1
00:00:01,243 --> 00:00:04,745
2
00:00:04,821 --> 00:00:08,248
3
00:00:08,325 --> 00:00:11,626
4
00:00:11,703 --> 00:00:14,463
5
00:00:14,539 --> 00:00:18,183
6
00:00:18,260 --> 00:00:21,470
7
00:00:21,546 --> 00:00:23,022
8
00:00:23,098 --> 00:00:24,356
9
00:00:24,433 --> 00:00:30,178
10
00:00:34,017 --> 00:00:36,179
بچهها، ببخشید که دیر کردم
11
00:00:36,203 --> 00:00:38,495
داشتم "نمایش ماپت" رو با "استوویی" میدیدم
12
00:00:39,397 --> 00:00:41,323
♪ وقت نواختن موسیقی است ♪
13
00:00:41,399 --> 00:00:43,450
♪ وقت تاباندن نوره ♪
14
00:00:43,527 --> 00:00:45,544
♪ وقت ملاقات با ماپت ها است ♪
15
00:00:45,621 --> 00:00:47,120
♪ امشب در نمایش ماپت ♪
16
00:00:47,197 --> 00:00:49,026
این دیگه چی بود؟
17
00:00:49,050 --> 00:00:51,194
♪ وقت آرایش کردنه ♪
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,293
♪ وقت لباس مناسب پوشیدنه ♪
19
00:00:53,370 --> 00:00:55,198
♪ وقت بالا بردن پرده هاست ♪
20
00:00:55,222 --> 00:00:57,367
♪ امشب در نمایش ماپت ها ♪
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,536
♪ چرا ما همیشه به اینجا می آییم؟ ♪
22
00:00:59,560 --> 00:01:02,135
♪ فکر کنم هیچ وقت نفهمیم ♪
23
00:01:02,212 --> 00:01:04,304
♪ مثل نوعی شکنجه است ♪
24
00:01:04,381 --> 00:01:06,065
♪ برای تماشای نمایش ♪
25
00:01:08,143 --> 00:01:10,223
♪ اما حالا بیایید شروع کنیم♪
26
00:01:10,262 --> 00:01:12,312
♪ چرا شروع نمیکنی؟ ♪
27
00:01:12,389 --> 00:01:14,217
♪ وقتشه همه چیز شروع بشه ♪
28
00:01:14,241 --> 00:01:16,650
♪ در هیجان انگیزترین ، الهام بخشترین ♪
29
00:01:16,726 --> 00:01:19,056
♪ جشن انگیزترین ، ماپت ترین ♪
30
00:01:19,080 --> 00:01:21,747
♪ این همون چیزی که ما بهش میگیم ♪
31
00:01:21,824 --> 00:01:26,368
♪ نمایش ماپت ها ♪
32
00:01:29,447 --> 00:01:31,902
بچه ها اینو از خودتون درآوردید؟؟
33
00:01:31,926 --> 00:01:35,094
رفقا، میخوام شما رو به نامزدم "ریچل" معرفی کنم
34
00:01:35,170 --> 00:01:36,545
اون یه زن فوق العاده است
35
00:01:36,621 --> 00:01:38,483
و اون خواهرزاده مادلین آلبرایته.
وزیر امور خارجه سابق آمریکا
36
00:01:38,507 --> 00:01:40,393
اوه، از دیدنت خوشحالم ریچل
37
00:01:40,417 --> 00:01:42,467
نه!
اگه میخوای دست بدی
38
00:01:42,544 --> 00:01:43,885
یه پارچه روش بکش.
39
00:01:43,962 --> 00:01:46,555
میدونم که دقیقه نوده
ولی ما توی "CanceledBarMitzvahs.com"
40
00:01:46,631 --> 00:01:48,515
یه جای ارزون پیدا کردیم
41
00:01:48,592 --> 00:01:51,393
و همه شما به عروسی ما در این پنجشنبه دعوت شدید
42
00:01:51,469 --> 00:01:53,281
نمیتونم بیام
در نیواورلئان.
43
00:01:53,305 --> 00:01:54,782
خودم تنها
من باید خانواده ام رو هم بیارم.
44
00:01:54,806 --> 00:01:56,426
من هستم!
آره
منم موافقم
45
00:01:56,450 --> 00:02:00,119
آه ، نیواورلئان ، تلفیقی از شانس پورتوریکویی
46
00:02:00,195 --> 00:02:02,496
با پشه های هاییتی.
47
00:02:07,944 --> 00:02:10,370
واااای
نیواورلان.
48
00:02:10,447 --> 00:02:12,275
نمیتونم صبر کنم تا به بالکن برم
49
00:02:12,299 --> 00:02:14,259
و دوقلوها رو آزاد کنم.
سینه هاشو میگه
50
00:02:14,326 --> 00:02:15,801
شنیدی چی گفتم ، مگ؟
51
00:02:15,878 --> 00:02:17,614
گفتم نمیتونم صبر کنم
تا به بالکن برم و
52
00:02:17,638 --> 00:02:20,055
اون ها رو...
آره شنیدم
53
00:02:21,666 --> 00:02:25,018
حس میکنم کمی خیس شدم
یکم هوای مرطوب حس میکنم
54
00:02:28,557 --> 00:02:30,399
چی؟ اون چیه؟
55
00:02:39,735 --> 00:02:41,495
آه ، هر روز صبح از ساعت 7:00 تا 10:00
56
00:02:41,519 --> 00:02:43,497
ما صبحانه رایگان سرو می کنیم.
