1 00:00:01,243 --> 00:00:04,745 ‫ 2 00:00:04,821 --> 00:00:08,248 ‫ 3 00:00:08,325 --> 00:00:11,626 ‫ 4 00:00:11,703 --> 00:00:14,463 ‫ 5 00:00:14,539 --> 00:00:18,183 ‫ 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,470 ‫ 7 00:00:21,546 --> 00:00:23,022 ‫ 8 00:00:23,098 --> 00:00:24,356 ‫ 9 00:00:24,433 --> 00:00:30,178 ‫ 10 00:00:34,017 --> 00:00:36,179 ‫بچه‌ها، ببخشید که دیر کردم 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,495 ‫داشتم "نمایش ماپت" رو با "استوویی" می‌دیدم 12 00:00:39,397 --> 00:00:41,323 ‫♪ وقت نواختن موسیقی است ♪ 13 00:00:41,399 --> 00:00:43,450 ‫♪ وقت تاباندن نوره ♪ 14 00:00:43,527 --> 00:00:45,544 ‫♪ وقت ملاقات با ماپت ها است ♪ 15 00:00:45,621 --> 00:00:47,120 ‫♪ امشب در نمایش ماپت ♪ 16 00:00:47,197 --> 00:00:49,026 ‫این دیگه چی بود؟ 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,194 ‫♪ وقت آرایش کردنه ♪ 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,293 ‫♪ وقت لباس مناسب پوشیدنه ♪ 19 00:00:53,370 --> 00:00:55,198 ‫♪ وقت بالا بردن پرده هاست ♪ 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,367 ‫♪ امشب در نمایش ماپت ها ♪ 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,536 ‫♪ چرا ما همیشه به اینجا می آییم؟ ♪ 22 00:00:59,560 --> 00:01:02,135 ‫♪ فکر کنم هیچ وقت نفهمیم ♪ 23 00:01:02,212 --> 00:01:04,304 ‫♪ مثل نوعی شکنجه است ♪ 24 00:01:04,381 --> 00:01:06,065 ‫♪ برای تماشای نمایش ♪ 25 00:01:08,143 --> 00:01:10,223 ‫♪ اما حالا بیایید شروع کنیم♪ 26 00:01:10,262 --> 00:01:12,312 ‫♪ چرا شروع نمی‌کنی؟ ♪ 27 00:01:12,389 --> 00:01:14,217 ‫♪ وقتشه همه چیز شروع بشه ♪ 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,650 ‫♪ در هیجان انگیزترین ، الهام بخشترین ♪ 29 00:01:16,726 --> 00:01:19,056 ‫♪ جشن انگیزترین ، ماپت ترین ♪ 30 00:01:19,080 --> 00:01:21,747 ‫♪ این همون چیزی که ما بهش میگیم ♪ 31 00:01:21,824 --> 00:01:26,368 ‫♪ نمایش ماپت ها ♪ 32 00:01:29,447 --> 00:01:31,902 ‫بچه ها اینو از خودتون درآوردید؟؟ 33 00:01:31,926 --> 00:01:35,094 ‫رفقا، میخوام شما رو به نامزدم "ریچل" معرفی کنم 34 00:01:35,170 --> 00:01:36,545 ‫اون یه زن فوق العاده است 35 00:01:36,621 --> 00:01:38,483 ‫و اون خواهرزاده مادلین آلبرایته. ‫وزیر امور خارجه سابق آمریکا 36 00:01:38,507 --> 00:01:40,393 ‫اوه، از دیدنت خوشحالم ریچل 37 00:01:40,417 --> 00:01:42,467 ‫نه! ‫ اگه میخوای دست بدی 38 00:01:42,544 --> 00:01:43,885 ‫یه پارچه روش بکش. 39 00:01:43,962 --> 00:01:46,555 ‫میدونم که دقیقه نوده ‫ولی ما توی "CanceledBarMitzvahs.com" 40 00:01:46,631 --> 00:01:48,515 ‫یه جای ارزون پیدا کردیم 41 00:01:48,592 --> 00:01:51,393 ‫و همه شما به عروسی ما در این پنجشنبه دعوت شدید 42 00:01:51,469 --> 00:01:53,281 ‫نمی‎تونم بیام ‫در نیواورلئان. 43 00:01:53,305 --> 00:01:54,782 ‫خودم تنها ‫من باید خانواده ام رو هم بیارم. 44 00:01:54,806 --> 00:01:56,426 ‫من هستم! ‫آره ‫منم موافقم 45 00:01:56,450 --> 00:02:00,119 ‫آه ، نیواورلئان ، تلفیقی از شانس پورتوریکویی 46 00:02:00,195 --> 00:02:02,496 ‫با پشه های هاییتی. 47 00:02:07,944 --> 00:02:10,370 ‫واااای ‫نیواورلان. 48 00:02:10,447 --> 00:02:12,275 ‫نمیتونم صبر کنم تا به بالکن برم 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,259 ‫و دوقلوها رو آزاد کنم. ‫سینه هاشو میگه 50 00:02:14,326 --> 00:02:15,801 ‫شنیدی چی گفتم ، مگ؟ 51 00:02:15,878 --> 00:02:17,614 ‫گفتم نمیتونم صبر کنم ‫تا به بالکن برم و 52 00:02:17,638 --> 00:02:20,055 ‫اون ها رو... ‫آره شنیدم 53 00:02:21,666 --> 00:02:25,018 ‫حس میکنم کمی خیس شدم ‫یکم هوای مرطوب حس میکنم 54 00:02:28,557 --> 00:02:30,399 ‫چی؟ اون چیه؟ 55 00:02:39,735 --> 00:02:41,495 ‫آه ، هر روز صبح از ساعت 7:00 تا 10:00 56 00:02:41,519 --> 00:02:43,497 ‫ما صبحانه رایگان سرو می کنیم. 57 00:02:43,521 --> 00:02:45,405 ‫صبحانه رایگان؟ 58 00:02:45,482 --> 00:02:48,074 ‫احتمالات رو تصور کنید 59 00:02:50,504 --> 00:02:52,245 ‫وای 60 00:02:52,322 --> 00:02:55,007 ‫میتونم براتون یه فنجون قهوه بگیرم؟ ‫قهوه؟ 