og en stor vindjakke henkastet på gulvet? 245 00:16:23,901 --> 00:16:28,071 - Du skal sætte en stopper for det. - Du har vel ret. 246 00:16:28,280 --> 00:16:31,825 Dagen efter finder Limbaugh en baseball-kasket ... 247 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 - Hold kæft! - Det er bare et sært billede. 248 00:16:34,494 --> 00:16:38,040 Ligesom kommissær Gordon, der fortæller Batman, han lagde en dej. 249 00:16:39,082 --> 00:16:41,293 Det behøvede jeg ikke at vide. 250 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Tak, fordi De ville lytte. 251 00:16:49,092 --> 00:16:53,138 Jeg har kun sagt ja til mødet, fordi Deres kone er vores reporter. 252 00:16:53,388 --> 00:16:57,518 - De har ingen tidligere anerkendelse. - De vil ikke fortryde det. 253 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 "Rap & Rul" bliver den næste "Simpsons". 254 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Jokes kommer som ud af et gevær af komik. 255 00:17:02,105 --> 00:17:06,485 En bold af jokes rammer Dem i hovedet, og De forstår ikke, hvad der er sket. 256 00:17:06,693 --> 00:17:09,071 Det bliver en lille tur ned ad historiernes vej. 257 00:17:09,279 --> 00:17:12,699 De nyder fortællingen ... Pludselig et skarpt venstresving. 258 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 De ved ikke, hvad der skete, eller hvor De er. Men De kan lide det. 259 00:17:16,912 --> 00:17:20,332 Ænderne siger ting. De griner, til De har ondt i siden. 260 00:17:20,541 --> 00:17:23,293 Pludselig mærker De, at De også føler noget. 261 00:17:23,502 --> 00:17:27,130 Hvornår skete det? Hvornår begyndte jeg at holde af "Rap & Rul"? 262 00:17:27,339 --> 00:17:32,970 Hvornår blev de som velkomne gæster, som hele familien ser frem til? 263 00:17:33,053 --> 00:17:35,222 Se, hvad vi har, Peter. 264 00:17:37,140 --> 00:17:41,478 En dag krydsede tre ænder vejen De ville købe en sodavand 265 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Men de kiggede ikke Hvor de gik 266 00:17:44,106 --> 00:17:46,275 Og en bus kom forbi Og kørte dem ned 267 00:17:46,483 --> 00:17:50,362 Nu er de handicappede og ... 268 00:17:50,571 --> 00:17:52,990 Nej, det er faktisk det 269 00:17:53,198 --> 00:17:56,285 Rap & Rul Og de fik aldrig deres sodavand 270 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 Hvorfor vil dette korthus ikke stå? 271 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 Vores hænder er våde af sved, - 272 00:18:06,712 --> 00:18:09,798 - fordi vores nye kakkelovn er så varm. 273 00:18:10,591 --> 00:18:12,134 Det vil være hans slagord. 274 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Hvordan havde I råd til den kakkelovn? 275 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 Jeg gik bare ind til kakkelovnsælgeren og sagde: "Sæt det på regningen." 276 00:18:22,144 --> 00:18:24,855 - Er De med mig nu? - Jeg er vild med det. 277 00:18:25,105 --> 00:18:29,109 - De ved, De elsker det. - Jeg har bare en mindre ændring. 278 00:18:29,318 --> 00:18:33,197 Kunne Fæcesfjæs Tomatnæses næse være en blomme? 279 00:18:33,405 --> 00:18:35,741 Hvor vover De? 280 00:18:35,949 --> 00:18:39,453 Det er en lille ændring. Og I kan regne med vores støtte. 