57
00:02:43,521 --> 00:02:45,405
صبحانه رایگان؟
58
00:02:45,482 --> 00:02:48,074
احتمالات رو تصور کنید
59
00:02:50,504 --> 00:02:52,245
وای
60
00:02:52,322 --> 00:02:55,007
میتونم براتون یه فنجون قهوه بگیرم؟
قهوه؟
61
00:02:55,083 --> 00:02:57,676
احتمالات رو تصور کنید
62
00:03:00,422 --> 00:03:01,847
وای
63
00:03:03,592 --> 00:03:05,350
♪ حالا وقتشه در قهوه شنا کنیم ♪
64
00:03:05,427 --> 00:03:07,998
♪ حالا وقتشه تند پا بزنیم ♪
65
00:03:08,022 --> 00:03:10,522
چطوری این آهنگ ماپت تو ذهن من افتاد؟
66
00:03:12,634 --> 00:03:14,193
♪ وقت نواختن موسیقی است ♪
67
00:03:14,269 --> 00:03:15,677
♪ وقت تاباندن... ♪
68
00:03:15,754 --> 00:03:18,842
اوه ، آره ، وقتی ما تو فیلم «اینسپشن» بودیم
در حال پخش بود.
69
00:03:21,726 --> 00:03:24,681
عروس و داماد سوگند خودشون رو نوشتهاند.
70
00:03:24,705 --> 00:03:26,349
وای نه.
71
00:03:26,373 --> 00:03:28,323
ریچل دوستت دارم
72
00:03:28,400 --> 00:03:31,451
و امروز ما زندگی مون رو یکی می کنیم ،
قلبهامون رو ،
73
00:03:31,528 --> 00:03:33,568
و مشاغل خانگی متقلبانه مون رو.
74
00:03:33,622 --> 00:03:37,040
مورت ،به امید آنکه ورم کف پای من مثل
75
00:03:37,092 --> 00:03:39,125
ریشه های درخت عشق مون عمل کنه.
76
00:03:39,420 --> 00:03:41,680
ما زندگی مشترک مون رو با هم خواهیم ساخت
77
00:03:41,750 --> 00:03:44,750
درست همونطور که جوراب ها
ساق پای من رو روزانه تغییر شکل میدن.
78
00:03:44,770 --> 00:03:48,730
من خیلی خوشحالم که میتونم دستمال های جیبی ام رو
79
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
با دستمال های جیبی تو یکی کنم.
80
00:03:50,950 --> 00:03:53,260
ریچل، با تو در کنار من
81
00:03:53,280 --> 00:03:56,450
هیچ نمایش کریسمسی وجود نداره که نتونم از شهر شکایت کنم
82
00:03:56,530 --> 00:03:59,430
من قسم می خورم که با پر کردن خونه مون
83
00:03:59,460 --> 00:04:01,600
با بدترین شراب در جهان و
84
00:04:01,620 --> 00:04:04,440
سیب زمینی و پوره سیب
تو رو تغذیه کنم.
85
00:04:04,460 --> 00:04:05,790
درست مثل هیچ کس
86
00:04:05,870 --> 00:04:07,610
و من قسم میخورم که دیوارهامون رو با تنها
87
00:04:07,630 --> 00:04:10,130
هنر قهوه ای دهه 70 تزئین کنم
88
00:04:10,210 --> 00:04:13,130
مورت ، ما دو نخود در یک غلاف هستیم
89
00:04:13,210 --> 00:04:15,380
ما کاملا بهم میآییم
90
00:04:15,450 --> 00:04:18,810
تو پوشش پلاستیکی مبلمان من هستی
91
00:04:18,880 --> 00:04:21,090
و تو حباب تف کوچیک
92
00:04:21,170 --> 00:04:22,790
گوشه دهان من هستی.
93
00:04:22,810 --> 00:04:26,510
مورت ، تو برای همیشه برای من هستی.
94
00:04:26,590 --> 00:04:27,480
اوه
95
00:04:27,560 --> 00:04:29,630
باشد که دیگه احترامی برای
96
00:04:29,650 --> 00:04:31,130
رانندگان دیگه جاده ای قائل نشیم
97
00:04:31,150 --> 00:04:33,800
و علائم توقف رو به عنوان پیشنهاد درنظر بگیریم.
98
00:04:33,820 --> 00:04:37,660
و ریچل تو برای همیشه برای من هستی
99
00:04:37,730 --> 00:04:38,800
اوه
100
00:04:38,830 --> 00:04:40,440
و به امید آنکه حساب نت فلیکس
101
00:04:40,520 --> 00:04:42,610
عموی همسر سابق مُرده من
102
00:04:42,690 --> 00:04:45,670
برای سالهای سال همچنان برامون مفید باشه
103
00:04:45,740 --> 00:04:47,780
مورت آیا تو ریچل رو
104
00:04:47,860 --> 00:04:50,170
به عنوان همسرت قانونی ات در بیماری و بیماری میپذیری؟
105
00:04:50,250 --> 00:04:51,510
من یهودی هستم
106
00:04:51,580 --> 00:04:53,290
و ریچل آیا تو مورت رو
107
00:04:53,370 --> 00:04:56,490
به عنوان همسرت در شرایط سخت و دشوار میپذیری؟
108
00:04:56,510 --> 00:04:58,350
من هم یهودی هستم.
109
00:05:02,760 --> 00:05:04,480
استوویی تو چت شده؟؟
110
00:05:04,500 --> 00:05:06,930
من فقط خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
111
00:05:07,230 --> 00:05:08,960
واقعا؟
بله، من اصلا خبر نداشتم
112
00:05:08,990 --> 00:05:10,700
ازدواج میتونه اینقدر زیبا باشه.
113
00:05:10,730 --> 00:05:13,320
واقعاً برای هرکس یه نفر وجود داره
114
00:05:13,400 --> 00:05:15,830
حتی هلن کلر هم خیاط خودش رو داشت.
115
00:05:17,940 --> 00:05:22,010
100 دلار ، لطفا ، خانم نابینا و ناشنوا!
116
00:05:28,410 --> 00:05:30,810
همیشه برگشتن به خونه خودت لذت بخشه، ها؟
117
00:05:30,840 --> 00:05:33,220
اینجا خونه تو نیست
خونه بابای منه.
118
00:05:33,290 --> 00:05:35,100
من یه بسته برای استووی گریفین دارم.