61 00:02:55,083 --> 00:02:57,676 ‫احتمالات رو تصور کنید 62 00:03:00,422 --> 00:03:01,847 ‫وای 63 00:03:03,592 --> 00:03:05,350 ‫♪ حالا وقتشه در قهوه شنا کنیم ♪ 64 00:03:05,427 --> 00:03:07,998 ‫♪ حالا وقتشه تند پا بزنیم ♪ 65 00:03:08,022 --> 00:03:10,522 ‫چطوری این آهنگ ماپت تو ذهن من افتاد؟ 66 00:03:12,634 --> 00:03:14,193 ‫♪ وقت نواختن موسیقی است ♪ 67 00:03:14,269 --> 00:03:15,677 ‫♪ وقت تاباندن... ♪ 68 00:03:15,754 --> 00:03:18,842 ‫اوه ، آره ، وقتی ما تو فیلم «اینسپشن» بودیم ‫در حال پخش بود. 69 00:03:21,726 --> 00:03:24,681 ‫عروس و داماد سوگند خودشون رو نوشته‌اند. 70 00:03:24,705 --> 00:03:26,349 ‫وای نه. 71 00:03:26,373 --> 00:03:28,323 ‫ریچل دوستت دارم 72 00:03:28,400 --> 00:03:31,451 ‫و امروز ما زندگی مون رو یکی می کنیم ، ‫قلبهامون رو ، 73 00:03:31,528 --> 00:03:33,568 ‫و مشاغل خانگی متقلبانه مون رو. 74 00:03:33,622 --> 00:03:37,040 ‫مورت ،به امید آنکه ورم کف پای من مثل 75 00:03:37,092 --> 00:03:39,125 ‫ریشه های درخت عشق مون عمل کنه. 76 00:03:39,420 --> 00:03:41,680 ‫ما زندگی مشترک مون رو با هم خواهیم ساخت 77 00:03:41,750 --> 00:03:44,750 ‫درست همونطور که جوراب ها ‫ساق پای من رو روزانه تغییر شکل میدن. 78 00:03:44,770 --> 00:03:48,730 ‫من خیلی خوشحالم که میتونم دستمال های جیبی ام رو 79 00:03:48,800 --> 00:03:50,920 ‫با دستمال های جیبی تو یکی کنم. 80 00:03:50,950 --> 00:03:53,260 ‫ریچل، با تو در کنار من 81 00:03:53,280 --> 00:03:56,450 ‫هیچ نمایش کریسمسی وجود نداره که نتونم از شهر شکایت کنم 82 00:03:56,530 --> 00:03:59,430 ‫من قسم می خورم که با پر کردن خونه مون 83 00:03:59,460 --> 00:04:01,600 ‫با بدترین شراب در جهان و 84 00:04:01,620 --> 00:04:04,440 ‫سیب زمینی و پوره سیب ‫تو رو تغذیه کنم. 85 00:04:04,460 --> 00:04:05,790 ‫درست مثل هیچ کس 86 00:04:05,870 --> 00:04:07,610 ‫و من قسم میخورم که دیوارهامون رو با تنها 87 00:04:07,630 --> 00:04:10,130 ‫هنر قهوه ای دهه 70 تزئین کنم 88 00:04:10,210 --> 00:04:13,130 ‫مورت ، ما دو نخود در یک غلاف هستیم 89 00:04:13,210 --> 00:04:15,380 ‫ما کاملا بهم می‎آییم 90 00:04:15,450 --> 00:04:18,810 ‫تو پوشش پلاستیکی مبلمان من هستی 91 00:04:18,880 --> 00:04:21,090 ‫و تو حباب تف کوچیک 92 00:04:21,170 --> 00:04:22,790 ‫گوشه دهان من هستی. 93 00:04:22,810 --> 00:04:26,510 ‫مورت ، تو برای همیشه برای من هستی. 94 00:04:26,590 --> 00:04:27,480 ‫اوه 95 00:04:27,560 --> 00:04:29,630 ‫باشد که دیگه احترامی برای 96 00:04:29,650 --> 00:04:31,130 ‫رانندگان دیگه جاده ای قائل نشیم 97 00:04:31,150 --> 00:04:33,800 ‫و علائم توقف رو به عنوان پیشنهاد درنظر بگیریم. 98 00:04:33,820 --> 00:04:37,660 ‫و ریچل تو برای همیشه برای من هستی 99 00:04:37,730 --> 00:04:38,800 ‫اوه 100 00:04:38,830 --> 00:04:40,440 ‫و به امید آنکه حساب نت فلیکس 101 00:04:40,520 --> 00:04:42,610 ‫عموی همسر سابق مُرده من 102 00:04:42,690 --> 00:04:45,670 ‫برای سالهای سال همچنان برامون مفید باشه 103 00:04:45,740 --> 00:04:47,780 ‫مورت آیا تو ریچل رو 104 00:04:47,860 --> 00:04:50,170 ‫به عنوان همسرت قانونی ات در بیماری و بیماری میپذیری؟ 105 00:04:50,250 --> 00:04:51,510 ‫من یهودی هستم 106 00:04:51,580 --> 00:04:53,290 ‫و ریچل آیا تو مورت رو 107 00:04:53,370 --> 00:04:56,490 ‫به عنوان همسرت در شرایط سخت و دشوار میپذیری؟ 108 00:04:56,510 --> 00:04:58,350 ‫من هم یهودی هستم. 109 00:05:02,760 --> 00:05:04,480 ‫ استوویی تو چت شده؟؟ 110 00:05:04,500 --> 00:05:06,930 ‫من فقط خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 111 00:05:07,230 --> 00:05:08,960 ‫واقعا؟ ‫بله، من اصلا خبر نداشتم 112 00:05:08,990 --> 00:05:10,700 ‫ازدواج میتونه اینقدر زیبا باشه. 113 00:05:10,730 --> 00:05:13,320 ‫واقعاً برای هرکس یه نفر وجود داره 114 00:05:13,400 --> 00:05:15,830 ‫حتی هلن کلر هم خیاط خودش رو داشت. 115 00:05:17,940 --> 00:05:22,010 ‫100 دلار ، لطفا ، خانم نابینا و ناشنوا! 116 00:05:28,410 --> 00:05:30,810 ‫همیشه برگشتن به خونه خودت لذت بخشه، ها؟ 117 00:05:30,840 --> 00:05:33,220 ‫اینجا خونه تو نیست ‫خونه بابای منه. 118 00:05:33,290 --> 00:05:35,100 ‫من یه بسته برای استووی گریفین دارم. 119 00:05:35,130 --> 00:05:37,850 ‫روز تازه شروع شده یا تموم شده؟؟ ‫درست وسط روزه 120 00:05:37,920 --> 00:05:39,770 ‫اوه رفیق باید سخت باشه 121 00:05:39,850 --> 00:05:41,610 ‫خوب ، به بزرگسالی خوش اومدید 122 00:05:45,610 --> 00:05:47,230 ‫باورم نمیشه این جواب داد 123 00:05:47,310 --> 00:05:50,400 ‫من استووی هستم ‫من قصد دارم شوهر شما باشم 124 00:05:50,480 --> 00:05:53,600 ‫زلاتا ‫ما برای همیشه برای هم هستیم 125 00:05:53,620 --> 00:05:55,910 ‫برایان ، مایلم با نامزد من آشنا بشی 126 00:05:55,980 --> 00:05:59,580 ‫که از اوکراین سفارش دادم ‫زلاتا گریفین به زودی! 127 00:05:59,650 --> 00:06:01,940 ‫یه جسد... ‫یه جسد اون توئه؟ 128 00:06:01,960 --> 00:06:03,970 ‫آره ‫اونا دوتا میفرستن چون ممکنه یکیشون بمیره 129 00:06:03,990 --> 00:06:05,370 ‫اون خواهرم بود 130 00:06:05,450 --> 00:06:07,260 ‫به نظر میاد بازوش جویده شده 131 00:06:07,290 --> 00:06:10,010 ‫عزیزم تو دیگه مجبور نیستی مردم رو بخوری ‫ما غذا داریم 132 00:06:18,660 --> 00:06:19,890 ‫استوویی این دیوونگیه 133 00:06:20,000 --> 00:06:22,010 ‫تو نمیتونی با اون زن ازدواج کنی ‫تو اصلا اونو نمی‌شناسی 134 00:06:22,040 --> 00:06:23,490 ‫من میدونم که اون میتونه یه تفنگ 135 00:06:23,560 --> 00:06:25,090 ‫رو جدا و دوباره جمع کنه در 15 ثانیه. 136 00:06:25,110 --> 00:06:27,040 ‫چه اهمیتی داره... ‫میدونم بامزه است 137 00:06:27,070 --> 00:06:29,170 ‫ولی اون فکر میکنه ما هرجا میریم قراره ‫ بازیگر و فعال سیاسی آمریکایی 138 00:06:29,190 --> 00:06:30,260 ‫ووپی گلدبرگ رو ببینیم ‫استوویی 139 00:06:30,290 --> 00:06:33,050 ‫شنیدم ووپی گلدبرگ اینجاست؟ 140 00:06:33,120 --> 00:06:35,050 ‫زلی و برایان ‫دو عشق من. 141 00:06:35,120 --> 00:06:36,960 ‫من-من حتی ... 142 00:06:37,030 --> 00:06:39,100 ‫زلاتا ، چی ... ‫تو چرا داری با یه بچه ازدواج میکنی؟ 143 00:06:39,130 --> 00:06:42,000 ‫در کشور من، ‫هرکسی که میشناسم منفجر میشه 144 00:06:42,080 --> 00:06:44,160 ‫اون می‌خواست از کشوش بیاد بیرون ‫من هم ۲۰۰ دلار داشتم 145 00:06:44,210 --> 00:06:46,680 ‫بوم ، ما برای همیشه با همدیگه هستیم. 146 00:06:48,230 --> 00:06:51,040 ‫گزینه دیگه ای برای صبحونه وجود داره ، مامان؟ 147 00:06:51,070 --> 00:06:54,050 ‫نون بدون اینکه گردوی کامل داخلش باشه؟ اَه 148 00:06:54,070 --> 00:06:56,020 ‫شما دوتا چتونه؟ 149 00:06:56,100 --> 00:06:58,400 ‫خب ‫زندگی تو اون هتله ما رو عادت داده که 150 00:06:58,480 --> 00:07:00,460 ‫چند تا انتخاب برای صبحونه داشته باشیم. 151 00:07:00,480 --> 00:07:02,890 ‫آره،ما شبیه فضانوردایی هستیم که از فضا برگشتن 152 00:07:02,910 --> 00:07:06,530 ‫و نمیتونن با جامعه سازگار باشن ‫اما با صبحونه! 153 00:07:06,610 --> 00:07:09,580 ‫خب ‫من به شما جویندگان فضایی توصیه میکنم که به زمین برگردید 154 00:07:09,660 --> 00:07:11,210 ‫چون من فقط یه چیز درست میکنم 155 00:07:11,240 --> 00:07:14,080 ‫بله ‫مگ شنیدی چی گفتم؟ 156 00:07:14,130 --> 00:07:16,710 ‫گفتم به شما جویندگان فضایی توصیه میکنم که 157 00:07:16,780 --> 00:07:18,420 ‫به زمین برگردید چون... ‫آره شنیدم 158 00:07:19,500 --> 00:07:22,380 ‫میدونی یه «بست وسترن» در کوهاگ وجود داره 159 00:07:22,450 --> 00:07:25,010 ‫خب، آره ‫اما آخه مگه برای تهیه صبحونه به کلید اتاق احتیاج نداریم؟ 160 00:07:26,010 --> 00:07:28,100 ‫منظورت چیزی شبیه اینه؟ 161 00:07:28,180 --> 00:07:30,010 ‫اوه، ای حیله گر 162 00:07:30,090 --> 00:07:32,080 ‫کُتت رو بردار ‫ما به «بست وسترن» میریم. 163 00:07:32,110 --> 00:07:34,010 ‫کُت نمیپوشم، هوا گرمه 164 00:07:34,090 --> 00:07:36,360 ‫همین الان کُتت رو بپوش 165 00:07:42,120 --> 00:07:43,430 ‫اون اطلاعات هتله 166 00:07:43,510 --> 00:07:45,900 ‫ما فقط کلید رو بهش نشون میدیم ‫و غذای رایگان رو میگیریم. 167 00:07:45,980 --> 00:07:47,700 ‫آره، فقط ساده نگهش دار. 168 00:07:47,770 --> 00:07:49,920 ‫حالا اگه سوال کرد ‫ما برادرانی از سوئد هستیم 169 00:07:49,940 --> 00:07:51,200 ‫با مادری یکسان ‫و پدری متفاوت! 170 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 ‫خب، نباید پدرمون یکی باشه 171 00:07:53,040 --> 00:07:54,920 ‫و مادرمون متفاوت؟ ‫نه نه نه 172 00:07:55,360 --> 00:07:56,420 ‫سوئدی ها دوران باروری بسیار طولانی دارن ، کریس. 173 00:07:56,450 --> 00:07:59,040 ‫در این مورد به من اعتماد کن ‫یادت باشه، لهجه غلیط داشته باش 174 00:07:59,120 --> 00:08:02,140 ‫سلام بچه ها (اف وای آیز) ‫بخش صبحونه پنج دقیقه دیگه بسته میشه. 175 00:08:02,210 --> 00:08:04,040 ‫ 176 00:08:04,120 --> 00:08:07,090 ‫جواب داد کریس ‫داستان پوششی ما کار کرد 177 00:08:07,170 --> 00:08:09,310 ‫من دنبال یه جفت برادر ناتنی ام 178 00:08:09,390 --> 00:08:11,960 ‫با پدرهای متفاوت از فنلاند. 179 00:08:11,980 --> 00:08:13,720 ‫سلام؟ ‫سلام؟ 180 00:08:15,650 --> 00:08:17,150 ‫انجام شد. 181 00:08:18,060 --> 00:08:19,990 ‫به این دلیل سوئد رو انتخاب کردم کریس. 182 00:08:20,060 --> 00:08:22,940 ‫فنلاند رو هرگز انتخاب نکن ‫من دیگه هیچ وقت به تو شک نمیکنم 183 00:08:23,020 --> 00:08:24,970 ‫خوبه ‫حالا یه ماست که میدونی خیلی 184 00:08:24,990 --> 00:08:26,800 ‫کوچیکتر از اونیه که اونها درست کردن بردار. 185 00:08:26,830 --> 00:08:29,000 ‫و تو هم یه آب پرتقال که مزه اش مثل آب پرتقال نیست بردار 186 00:08:29,020 --> 00:08:31,260 ‫دقیقا مثل زمانی که کسی مزه آب پرتقال رو 187 00:08:31,320 --> 00:08:34,080 ‫برای یه بیگانه توصیف میکنه. 188 00:08:43,590 --> 00:08:46,350 ‫من دیگه میرم ‫روز خوبی داشته باشی، شوهر 189 00:08:46,420 --> 00:08:49,140 ‫ماچ بهت عزیزم ‫تو با من خیلی خوب هستی 190 00:08:52,540 --> 00:08:54,150 ‫ماشینم رو گذاشتم تو کیوسک شماره چهار 191 00:08:54,170 --> 00:08:56,410 ‫عالیه از اینجا به بعدش با من ‫باشه، عالیه 192 00:08:56,430 --> 00:08:58,580 ‫و من معذرت می خوام ‫اما پسرم اون پشت بالا آورد. 193 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 ‫خیلی خب، مشکلی نیست ‫میتونیم تمیزش کنیم. 194 00:09:00,720 --> 00:09:03,270 ‫ممنون، تو بهترینی 195 00:09:03,350 --> 00:09:07,650 ‫سلام ، لیوای ، ما یه استفراغ صندلی عقب ‫در پی تی کروزر قرمز بلوطی داریم. 196 00:09:07,730 --> 00:09:10,110 ‫لیوای؟ 197 00:09:10,190 --> 00:09:14,690 ‫لیوای؟ ‫لیوای؟ 198 00:09:22,960 --> 00:09:25,250 ‫ هی،آه،خب، من واقعا متاسفم ‫اما من بالا آوردم 199 00:09:25,330 --> 00:09:27,180 ‫روی کل صندلی جلو ‫مشکلی نیست 200 00:09:27,200 --> 00:09:28,700 ‫ممنون رفیق ‫من دیر یه پرواز رسیدم 201 00:09:28,720 --> 00:09:31,170 ‫لیوای؟ 202 00:09:31,250 --> 00:09:34,270 ‫لیوای؟ ‫لیوای؟ 203 00:09:47,080 --> 00:09:49,780 ‫هی، من اتفاقی تو ماشینم بالا آوردم 204 00:09:49,820 --> 00:09:51,250 ‫بهم گفتن که میتونم اینجا تمیزش کنم؟ 205 00:09:51,270 --> 00:09:53,060 ‫آره تمیزش می‌کنم ‫ممنون 206 00:09:53,080 --> 00:09:55,360 ‫من باید به پروازم برسم 207 00:10:02,780 --> 00:10:06,220 ‫لیوای؟ ‫لیوای؟ 208 00:10:11,930 --> 00:10:14,680 ‫این یکی خوشمزه به نظر میاد ‫غذای دوم ارزون تر 209 00:10:14,750 --> 00:10:16,950 ‫البته من بهتون اولین گوشت گاو آنگوس مون رو توصیه میکنم ‫نژاد اسکاتلندی از گاوی گوشتی که دارای کیفیت گوشت عالی است 210 00:10:17,010 --> 00:10:19,220 ‫به نظر خوشمزه میاد ‫من عاشق گوشت گاو آنگوس ام 211 00:10:19,300 --> 00:10:21,070 ‫این غذای دوم ارزون تر هم خوشمزه به نظر میاد 212 00:10:21,090 --> 00:10:22,590 ‫ما اونو میخوایم 213 00:10:22,610 --> 00:10:24,890 ‫اجازه بده یک داستان کاری دیگه براتون تعریف کنم 214 00:10:24,970 --> 00:10:27,560 ‫خب ‫هفته گذشته ، این خانواده دوست داشتنی سوار سوناتا شدند 215 00:10:27,640 --> 00:10:29,500 ‫اونا باید ماشین های عالی باشن 216 00:10:29,530 --> 00:10:30,950 ‫در واقع ، اوه ، بله ... 217 00:10:30,980 --> 00:10:33,010 ‫اونا عالی نیستن ‫اما قابل تحمل اند 218 00:10:33,030 --> 00:10:35,460 ‫به هر حال ‫اون گفت قبل از اینکه ماشین‌رو برگردونه پرش می‌کنه 219 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 ‫اون از خرید سوخت ما خودداری کرد 220 00:10:37,440 --> 00:10:40,790 ‫ده‌ درصد کم‌تر از هرجای دیگه شهره 221 00:10:40,870 --> 00:10:42,110 ‫درسته عزیزم 222 00:10:42,130 --> 00:10:43,300 ‫اما این حق اونه ‫همونطور که میچ میگه 223 00:10:43,320 --> 00:10:44,580 ‫میچ رئیس منه 224 00:10:44,660 --> 00:10:46,130 ‫خب، امروز صبح خیلی سریع پیش رفت 225 00:10:46,160 --> 00:10:48,470 ‫ماشین رو پس ‌گرفتم ‫مخزن رو چک می‌کنم 226 00:10:48,540 --> 00:10:51,250 ‫سه چهارمش پُر بود ‫کوهاگ ، ما یه مشکل داریم 227 00:10:51,330 --> 00:10:54,470 ‫استوویی تو خیلی بامزه‌ای 228 00:10:54,550 --> 00:10:55,590 ‫اقتباس از یه فیلم بود 229 00:10:55,670 --> 00:10:57,790 ‫به هر حال، این 150 درصد اضافه‌بهاست 230 00:10:57,810 --> 00:10:59,530 ‫معلوم شد واسه سفرش دیر کرده 231 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 ‫و فکر کرده بهتره اون کار رو بدون این 9 دلار انجام بده 232 00:11:01,220 --> 00:11:04,650 ‫پس ، بله ‫این چهارشنبه ای بود که به زودی فراموشش نمیکنم 233 00:11:04,730 --> 00:11:07,900 ‫یه صورت‌حساب خوبه؟ ‫ 15 دلار از این ، بقیه به اونا تعلق میگیره 234 00:11:11,830 --> 00:11:13,510 ‫ازشون خوشم میاد ‫ها؟ 235 00:11:13,570 --> 00:11:15,810 ‫آرون و شانا ‫اونا زیبا هستن...ازشون خوشم میاد 236 00:11:15,830 --> 00:11:17,980 ‫آره ‫معاشرت با افرادی که 237 00:11:18,000 --> 00:11:20,780 ‫با ما در یه طبقه اجتماعی هستن راحته ‫میدونی؟ 238 00:11:20,860 --> 00:11:22,550 ‫منظورم اینه که، من عاشق برتن ها هستم ‫ولی واقعا دوست ندارم 239 00:11:22,580 --> 00:11:24,660 ‫ به مهمونی های شام در آپارتمان برم 240 00:11:24,700 --> 00:11:27,650 ‫آپارتمان از یه اتاق تو یه خونه که بدتر نیست 241 00:11:27,680 --> 00:11:29,990 ‫فک کنم امشب زیاده روی کردی 242 00:11:30,010 --> 00:11:32,590 ‫فک کنم قسمت جدید(این ما هستیم) داره 243 00:11:32,660 --> 00:11:34,760 ‫هوم هوم هوم 244 00:11:34,830 --> 00:11:36,300 ‫عزیزم ، نه ، سریال مون... 245 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 ‫«کیت» این هفته چه برنامه ای داره؟ 246 00:11:41,670 --> 00:11:43,170 ‫کاهش وزن با «توبی»؟ 247 00:11:43,190 --> 00:11:46,170 ‫چرا باهام سکس نمی‌کنی؟ 248 00:11:46,190 --> 00:11:47,980 ‫ نه، نه ‫من کاملا میخوام 249 00:11:48,050 --> 00:11:50,100 ‫این فقط … ‫این برنامه های ماست، میدونی؟ 250 00:11:50,180 --> 00:11:51,480 ‫بعدا برنامه ها رو تماشا می‌کنیم 251 00:11:51,560 --> 00:11:53,510 ‫ و کی میخوابیم؟ 252 00:11:53,530 --> 00:11:56,150 ‫ آه، ساعات زیادی در روز وجود نداره ، میدونی که؟ 253 00:11:56,230 --> 00:11:57,830 ‫به تعویق انداختن دیگه بسه 254 00:11:57,860 --> 00:12:00,020 ‫سکس همین الان 255 00:12:00,040 --> 00:12:02,850 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن ‫یک مرد سیاه با عینک؟ 256 00:12:02,880 --> 00:12:05,160 ‫بله بله ‫این قسمت جدید استرلینگ براونه 257 00:12:05,240 --> 00:12:08,210 ‫من مرد سیاه با عینک رو دوست دارم 258 00:12:11,960 --> 00:12:14,030 ‫خیلی خب،ما برای این هتل کلید اتاق نداریم 259 00:12:14,060 --> 00:12:15,200 ‫پس از من پیروی کن 260 00:12:15,220 --> 00:12:17,200 ‫آخرین جا اونا حتی ازمون سوال نکردن 261 00:12:17,230 --> 00:12:19,040 ‫آره ‫اما ما یه کلید داشتیم 262 00:12:19,060 --> 00:12:22,140 ‫و با اطمینان به کارت کلید رفتیم جلو ‫خب، نقشه چیه؟ 263 00:12:22,210 --> 00:12:24,180 ‫بیا سلام کردن رو امتحان کنیم ‫گرفتم 264 00:12:24,260 --> 00:12:25,620 ‫صبح بخیر ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 265 00:12:25,640 --> 00:12:27,230 ‫سلاااامم 266 00:12:27,310 --> 00:12:29,550 ‫صبح بخیر ‫من اینجام با پسرم 267 00:12:29,570 --> 00:12:32,020 ‫که رکورددار گینسه برای طولانی ترین سلام. 268 00:12:32,100 --> 00:12:34,200 ‫ما فقط می‌خواستیم بدونیم ‫بوفه صبحونه تون کجاست؟ 269 00:12:34,220 --> 00:12:37,050 ‫درست اون درها ‫ممنون 270 00:12:37,080 --> 00:12:39,650 ‫ 271 00:12:39,950 --> 00:12:42,920 ‫این چی بود؟؟ ‫هیچی، فقط... 272 00:12:42,990 --> 00:12:46,620 ‫این شغل خیلی باحاله 273 00:12:53,327 --> 00:12:54,395 ‫سوسیس کوچک 274 00:12:59,590 --> 00:13:02,064 ‫سوسیس به اندازه کافی 275 00:13:05,434 --> 00:13:06,256 ‫نون ترش 276 00:13:07,003 --> 00:13:07,599 ‫نون دارچین 277 00:13:08,395 --> 00:13:09,767 ‫نون های فولادی 278 00:13:23,088 --> 00:13:24,372 ‫گوز 279 00:13:27,558 --> 00:13:29,662 ‫خانواده ات رو بُکُش 280 00:13:32,680 --> 00:13:34,084 ‫حالا 281 00:13:36,028 --> 00:13:38,008 ‫ای ترسو 282 00:13:39,550 --> 00:13:42,310 ‫خدای من ، کریس ، نگاه کن 283 00:13:42,390 --> 00:13:45,480 ‫نگین هتل های صبحانه 284 00:13:45,560 --> 00:13:48,150 ‫سوئیت