281 00:18:39,703 --> 00:18:42,039 En blomme? Hvad er dette? 1986? 282 00:18:42,247 --> 00:18:46,043 Hvis man skal være producer, skal man kunne samarbejde. 283 00:18:46,126 --> 00:18:49,004 Så alle kan stikke deres store kokkeske - 284 00:18:49,213 --> 00:18:51,673 - i min komikokra. De kan tro nej, min fine ven! 285 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 Ved De hvad? Jeg kan lide Deres gejst. 286 00:18:54,801 --> 00:18:58,388 Okay, vi laver serien. Og vi gør det på Deres måde. 287 00:18:58,597 --> 00:19:00,182 Nej. 288 00:19:00,390 --> 00:19:02,184 Det var en fejlberegning. 289 00:19:04,645 --> 00:19:07,773 Okay, der er det. Hold dig tæt til mig. 290 00:19:19,660 --> 00:19:21,286 Nu går det løs. Kom så. 291 00:19:22,287 --> 00:19:26,583 Mr. Moore, mr. Limbaugh ... Har I noget at sige til "Fox News" om ... 292 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 - Hvad fanden? - Hvem er I? 293 00:19:29,378 --> 00:19:33,215 Hvad er det for en dragt? Hvad har du gjort med din bøsseven Limbaugh? 294 00:19:34,174 --> 00:19:37,052 Det er mig, der er Limbaugh. Det er et kostume. 295 00:19:37,261 --> 00:19:41,431 Så I alle disse år har Rush Limbaugh været Michael Moore i forklædning? 296 00:19:41,640 --> 00:19:46,478 - Det er lidt mere indviklet. - Hvad snakker du om? 297 00:19:47,354 --> 00:19:52,109 - Fred Savage? - Du er Rush Limbaugh og Michael Moore? 298 00:19:52,317 --> 00:19:56,530 - Ja. Jeg har skabt begge figurer. - Men hvorfor? 299 00:19:56,780 --> 00:20:00,158 Efter "Mine glade 60'ere" var der ikke mange roller at tage. 300 00:20:00,242 --> 00:20:05,205 Så jeg fandt på en måde at mætte min trang. Det gik vel for vidt. 301 00:20:05,289 --> 00:20:07,958 - Det er ufatteligt. - Det er ikke alt. 302 00:20:08,208 --> 00:20:10,169 Jeg er Tony Danza, Camrym Manheim, - 303 00:20:10,419 --> 00:20:14,965 - Malcolm-Jamal Warner, Kevin Nealon, John Forsythe og Metallicas Lars Ulrich. 304 00:20:15,215 --> 00:20:20,053 Fred Savage er den bedste skuespiller i verdenshistorien. 305 00:20:20,262 --> 00:20:25,142 - Det var det eneste, folk skulle vide. - Jeg lover, sandheden vil komme frem. 306 00:20:25,350 --> 00:20:28,228 - Det er en aftale. - Så skete det endelig. 307 00:20:28,437 --> 00:20:32,274 - Jeg fik endelig anerkendelse. - Jeg har ikke brug for dig længere! 308 00:20:37,321 --> 00:20:38,405 Denne søndag på Fox - 309 00:20:38,614 --> 00:20:42,993 - kommer den nye succeskomedie med Amerikas bedste skuespiller Fred Savage. 310 00:20:43,202 --> 00:20:45,579 Du gjorde noget godt for en talentfuld fyr. 311 00:20:45,787 --> 00:20:49,833 - Der skulle vi være på. - Jeg er glad for, at ting er som før. 312 00:20:50,042 --> 00:20:52,294 Jeg var ikke rustet til at være reporter. 313 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Hvordan mistede du arbejdet? 314 00:20:54,546 --> 00:20:58,258 Rager det dig virkelig, Peter? Rager det virkelig nogen? 315 00:20:58,467 --> 00:21:03,597 Næh, du har ret. Historien er forbi. Så hvad rager det nogen? 316 00:21:03,805 --> 00:21:07,267 Er der nogen med nogle jokes? Stewie? Noget sjovt? Nej? 317 00:21:07,476 --> 00:21:09,937 Brian? Meg? Chris? Nej? 318 00:21:10,187 --> 00:21:12,356 Udmærket. Vi ses, folkens.