119
00:05:35,130 --> 00:05:37,850
روز تازه شروع شده یا تموم شده؟؟
درست وسط روزه
120
00:05:37,920 --> 00:05:39,770
اوه رفیق باید سخت باشه
121
00:05:39,850 --> 00:05:41,610
خوب ، به بزرگسالی خوش اومدید
122
00:05:45,610 --> 00:05:47,230
باورم نمیشه این جواب داد
123
00:05:47,310 --> 00:05:50,400
من استووی هستم
من قصد دارم شوهر شما باشم
124
00:05:50,480 --> 00:05:53,600
زلاتا
ما برای همیشه برای هم هستیم
125
00:05:53,620 --> 00:05:55,910
برایان ، مایلم با نامزد من آشنا بشی
126
00:05:55,980 --> 00:05:59,580
که از اوکراین سفارش دادم
زلاتا گریفین به زودی!
127
00:05:59,650 --> 00:06:01,940
یه جسد...
یه جسد اون توئه؟
128
00:06:01,960 --> 00:06:03,970
آره
اونا دوتا میفرستن چون ممکنه یکیشون بمیره
129
00:06:03,990 --> 00:06:05,370
اون خواهرم بود
130
00:06:05,450 --> 00:06:07,260
به نظر میاد بازوش جویده شده
131
00:06:07,290 --> 00:06:10,010
عزیزم تو دیگه مجبور نیستی مردم رو بخوری
ما غذا داریم
132
00:06:18,660 --> 00:06:19,890
استوویی این دیوونگیه
133
00:06:20,000 --> 00:06:22,010
تو نمیتونی با اون زن ازدواج کنی
تو اصلا اونو نمیشناسی
134
00:06:22,040 --> 00:06:23,490
من میدونم که اون میتونه یه تفنگ
135
00:06:23,560 --> 00:06:25,090
رو جدا و دوباره جمع کنه در 15 ثانیه.
136
00:06:25,110 --> 00:06:27,040
چه اهمیتی داره...
میدونم بامزه است
137
00:06:27,070 --> 00:06:29,170
ولی اون فکر میکنه ما هرجا میریم قراره
بازیگر و فعال سیاسی آمریکایی
138
00:06:29,190 --> 00:06:30,260
ووپی گلدبرگ رو ببینیم
استوویی
139
00:06:30,290 --> 00:06:33,050
شنیدم ووپی گلدبرگ اینجاست؟
140
00:06:33,120 --> 00:06:35,050
زلی و برایان
دو عشق من.
141
00:06:35,120 --> 00:06:36,960
من-من حتی ...
142
00:06:37,030 --> 00:06:39,100
زلاتا ، چی ...
تو چرا داری با یه بچه ازدواج میکنی؟
143
00:06:39,130 --> 00:06:42,000
در کشور من،
هرکسی که میشناسم منفجر میشه
144
00:06:42,080 --> 00:06:44,160
اون میخواست از کشوش بیاد بیرون
من هم ۲۰۰ دلار داشتم
145
00:06:44,210 --> 00:06:46,680
بوم ، ما برای همیشه با همدیگه هستیم.
146
00:06:48,230 --> 00:06:51,040
گزینه دیگه ای برای صبحونه وجود داره ، مامان؟
147
00:06:51,070 --> 00:06:54,050
نون بدون اینکه گردوی کامل داخلش باشه؟ اَه
148
00:06:54,070 --> 00:06:56,020
شما دوتا چتونه؟
149
00:06:56,100 --> 00:06:58,400
خب
زندگی تو اون هتله ما رو عادت داده که
150
00:06:58,480 --> 00:07:00,460
چند تا انتخاب برای صبحونه داشته باشیم.
151
00:07:00,480 --> 00:07:02,890
آره،ما شبیه فضانوردایی هستیم که از فضا برگشتن
152
00:07:02,910 --> 00:07:06,530
و نمیتونن با جامعه سازگار باشن
اما با صبحونه!
153
00:07:06,610 --> 00:07:09,580
خب
من به شما جویندگان فضایی توصیه میکنم که به زمین برگردید
154
00:07:09,660 --> 00:07:11,210
چون من فقط یه چیز درست میکنم
155
00:07:11,240 --> 00:07:14,080
بله
مگ شنیدی چی گفتم؟
156
00:07:14,130 --> 00:07:16,710
گفتم به شما جویندگان فضایی توصیه میکنم که
157
00:07:16,780 --> 00:07:18,420
به زمین برگردید چون...
آره شنیدم
158
00:07:19,500 --> 00:07:22,380
میدونی یه «بست وسترن» در کوهاگ وجود داره
159
00:07:22,450 --> 00:07:25,010
خب، آره
اما آخه مگه برای تهیه صبحونه به کلید اتاق احتیاج نداریم؟
160
00:07:26,010 --> 00:07:28,100
منظورت چیزی شبیه اینه؟
161
00:07:28,180 --> 00:07:30,010
اوه، ای حیله گر
162
00:07:30,090 --> 00:07:32,080
کُتت رو بردار
ما به «بست وسترن» میریم.
163
00:07:32,110 --> 00:07:34,010
کُت نمیپوشم، هوا گرمه
164
00:07:34,090 --> 00:07:36,360
همین الان کُتت رو بپوش
165
00:07:42,120 --> 00:07:43,430
اون اطلاعات هتله
166
00:07:43,510 --> 00:07:45,900
ما فقط کلید رو بهش نشون میدیم
و غذای رایگان رو میگیریم.
167
00:07:45,980 --> 00:07:47,700
آره، فقط ساده نگهش دار.
168
00:07:47,770 --> 00:07:49,920
حالا اگه سوال کرد
ما برادرانی از سوئد هستیم
169
00:07:49,940 --> 00:07:51,200
با مادری یکسان
و پدری متفاوت!