ها در پوینت 285 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 ‫در کوهاگ 286 00:13:49,280 --> 00:13:50,320 ‫در بندرگاه 287 00:13:50,400 --> 00:13:51,700 ‫در تفرجگاه 288 00:13:51,730 --> 00:13:53,040 ‫در سنجاب مسخره 289 00:13:53,120 --> 00:13:54,490 ‫من قسمتی از این تابلو نیستم 290 00:13:54,570 --> 00:13:58,120 ‫اما کمی خل و چل هستم 291 00:13:58,200 --> 00:14:00,860 ‫این هدف بعدی ماست ‫از این یکی خوشم نمیاد 292 00:14:00,880 --> 00:14:03,620 ‫شنیدم که بوفه صبحونه شون شبیه ساختمون فورت ناکسه ‫پایگاه ارتش آمریکا و محل نگهداری ذخایر طلاشون 293 00:14:03,700 --> 00:14:05,290 ‫یه راهی پیدا می‌کنم 294 00:14:05,370 --> 00:14:08,300 ‫یادت باشه ‫من دزدکی وارد جشن تولد "برایان سینگر" شدم ‫کارگردان ، تهیه کننده و فیلمنامه نویس آمریکایی 295 00:14:09,390 --> 00:14:10,870 ‫ببخشید شما چند سالتونه؟ 296 00:14:10,890 --> 00:14:12,870 ‫من در هیچ کجای دنیا سن قانونی ندارم 297 00:14:12,890 --> 00:14:14,680 ‫خوش بگذره، به هرکی که میخوای بگو 298 00:14:14,750 --> 00:14:17,100 ‫به شکل عجیبی هیچ‌کس به این موضوع اهمیت نمیده 299 00:14:23,980 --> 00:14:25,350 ‫سلام استوویی اینجاست؟ 300 00:14:25,430 --> 00:14:28,410 ‫ نه، هنوز سر کاره ‫خوبه خوبه 301 00:14:28,480 --> 00:14:30,410 ‫میشه بهش خبر بدی که من کارش داشتم؟ 302 00:14:30,440 --> 00:14:32,490 ‫تو میتونی اینجا بمونی و منتظرش باشی 303 00:14:32,560 --> 00:14:34,800 ‫آره، نه، من فقط... ‫من فقط یکم دیرم شده 304 00:14:34,820 --> 00:14:36,820 ‫شنیدم که نویسنده مشهوری هستی 305 00:14:36,900 --> 00:14:38,750 ‫میخوام در مورد کتابت حرف بزنم 306 00:14:38,830 --> 00:14:42,200 ‫ من یه بطری پر از ودکای "رایت اید" دارم 307 00:14:42,280 --> 00:14:43,630 ‫میتونم یه ثانیه گپ بزنم 308 00:14:48,080 --> 00:14:50,470 ‫هر چهارشنبه لعنتی 309 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 ‫ببخشید که دیر کردم، عزیزم ‫لیوای دوباره پیداش نشد... 310 00:14:55,960 --> 00:14:57,720 ‫آه سلام استوویی 311 00:14:57,800 --> 00:14:59,250 ‫برایان؟ ‫چه خبره اینجا؟؟ 312 00:14:59,270 --> 00:15:01,390 ‫اون زن منه، مرد ‫پاشو از روش 313 00:15:01,470 --> 00:15:04,110 ‫استووی صبر کن میتونم توضیح بدم ‫چی رو توضیح بدی برایان؟ 314 00:15:04,190 --> 00:15:06,420 ‫تو... 315 00:15:06,450 --> 00:15:09,900 ‫الو؟ ‫لیوای کجا بودی، مرد؟ 316 00:15:09,980 --> 00:15:11,430 ‫ببین، من قبلا بهت اخطار کلامی دادم 317 00:15:11,450 --> 00:15:13,600 ‫فک کنم وقتشه برات گزارش رد کنم 318 00:15:13,620 --> 00:15:16,120 ‫لیوای این رو به من نگو ‫از اون کلمه استفاده نکن 319 00:15:16,200 --> 00:15:17,860 ‫از اون کلمه استفاده نکن 320 00:15:17,940 --> 00:15:19,270 ‫من قبلاً در آخرین جلسه کارکنان شرکت بهت 321 00:15:19,290 --> 00:15:21,100 ‫ هشدار دادم که با من هماهنگ باشی 322 00:15:21,130 --> 00:15:23,110 ‫خیلی خب، الان بار دومته لیوای 323 00:15:23,130 --> 00:15:25,080 ‫منم میتونم بهت اولتیماتوم بدم 324 00:15:25,160 --> 00:15:28,280 ‫میچ گفت که میتونم بهت اولتیماتوم بدم ‫به میچ زنگ نزن 325 00:15:28,300 --> 00:15:30,050 ‫گوش کن، الان نمیتونم در این مورد حرف بزنم 326 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 ‫سگم داره زنم رو میکنه 327 00:15:32,140 --> 00:15:33,950 ‫من براش گزارش رد نمیکنم ‫اون تنها کسیه که به اندازه کافی قوی هست 328 00:15:33,970 --> 00:15:35,310 ‫تا بتونه گالن های آبمون رو عوض کنه 329 00:15:41,170 --> 00:15:42,430 ‫ببین استوویی متاسفم 330 00:15:42,510 --> 00:15:44,290 ‫راستش فکر نمی‌کردم برات مهم باشه 331 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 ‫به نظر میاد که تو با اون سکس نمی‌کنی 332 00:15:46,340 --> 00:15:49,300 ‫میدونم، دقت کردی؟ ‫مثل وقتی موقع ازدواج میگن «بله» ولی منظورشون «نه» هستش 333 00:15:49,320 --> 00:15:51,130 ‫استووی عصبانی نباش 334 00:15:51,160 --> 00:15:52,270 ‫عصبانی نباشم؟ 335 00:15:52,350 --> 00:15:53,940 ‫من در سراسر نیوانگلند رانندگی می کنم 336 00:15:54,020 --> 00:15:55,830 ‫وسایل رو برمیدارم ‫و با فرچه روکش ماشینا رو میشورم 337 00:15:55,850 --> 00:15:57,810 ‫تا زندگی راحت تری برات فراهم کنم 338 00:15:57,830 --> 00:16:00,310 ‫بعد تو با رفیق من تو رخت خواب در حال بُکُن بُکُنی؟؟؟؟ 