170
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
خب، نباید پدرمون یکی باشه
171
00:07:53,040 --> 00:07:54,920
و مادرمون متفاوت؟
نه نه نه
172
00:07:55,360 --> 00:07:56,420
سوئدی ها دوران باروری بسیار طولانی دارن ، کریس.
173
00:07:56,450 --> 00:07:59,040
در این مورد به من اعتماد کن
یادت باشه، لهجه غلیط داشته باش
174
00:07:59,120 --> 00:08:02,140
سلام بچه ها (اف وای آیز)
بخش صبحونه پنج دقیقه دیگه بسته میشه.
175
00:08:02,210 --> 00:08:04,040
176
00:08:04,120 --> 00:08:07,090
جواب داد کریس
داستان پوششی ما کار کرد
177
00:08:07,170 --> 00:08:09,310
من دنبال یه جفت برادر ناتنی ام
178
00:08:09,390 --> 00:08:11,960
با پدرهای متفاوت از فنلاند.
179
00:08:11,980 --> 00:08:13,720
سلام؟
سلام؟
180
00:08:15,650 --> 00:08:17,150
انجام شد.
181
00:08:18,060 --> 00:08:19,990
به این دلیل سوئد رو انتخاب کردم کریس.
182
00:08:20,060 --> 00:08:22,940
فنلاند رو هرگز انتخاب نکن
من دیگه هیچ وقت به تو شک نمیکنم
183
00:08:23,020 --> 00:08:24,970
خوبه
حالا یه ماست که میدونی خیلی
184
00:08:24,990 --> 00:08:26,800
کوچیکتر از اونیه که اونها درست کردن بردار.
185
00:08:26,830 --> 00:08:29,000
و تو هم یه آب پرتقال که مزه اش مثل آب پرتقال نیست بردار
186
00:08:29,020 --> 00:08:31,260
دقیقا مثل زمانی که کسی مزه آب پرتقال رو
187
00:08:31,320 --> 00:08:34,080
برای یه بیگانه توصیف میکنه.
188
00:08:43,590 --> 00:08:46,350
من دیگه میرم
روز خوبی داشته باشی، شوهر
189
00:08:46,420 --> 00:08:49,140
ماچ بهت عزیزم
تو با من خیلی خوب هستی
190
00:08:52,540 --> 00:08:54,150
ماشینم رو گذاشتم تو کیوسک شماره چهار
191
00:08:54,170 --> 00:08:56,410
عالیه از اینجا به بعدش با من
باشه، عالیه
192
00:08:56,430 --> 00:08:58,580
و من معذرت می خوام
اما پسرم اون پشت بالا آورد.
193
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
خیلی خب، مشکلی نیست
میتونیم تمیزش کنیم.
194
00:09:00,720 --> 00:09:03,270
ممنون، تو بهترینی
195
00:09:03,350 --> 00:09:07,650
سلام ، لیوای ، ما یه استفراغ صندلی عقب
در پی تی کروزر قرمز بلوطی داریم.
196
00:09:07,730 --> 00:09:10,110
لیوای؟
197
00:09:10,190 --> 00:09:14,690
لیوای؟
لیوای؟
198
00:09:22,960 --> 00:09:25,250
هی،آه،خب، من واقعا متاسفم
اما من بالا آوردم
199
00:09:25,330 --> 00:09:27,180
روی کل صندلی جلو
مشکلی نیست
200
00:09:27,200 --> 00:09:28,700
ممنون رفیق
من دیر یه پرواز رسیدم
201
00:09:28,720 --> 00:09:31,170
لیوای؟
202
00:09:31,250 --> 00:09:34,270
لیوای؟
لیوای؟
203
00:09:47,080 --> 00:09:49,780
هی، من اتفاقی تو ماشینم بالا آوردم
204
00:09:49,820 --> 00:09:51,250
بهم گفتن که میتونم اینجا تمیزش کنم؟
205
00:09:51,270 --> 00:09:53,060
آره تمیزش میکنم
ممنون
206
00:09:53,080 --> 00:09:55,360
من باید به پروازم برسم
207
00:10:02,780 --> 00:10:06,220
لیوای؟
لیوای؟
208
00:10:11,930 --> 00:10:14,680
این یکی خوشمزه به نظر میاد
غذای دوم ارزون تر
209
00:10:14,750 --> 00:10:16,950
البته من بهتون اولین گوشت گاو آنگوس مون رو توصیه میکنم
نژاد اسکاتلندی از گاوی گوشتی که دارای کیفیت گوشت عالی است
210
00:10:17,010 --> 00:10:19,220
به نظر خوشمزه میاد
من عاشق گوشت گاو آنگوس ام
211
00:10:19,300 --> 00:10:21,070
این غذای دوم ارزون تر هم خوشمزه به نظر میاد
212
00:10:21,090 --> 00:10:22,590
ما اونو میخوایم
213
00:10:22,610 --> 00:10:24,890
اجازه بده یک داستان کاری دیگه براتون تعریف کنم
214
00:10:24,970 --> 00:10:27,560
خب
هفته گذشته ، این خانواده دوست داشتنی سوار سوناتا شدند
215
00:10:27,640 --> 00:10:29,500
اونا باید ماشین های عالی باشن
216
00:10:29,530 --> 00:10:30,950
در واقع ، اوه ، بله ...
217
00:10:30,980 --> 00:10:33,010
اونا عالی نیستن
اما قابل تحمل اند
218
00:10:33,030 --> 00:10:35,460
به هر حال
اون گفت قبل از اینکه ماشینرو برگردونه پرش میکنه
219
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
اون از خرید سوخت ما خودداری کرد
220
00:10:37,440 --> 00:10:40,790
ده درصد کمتر از هرجای دیگه شهره
221
00:10:40,870 --> 00:10:42,110
درسته عزیزم
222
00:10:42,130 --> 00:10:43,300
اما این حق اونه
همونطور که میچ میگه
223
00:10:43,320 --> 00:10:44,580
میچ رئیس منه
224
00:10:44,660 --> 00:10:46,130
خب، امروز صبح خیلی سریع پیش رفت
225
00:10:46,160 --> 00:10:48,470
ماشین رو پس گرفتم
مخزن رو چک میکنم
226
00:10:48,540 --> 00:10:51,250
سه چهارمش پُر بود
کوهاگ ، ما یه مشکل داریم
227
00:10:51,330 --> 00:10:54,470
استوویی تو خیلی بامزهای
228
00:10:54,550 --> 00:10:55,590
اقتباس از یه فیلم بود
229
00:10:55,670 --> 00:10:57,790
به هر حال، این 150 درصد اضافهبهاست
230
00:10:57,810 --> 00:10:59,530
معلوم شد واسه سفرش دیر کرده
231
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
و فکر کرده بهتره اون کار رو بدون این 9 دلار انجام بده
232
00:11:01,220 --> 00:11:04,650
پس ، بله
این چهارشنبه ای بود که به زودی فراموشش نمیکنم
233
00:11:04,730 --> 00:11:07,900
یه صورتحساب خوبه؟
15 دلار از این ، بقیه به اونا تعلق میگیره
234
00:11:11,830 --> 00:11:13,510
ازشون خوشم میاد
ها؟
235
00:11:13,570 --> 00:11:15,810
آرون و شانا
اونا زیبا هستن...ازشون خوشم میاد
236
00:11:15,830 --> 00:11:17,980
آره
معاشرت با افرادی که
237
00:11:18,000 --> 00:11:20,780
با ما در یه طبقه اجتماعی هستن راحته
میدونی؟
238
00:11:20,860 --> 00:11:22,550
منظورم اینه که، من عاشق برتن ها هستم
ولی واقعا دوست ندارم
239
00:11:22,580 --> 00:11:24,660
به مهمونی های شام در آپارتمان برم
240
00:11:24,700 --> 00:11:27,650
آپارتمان از یه اتاق تو یه خونه که بدتر نیست
241
00:11:27,680 --> 00:11:29,990
فک کنم امشب زیاده روی کردی
242
00:11:30,010 --> 00:11:32,590
فک کنم قسمت جدید(این ما هستیم) داره
243
00:11:32,660 --> 00:11:34,760
هوم هوم هوم
244
00:11:34,830 --> 00:11:36,300
عزیزم ، نه ، سریال مون...
245
00:11:40,000 --> 00:11:41,600
«کیت» این هفته چه برنامه ای داره؟
246
00:11:41,670 --> 00:11:43,170
کاهش وزن با «توبی»؟
247
00:11:43,190 --> 00:11:46,170
چرا باهام سکس نمیکنی؟
248
00:11:46,190 --> 00:11:47,980
نه، نه
من کاملا میخوام
249
00:11:48,050 --> 00:11:50,100
این فقط …
این برنامه های ماست، میدونی؟
250
00:11:50,180 --> 00:11:51,480
بعدا برنامه ها رو تماشا میکنیم
251
00:11:51,560 --> 00:11:53,510
و کی میخوابیم؟
252
00:11:53,530 --> 00:11:56,150
آه، ساعات زیادی در روز وجود نداره ، میدونی که؟
253
00:11:56,230 --> 00:11:57,830
به تعویق انداختن دیگه بسه
254
00:11:57,860 --> 00:12:00,020
سکس همین الان
255
00:12:00,040 --> 00:12:02,850
صبر کن، صبر کن، صبر کن
یک مرد سیاه با عینک؟
256
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
بله بله
این قسمت جدید استرلینگ براونه
257
00:12:05,240 --> 00:12:08,210
من مرد سیاه با عینک رو دوست دارم
258
00:12:11,960 --> 00:12:14,030
خیلی خب،ما برای این هتل کلید اتاق نداریم
259
00:12:14,060 --> 00:12:15,200
پس از من پیروی کن
260
00:12:15,220 --> 00:12:17,200
آخرین جا اونا حتی ازمون سوال نکردن
261
00:12:17,230 --> 00:12:19,040
آره
اما ما یه کلید داشتیم
262
00:12:19,060 --> 00:12:22,140
و با اطمینان به کارت کلید رفتیم جلو
خب، نقشه چیه؟
263
00:12:22,210 --> 00:12:24,180
بیا سلام کردن رو امتحان کنیم
گرفتم
264
00:12:24,260 --> 00:12:25,620
صبح بخیر
چه کمکی از دستم برمیاد؟
265
00:12:25,640 --> 00:12:27,230
سلاااامم
266
00:12:27,310 --> 00:12:29,550
صبح بخیر
من اینجام با پسرم
267
00:12:29,570 --> 00:12:32,020
که رکورددار گینسه برای طولانی ترین سلام.
268
00:12:32,100 --> 00:12:34,200
ما فقط میخواستیم بدونیم
بوفه صبحونه تون کجاست؟
269
00:12:34,220 --> 00:12:37,050
درست اون درها
ممنون
270
00:12:37,080 --> 00:12:39,650
271
00:12:39,950 --> 00:12:42,920
این چی بود؟؟
هیچی، فقط...