339 00:16:00,330 --> 00:16:03,340 ‫بهت نشون میدم که چه بلایی سر مردانی میاد ‫که زنم رو لمس میکنن 340 00:16:03,410 --> 00:16:06,150 ‫با این چوب بیسبال که توسط مایک موستاکاس امضا شده 341 00:16:06,170 --> 00:16:07,970 ‫ای بابا ‫اون خفاش های امضا شده 342 00:16:07,990 --> 00:16:09,490 ‫تقریبا شُل و ول شدن 343 00:16:11,830 --> 00:16:13,460 ‫استوویی توپ بازی میکنه؟ 344 00:16:13,540 --> 00:16:15,490 ‫استووی صبرکن ‫آی 345 00:16:15,520 --> 00:16:18,930 ‫یه پسر و سگش 346 00:16:19,000 --> 00:16:20,980 ‫تو با زنم دکتر بازی میکنی ، بری؟ 347 00:16:21,000 --> 00:16:23,010 ‫تو مال خودت رو بهش نشون دادی؟ 348 00:16:23,050 --> 00:16:24,430 ‫اون مال خودش رو بهت نشون داد؟ 349 00:16:24,510 --> 00:16:26,100 ‫اینا بخش‌های خصوصی هستن 350 00:16:26,180 --> 00:16:28,770 ‫ما به بخش‌های خصوصی دست نمی‌زنیم 351 00:16:28,850 --> 00:16:31,360 ‫تو باسنش رو ماچ کردی؟ ‫آره برایان؟ 352 00:16:31,440 --> 00:16:34,870 ‫من باسن یه عالمه آدم رو ماچ کردم ‫اما استوویی متاسفم 353 00:16:34,940 --> 00:16:36,920 ‫حدس میزنم یه لحظه هیجان زده شدم 354 00:16:36,950 --> 00:16:41,160 ‫خب منم الان یکم هیجان زده ام 355 00:16:41,230 --> 00:16:43,490 ‫خیلی بده که اون رو از دست بدم 356 00:16:43,530 --> 00:16:46,710 ‫واقعا لازمه بپرسم ‫که تو واکسن شپش زدی؟ ‫منظورش اینه اگه نزدی نباید با کسی تماس بدنی داشته باشی 357 00:16:46,790 --> 00:16:48,880 ‫استووی بی خیال ‫فقط جواب بده، مرد 358 00:16:50,410 --> 00:16:54,030 ‫دایره، دایره، نقطه، نقطه ‫حالا من اون واکسن شپش رو زدم 359 00:16:54,050 --> 00:16:56,300 ‫نباید میذاشتی به اینجا برسه 360 00:16:56,370 --> 00:16:59,600 ‫این کار باید تو مدرسه انجام میشد 361 00:17:04,450 --> 00:17:06,400 ‫خب، بابا، موفق شدیم 362 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 ‫البته که موفق شدیم کریس 363 00:17:08,310 --> 00:17:10,660 ‫دوباره چی کار کردیم؟ 364 00:17:13,142 --> 00:17:15,214 ‫من دارم شنود میشم 365 00:17:17,660 --> 00:17:19,740 ‫یه یادداشت بهش داد ‫چی نوشته بود؟ 366 00:17:21,664 --> 00:17:26,610 ‫اونا دو روز پیش منو در رادیسون دستگیر کردن و گفتن اگه همکاری نکنم ‫میرم زندان ‫برشگردون 367 00:17:27,352 --> 00:17:29,787 ‫ایده فیلم:آینه سفر در زمان 368 00:17:32,310 --> 00:17:34,620 ‫باشه، چیزی نیست ‫بذار به صحبت کردن ادامه بدن 369 00:17:34,650 --> 00:17:36,370 ‫اون گند میزنه به... ‫چرا داره بلند میشه؟ 370 00:17:36,390 --> 00:17:38,150 ‫چرا داره بلند میشه؟ 371 00:17:39,180 --> 00:17:40,180 ‫داره حرکت میکنه 372 00:17:45,160 --> 00:17:47,300 ‫چی پیدا کردی؟ ‫هیچی 373 00:17:47,330 --> 00:17:49,240 ‫شوخیت گرفته؟ 374 00:17:51,330 --> 00:17:54,410 ‫ اونا هیچوقت نتونستن پدرم رو گیر بندازن 375 00:17:54,480 --> 00:17:57,620 ‫ولی من خیلی خوش‌شانس نبودم 376 00:17:57,700 --> 00:18:00,340 ‫وقت صبحانه است، خانم‌ها. 377 00:18:00,420 --> 00:18:04,990 ‫من برای جرم صبحانه هتل به 12 تا 15 سال زندان محکوم شدم 378 00:18:05,010 --> 00:18:08,560 ‫اما از پیرمرد اطلاعی نداشتم 379 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 ‫هی اون بلغور جو دوسر رو رد کن بیاد 380 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 ‫ در نهایت بابا یه راهی پیدا کرد 381 00:18:16,510 --> 00:18:18,580 ‫که ما بازم بتونیم با هم صبحانه بخوریم 382 00:18:18,600 --> 00:18:21,100 ‫ما فقط باید یک یا دو نگهبان رو می کشتیم 383 00:18:21,180 --> 00:18:23,320 ‫در واقع ما مجبور شدیم یک گروه از نگهبانان رو بکشیم 384 00:18:23,350 --> 00:18:24,670 ‫خیلی بد بود 385 00:18:24,700 --> 00:18:26,660 ‫این به یه مستند نفتلیکس تبدیل شد 386 00:18:26,680 --> 00:18:28,750 ‫و مورتی و ریچل تونستن با رمز عبور 387 00:18:28,780 --> 00:18:31,620 ‫عموی همسر مُرده اش اون رو تماشا کنن. 388 00:18:36,950 --> 00:18:39,290 ‫چرا همیشه فقط به اینجا میاییم؟ 389 00:18:39,360 --> 00:18:42,030 ‫عزیزم، وقتی طلا پیدا کردی 390 00:18:42,050 --> 00:18:44,620 ‫تو اون موقع مثلا نمیری که دنبال نقره بگردی 391 00:18:44,700 --> 00:18:46,380 ‫استووی ، چرا ما اینجاییم؟ 