272
00:12:42,990 --> 00:12:46,620
این شغل خیلی باحاله
273
00:12:53,327 --> 00:12:54,395
سوسیس کوچک
274
00:12:59,590 --> 00:13:02,064
سوسیس به اندازه کافی
275
00:13:05,434 --> 00:13:06,256
نون ترش
276
00:13:07,003 --> 00:13:07,599
نون دارچین
277
00:13:08,395 --> 00:13:09,767
نون های فولادی
278
00:13:23,088 --> 00:13:24,372
گوز
279
00:13:27,558 --> 00:13:29,662
خانواده ات رو بُکُش
280
00:13:32,680 --> 00:13:34,084
حالا
281
00:13:36,028 --> 00:13:38,008
ای ترسو
282
00:13:39,550 --> 00:13:42,310
خدای من ، کریس ، نگاه کن
283
00:13:42,390 --> 00:13:45,480
نگین هتل های صبحانه
284
00:13:45,560 --> 00:13:48,150
سوئیت ها در پوینت
285
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
در کوهاگ
286
00:13:49,280 --> 00:13:50,320
در بندرگاه
287
00:13:50,400 --> 00:13:51,700
در تفرجگاه
288
00:13:51,730 --> 00:13:53,040
در سنجاب مسخره
289
00:13:53,120 --> 00:13:54,490
من قسمتی از این تابلو نیستم
290
00:13:54,570 --> 00:13:58,120
اما کمی خل و چل هستم
291
00:13:58,200 --> 00:14:00,860
این هدف بعدی ماست
از این یکی خوشم نمیاد
292
00:14:00,880 --> 00:14:03,620
شنیدم که بوفه صبحونه شون شبیه ساختمون فورت ناکسه
پایگاه ارتش آمریکا و محل نگهداری ذخایر طلاشون
293
00:14:03,700 --> 00:14:05,290
یه راهی پیدا میکنم
294
00:14:05,370 --> 00:14:08,300
یادت باشه
من دزدکی وارد جشن تولد "برایان سینگر" شدم
کارگردان ، تهیه کننده و فیلمنامه نویس آمریکایی
295
00:14:09,390 --> 00:14:10,870
ببخشید شما چند سالتونه؟
296
00:14:10,890 --> 00:14:12,870
من در هیچ کجای دنیا سن قانونی ندارم
297
00:14:12,890 --> 00:14:14,680
خوش بگذره، به هرکی که میخوای بگو
298
00:14:14,750 --> 00:14:17,100
به شکل عجیبی هیچکس به این موضوع اهمیت نمیده
299
00:14:23,980 --> 00:14:25,350
سلام استوویی اینجاست؟
300
00:14:25,430 --> 00:14:28,410
نه، هنوز سر کاره
خوبه خوبه
301
00:14:28,480 --> 00:14:30,410
میشه بهش خبر بدی که من کارش داشتم؟
302
00:14:30,440 --> 00:14:32,490
تو میتونی اینجا بمونی و منتظرش باشی
303
00:14:32,560 --> 00:14:34,800
آره، نه، من فقط...
من فقط یکم دیرم شده
304
00:14:34,820 --> 00:14:36,820
شنیدم که نویسنده مشهوری هستی
305
00:14:36,900 --> 00:14:38,750
میخوام در مورد کتابت حرف بزنم
306
00:14:38,830 --> 00:14:42,200
من یه بطری پر از ودکای "رایت اید" دارم
307
00:14:42,280 --> 00:14:43,630
میتونم یه ثانیه گپ بزنم
308
00:14:48,080 --> 00:14:50,470
هر چهارشنبه لعنتی
309
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
ببخشید که دیر کردم، عزیزم
لیوای دوباره پیداش نشد...
310
00:14:55,960 --> 00:14:57,720
آه سلام استوویی
311
00:14:57,800 --> 00:14:59,250
برایان؟
چه خبره اینجا؟؟
312
00:14:59,270 --> 00:15:01,390
اون زن منه، مرد
پاشو از روش
313
00:15:01,470 --> 00:15:04,110
استووی صبر کن میتونم توضیح بدم
چی رو توضیح بدی برایان؟
314
00:15:04,190 --> 00:15:06,420
تو...
315
00:15:06,450 --> 00:15:09,900
الو؟
لیوای کجا بودی، مرد؟
316
00:15:09,980 --> 00:15:11,430
ببین، من قبلا بهت اخطار کلامی دادم
317
00:15:11,450 --> 00:15:13,600
فک کنم وقتشه برات گزارش رد کنم
318
00:15:13,620 --> 00:15:16,120
لیوای این رو به من نگو
از اون کلمه استفاده نکن
319
00:15:16,200 --> 00:15:17,860
از اون کلمه استفاده نکن
320
00:15:17,940 --> 00:15:19,270
من قبلاً در آخرین جلسه کارکنان شرکت بهت
321
00:15:19,290 --> 00:15:21,100
هشدار دادم که با من هماهنگ باشی
322
00:15:21,130 --> 00:15:23,110
خیلی خب، الان بار دومته لیوای
323
00:15:23,130 --> 00:15:25,080
منم میتونم بهت اولتیماتوم بدم
324
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
میچ گفت که میتونم بهت اولتیماتوم بدم
به میچ زنگ نزن
325
00:15:28,300 --> 00:15:30,050
گوش کن، الان نمیتونم در این مورد حرف بزنم
326
00:15:30,080 --> 00:15:32,120
سگم داره زنم رو میکنه
327
00:15:32,140 --> 00:15:33,950
من براش گزارش رد نمیکنم
اون تنها کسیه که به اندازه کافی قوی هست
328
00:15:33,970 --> 00:15:35,310
تا بتونه گالن های آبمون رو عوض کنه
329
00:15:41,170 --> 00:15:42,430
ببین استوویی متاسفم
330
00:15:42,510 --> 00:15:44,290
راستش فکر نمیکردم برات مهم باشه
331
00:15:44,320 --> 00:15:46,320
به نظر میاد که تو با اون سکس نمیکنی
332
00:15:46,340 --> 00:15:49,300
میدونم، دقت کردی؟
مثل وقتی موقع ازدواج میگن «بله» ولی منظورشون «نه» هستش
333
00:15:49,320 --> 00:15:51,130
استووی عصبانی نباش
334
00:15:51,160 --> 00:15:52,270
عصبانی نباشم؟
335
00:15:52,350 --> 00:15:53,940
من در سراسر نیوانگلند رانندگی می کنم
336
00:15:54,020 --> 00:15:55,830
وسایل رو برمیدارم
و با فرچه روکش ماشینا رو میشورم
337
00:15:55,850 --> 00:15:57,810
تا زندگی راحت تری برات فراهم کنم
338
00:15:57,830 --> 00:16:00,310
بعد تو با رفیق من تو رخت خواب در حال بُکُن بُکُنی؟؟؟؟
339
00:16:00,330 --> 00:16:03,340
بهت نشون میدم که چه بلایی سر مردانی میاد
که زنم رو لمس میکنن
340
00:16:03,410 --> 00:16:06,150
با این چوب بیسبال که توسط مایک موستاکاس امضا شده
341
00:16:06,170 --> 00:16:07,970
ای بابا
اون خفاش های امضا شده
342
00:16:07,990 --> 00:16:09,490
تقریبا شُل و ول شدن
343
00:16:11,830 --> 00:16:13,460
استوویی توپ بازی میکنه؟
344
00:16:13,540 --> 00:16:15,490
استووی صبرکن
آی
345
00:16:15,520 --> 00:16:18,930
یه پسر و سگش
346
00:16:19,000 --> 00:16:20,980
تو با زنم دکتر بازی میکنی ، بری؟
347
00:16:21,000 --> 00:16:23,010
تو مال خودت رو بهش نشون دادی؟
348
00:16:23,050 --> 00:16:24,430
اون مال خودش رو بهت نشون داد؟
349
00:16:24,510 --> 00:16:26,100
اینا بخشهای خصوصی هستن
350
00:16:26,180 --> 00:16:28,770
ما به بخشهای خصوصی دست نمیزنیم
351
00:16:28,850 --> 00:16:31,360
تو باسنش رو ماچ کردی؟
آره برایان؟
352
00:16:31,440 --> 00:16:34,870
من باسن یه عالمه آدم رو ماچ کردم
اما استوویی متاسفم
353
00:16:34,940 --> 00:16:36,920
حدس میزنم یه لحظه هیجان زده شدم
354
00:16:36,950 --> 00:16:41,160
خب منم الان یکم هیجان زده ام
355
00:16:41,230 --> 00:16:43,490
خیلی بده که اون رو از دست بدم
356
00:16:43,530 --> 00:16:46,710
واقعا لازمه بپرسم
که تو واکسن شپش زدی؟
منظورش اینه اگه نزدی نباید با کسی تماس بدنی داشته باشی
357
00:16:46,790 --> 00:16:48,880
استووی بی خیال
فقط جواب بده، مرد
358
00:16:50,410 --> 00:16:54,030
دایره، دایره، نقطه، نقطه
حالا من اون واکسن شپش رو زدم
359
00:16:54,050 --> 00:16:56,300
نباید میذاشتی به اینجا برسه
360
00:16:56,370 --> 00:16:59,600
این کار باید تو مدرسه انجام میشد
361
00:17:04,450 --> 00:17:06,400
خب، بابا، موفق شدیم
362
00:17:06,480 --> 00:17:08,280
البته که موفق شدیم کریس
363
00:17:08,310 --> 00:17:10,660
دوباره چی کار کردیم؟
364
00:17:13,142 --> 00:17:15,214
من دارم شنود میشم
365
00:17:17,660 --> 00:17:19,740
یه یادداشت بهش داد
چی نوشته بود؟
366
00:17:21,664 --> 00:17:26,610
اونا دو روز پیش منو در رادیسون دستگیر کردن و گفتن اگه همکاری نکنم
میرم زندان
برشگردون
367
00:17:27,352 --> 00:17:29,787
ایده فیلم:آینه سفر در زمان
368
00:17:32,310 --> 00:17:34,620
باشه، چیزی نیست
بذار به صحبت کردن ادامه بدن
369
00:17:34,650 --> 00:17:36,370
اون گند میزنه به...
چرا داره بلند میشه؟
370
00:17:36,390 --> 00:17:38,150
چرا داره بلند میشه؟
371
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
داره حرکت میکنه
372
00:17:45,160 --> 00:17:47,300
چی پیدا کردی؟
هیچی
373
00:17:47,330 --> 00:17:49,240
شوخیت گرفته؟
374
00:17:51,330 --> 00:17:54,410
اونا هیچوقت نتونستن پدرم رو گیر بندازن
375
00:17:54,480 --> 00:17:57,620
ولی من خیلی خوششانس نبودم
376
00:17:57,700 --> 00:18:00,340
وقت صبحانه است، خانمها.
377
00:18:00,420 --> 00:18:04,990
من برای جرم صبحانه هتل به 12 تا 15 سال زندان محکوم شدم
378
00:18:05,010 --> 00:18:08,560
اما از پیرمرد اطلاعی نداشتم
379
00:18:09,540 --> 00:18:11,540
هی اون بلغور جو دوسر رو رد کن بیاد
380
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
در نهایت بابا یه راهی پیدا کرد
381
00:18:16,510 --> 00:18:18,580
که ما بازم بتونیم با هم صبحانه بخوریم
382
00:18:18,600 --> 00:18:21,100
ما فقط باید یک یا دو نگهبان رو می کشتیم
383
00:18:21,180 --> 00:18:23,320
در واقع ما مجبور شدیم یک گروه از نگهبانان رو بکشیم
384
00:18:23,350 --> 00:18:24,670
خیلی بد بود
385
00:18:24,700 --> 00:18:26,660
این به یه مستند نفتلیکس تبدیل شد
386
00:18:26,680 --> 00:18:28,750
و مورتی و ریچل تونستن با رمز عبور
387
00:18:28,780 --> 00:18:31,620
عموی همسر مُرده اش اون رو تماشا کنن.