392 00:18:46,460 --> 00:18:48,220 ‫ببین برایان ‫تو بهترین دوست منی 393 00:18:48,250 --> 00:18:50,510 ‫زلاتا ، تو همسر من هستی 394 00:18:50,580 --> 00:18:52,540 ‫اشتباهاتی رخ داده‌ ‫اما ما باید به جلو حرکت کنیم 395 00:18:52,560 --> 00:18:55,470 ‫همه با هم توافق داریم؟ ‫پس منو می‌بخشی؟ 396 00:18:55,550 --> 00:18:57,520 ‫خب، من در مورد این موقعیت فکر ‌کردم 397 00:18:57,550 --> 00:18:59,470 ‫و یه پیشنهاد برات دارم 398 00:18:59,550 --> 00:19:02,210 ‫ میخوام دوباره با همسرم بخوابی 399 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 ‫چی؟؟ 400 00:19:04,130 --> 00:19:06,650 ‫من میخوام تو بدون قید و شرط با همسرم سکس کنی ‫فقط باهاش سکس کنی 401 00:19:06,720 --> 00:19:08,980 ‫اما همش همین! ‫اگه یه ثانیه فکر میکنی که 402 00:19:09,060 --> 00:19:11,390 ‫میتونی ببریش موزه کور خوندی 403 00:19:11,410 --> 00:19:14,250 ‫تو این شانس رو یه بار خراب کردی ‫اوم 404 00:19:14,320 --> 00:19:17,030 ‫منظورم اینه که، درست وقتی که ‫سکس تموم شد، گورتو گم میکنی 405 00:19:17,110 --> 00:19:18,800 ‫آقای استویی میاد برای نوازش کردن 406 00:19:18,830 --> 00:19:21,040 ‫آقای استوویی میاد برای تمیز کردن نقاط مرطوب! 407 00:19:21,110 --> 00:19:23,540 ‫ تو نباید اون کارا رو بکنی ‫ نه بعد از کاری که کردی 408 00:19:23,610 --> 00:19:25,920 ‫من یکم گیج شدم 409 00:19:26,000 --> 00:19:28,590 ‫ببین، ما دوتایی با هم یه جورایی شوهر خوبی هستیم 410 00:19:28,670 --> 00:19:31,630 ‫در حالی که تو داری اون رو میکنی ‫من با یه جعبه کفش پر از 411 00:19:31,710 --> 00:19:33,720 ‫رسیدهامون از بلوک H&R میام. 412 00:19:33,790 --> 00:19:37,050 ‫پس، تو فقط قسمتای مسخره ازدواج رو میخوای؟ 413 00:19:37,130 --> 00:19:39,080 ‫دوست من، ما ایده بسیار متفاوتی از 414 00:19:39,110 --> 00:19:40,390 ‫آنچه که هست داریم 415 00:19:40,470 --> 00:19:42,610 ‫و من کاملا جدی هستم ‫اگه موقع شستن لباس ها 416 00:19:42,680 --> 00:19:46,060 ‫یک تار موت رو توی جیب شلوار جینش پیدا کنم 417 00:19:46,140 --> 00:19:47,780 ‫دستت رو میشکونم، مرد 418 00:19:47,860 --> 00:19:50,260 ‫ باشه استوویی، فکر کنم پایه ام 419 00:19:50,280 --> 00:19:52,100 ‫فقط یه چیز ‫اون چیه؟ 420 00:19:52,120 --> 00:19:53,670 ‫من نون ساندویچی بیشتری میخوام 421 00:19:56,650 --> 00:19:58,430 ‫گریل ماکارونی 422 00:19:58,460 --> 00:20:00,740 ‫بیا توافق نامه شوهرت را اینجا تنظیم کن 423 00:20:07,160 --> 00:20:08,350 ‫سلام ، استیووی ، زلاتا کجاست؟ 424 00:20:08,380 --> 00:20:09,540 ‫دیگه تموم شد...اون رفت 425 00:20:09,840 --> 00:20:11,560 ‫دارم لباس زیراش رو بسته بندی میکنم 426 00:20:11,630 --> 00:20:13,190 ‫اون درشون می‎آورد و 427 00:20:13,270 --> 00:20:14,840 ‫و با لگد به گوشه اتاق پرتاب میکرد 428 00:20:14,860 --> 00:20:17,860 ‫سلام استووی ‫سلام داگ 429 00:20:17,940 --> 00:20:19,840 ‫اوه، درباره اسپلیتسویل شنیدم 430 00:20:19,870 --> 00:20:22,200 ‫برای همینه که من زندگی مجردی رو ترجیح میدم 431 00:20:22,280 --> 00:20:24,010 ‫فقط من و دوچرخه بزرگم 432 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 ‫و عروسکی که کارهای ‫خصوصی ام رو باهاش انجام میدم 433 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 ‫متوجه ام 434 00:20:27,710 --> 00:20:29,850 ‫من دوست دارم سنگ ها رو در فنجان ها بذارم، استووی. 435 00:20:29,880 --> 00:20:33,190 ‫تو نمی تونی این کار رو انجام بدی ‫ یه پشه تو گوشت وز وز میکنه 436 00:20:33,210 --> 00:20:34,710 ‫تو فنجون رو تکون هم میدی؟ 437 00:20:34,790 --> 00:20:38,050 ‫مطمئن نیستم که با سنگ‌های توی یه فنجون ‫چه کار دیگه ای میتونی بکنی 438 00:20:40,040 --> 00:20:42,550 ‫خدایا، اون خیلی باحاله. ازش متنفرم 439 00:20:42,630 --> 00:20:45,700 ‫خب، فقط یه کار برام مونده که انجام بدم 440 00:20:45,730 --> 00:20:48,470 ‫تو میتونی این شغل رو بگیری و.. ‫سورپرایز 441 00:20:48,540 --> 00:20:51,800 ‫من؟؟ ‫بله بله. متشکرم. 442 00:20:51,880 --> 00:20:55,210 ‫شما نمیدونید امروز چقدر بهش نیاز داشتم 443 00:20:55,240 --> 00:20:56,730 ‫اشکالی نداره ، گریفین. 444 00:20:56,810 --> 00:20:59,020 ‫لیوای ‫برای یه.. 445 00:20:59,100 --> 00:21:00,950 ‫دیگه از اون کلمه استفاده نکن!! 446 00:21:01,832 --> 00:21:18,693 ‫ترجمه و زیرنویس ‫.HAMIDREZA.