388
00:18:36,950 --> 00:18:39,290
چرا همیشه فقط به اینجا میاییم؟
389
00:18:39,360 --> 00:18:42,030
عزیزم، وقتی طلا پیدا کردی
390
00:18:42,050 --> 00:18:44,620
تو اون موقع مثلا نمیری که دنبال نقره بگردی
391
00:18:44,700 --> 00:18:46,380
استووی ، چرا ما اینجاییم؟
392
00:18:46,460 --> 00:18:48,220
ببین برایان
تو بهترین دوست منی
393
00:18:48,250 --> 00:18:50,510
زلاتا ، تو همسر من هستی
394
00:18:50,580 --> 00:18:52,540
اشتباهاتی رخ داده
اما ما باید به جلو حرکت کنیم
395
00:18:52,560 --> 00:18:55,470
همه با هم توافق داریم؟
پس منو میبخشی؟
396
00:18:55,550 --> 00:18:57,520
خب، من در مورد این موقعیت فکر کردم
397
00:18:57,550 --> 00:18:59,470
و یه پیشنهاد برات دارم
398
00:18:59,550 --> 00:19:02,210
میخوام دوباره با همسرم بخوابی
399
00:19:02,240 --> 00:19:03,240
چی؟؟
400
00:19:04,130 --> 00:19:06,650
من میخوام تو بدون قید و شرط با همسرم سکس کنی
فقط باهاش سکس کنی
401
00:19:06,720 --> 00:19:08,980
اما همش همین!
اگه یه ثانیه فکر میکنی که
402
00:19:09,060 --> 00:19:11,390
میتونی ببریش موزه کور خوندی
403
00:19:11,410 --> 00:19:14,250
تو این شانس رو یه بار خراب کردی
اوم
404
00:19:14,320 --> 00:19:17,030
منظورم اینه که، درست وقتی که
سکس تموم شد، گورتو گم میکنی
405
00:19:17,110 --> 00:19:18,800
آقای استویی میاد برای نوازش کردن
406
00:19:18,830 --> 00:19:21,040
آقای استوویی میاد برای تمیز کردن نقاط مرطوب!
407
00:19:21,110 --> 00:19:23,540
تو نباید اون کارا رو بکنی
نه بعد از کاری که کردی
408
00:19:23,610 --> 00:19:25,920
من یکم گیج شدم
409
00:19:26,000 --> 00:19:28,590
ببین، ما دوتایی با هم یه جورایی شوهر خوبی هستیم
410
00:19:28,670 --> 00:19:31,630
در حالی که تو داری اون رو میکنی
من با یه جعبه کفش پر از
411
00:19:31,710 --> 00:19:33,720
رسیدهامون از بلوک H&R میام.
412
00:19:33,790 --> 00:19:37,050
پس، تو فقط قسمتای مسخره ازدواج رو میخوای؟
413
00:19:37,130 --> 00:19:39,080
دوست من، ما ایده بسیار متفاوتی از
414
00:19:39,110 --> 00:19:40,390
آنچه که هست داریم
415
00:19:40,470 --> 00:19:42,610
و من کاملا جدی هستم
اگه موقع شستن لباس ها
416
00:19:42,680 --> 00:19:46,060
یک تار موت رو توی جیب شلوار جینش پیدا کنم
417
00:19:46,140 --> 00:19:47,780
دستت رو میشکونم، مرد
418
00:19:47,860 --> 00:19:50,260
باشه استوویی، فکر کنم پایه ام
419
00:19:50,280 --> 00:19:52,100
فقط یه چیز
اون چیه؟
420
00:19:52,120 --> 00:19:53,670
من نون ساندویچی بیشتری میخوام
421
00:19:56,650 --> 00:19:58,430
گریل ماکارونی
422
00:19:58,460 --> 00:20:00,740
بیا توافق نامه شوهرت را اینجا تنظیم کن
423
00:20:07,160 --> 00:20:08,350
سلام ، استیووی ، زلاتا کجاست؟
424
00:20:08,380 --> 00:20:09,540
دیگه تموم شد...اون رفت
425
00:20:09,840 --> 00:20:11,560
دارم لباس زیراش رو بسته بندی میکنم
426
00:20:11,630 --> 00:20:13,190
اون درشون میآورد و
427
00:20:13,270 --> 00:20:14,840
و با لگد به گوشه اتاق پرتاب میکرد
428
00:20:14,860 --> 00:20:17,860
سلام استووی
سلام داگ
429
00:20:17,940 --> 00:20:19,840
اوه، درباره اسپلیتسویل شنیدم
430
00:20:19,870 --> 00:20:22,200
برای همینه که من زندگی مجردی رو ترجیح میدم
431
00:20:22,280 --> 00:20:24,010
فقط من و دوچرخه بزرگم
432
00:20:24,040 --> 00:20:26,280
و عروسکی که کارهای
خصوصی ام رو باهاش انجام میدم
433
00:20:26,360 --> 00:20:27,680
متوجه ام
434
00:20:27,710 --> 00:20:29,850
من دوست دارم سنگ ها رو در فنجان ها بذارم، استووی.
435
00:20:29,880 --> 00:20:33,190
تو نمی تونی این کار رو انجام بدی
یه پشه تو گوشت وز وز میکنه
436
00:20:33,210 --> 00:20:34,710
تو فنجون رو تکون هم میدی؟
437
00:20:34,790 --> 00:20:38,050
مطمئن نیستم که با سنگهای توی یه فنجون
چه کار دیگه ای میتونی بکنی
438
00:20:40,040 --> 00:20:42,550
خدایا، اون خیلی باحاله. ازش متنفرم
439
00:20:42,630 --> 00:20:45,700
خب، فقط یه کار برام مونده که انجام بدم
440
00:20:45,730 --> 00:20:48,470
تو میتونی این شغل رو بگیری و..
سورپرایز
441
00:20:48,540 --> 00:20:51,800
من؟؟
بله بله. متشکرم.
442
00:20:51,880 --> 00:20:55,210
شما نمیدونید امروز چقدر بهش نیاز داشتم
443
00:20:55,240 --> 00:20:56,730
اشکالی نداره ، گریفین.
444
00:20:56,810 --> 00:20:59,020
لیوای
برای یه..
445
00:20:59,100 --> 00:21:00,950
دیگه از اون کلمه استفاده نکن!!
446
00:21:01,832 --> 00:21:18,693
ترجمه و زیرنویس
.HAMIDREZA.