10
00:00:29,637 --> 00:00:33,137
♪ Family Guy 10x03 ♪
11
00:00:33,138 --> 00:00:36,638
== ShaDow_1480 ==
12
00:00:37,325 --> 00:00:39,126
! صباح الخير
13
00:00:39,160 --> 00:00:40,994
هل هذا ما تقوله العائلات الطبيعية؟
14
00:00:41,062 --> 00:00:42,880
لويس) ، سوف آخذ)
فطوري
15
00:00:42,931 --> 00:00:44,548
سأذهب للصيد مع رفقائي
16
00:00:44,616 --> 00:00:46,250
بيتر) ، إعتقدت أننا سنحظى)
17
00:00:46,317 --> 00:00:47,551
بوقت عائلي في هذه
العطلة الأسبوعية
18
00:00:47,619 --> 00:00:48,852
وأنت ذاهب للصيد مجدداً
19
00:00:48,920 --> 00:00:50,287
نعم ، (لويس) ، أحب الصيد
20
00:00:50,355 --> 00:00:52,222
أتذكرين ، الصيد كان
عملي الذي لا يُنسَى
21
00:00:52,290 --> 00:00:53,774
لمدة سنتان -
لا -
22
00:00:53,841 --> 00:00:55,475
ألا تتذكرين الصيد بالقارب؟
23
00:00:55,560 --> 00:00:57,010
ألا تتذكرين (سانتوس) و (باسكال)؟
24
00:00:57,078 --> 00:00:58,261
و لا حتى قليلاً
25
00:00:58,313 --> 00:00:59,580
كانوا مثل (كونسويلا) لكن ذكور
26
00:00:59,647 --> 00:01:01,765
كان من الخطأ جعلهم برتغاليين
على الرغم
27
00:01:01,816 --> 00:01:03,650
من بعض الأشخاص لا يعرفون
(ما هي (البرتغال
28
00:01:05,403 --> 00:01:08,071
هذا ما أعتقدته
عن البرتغاليين
29
00:01:08,122 --> 00:01:10,374
أنا و عقلي
30
00:01:10,441 --> 00:01:12,342
و لقد بدأنا للتو
31
00:01:15,330 --> 00:01:18,165
ليس من عادة (كواغماير) التأخر
32
00:01:18,249 --> 00:01:21,001
نعم
33
00:01:21,085 --> 00:01:22,452
يا إلهي ، لم أتعب أبداً
34
00:01:22,503 --> 00:01:24,171
(من محادثة (جو
35
00:01:24,255 --> 00:01:25,839
هذا وحشي
36
00:01:25,907 --> 00:01:27,708
(هيا ، (جو
أنت تخسره
37
00:01:27,775 --> 00:01:28,942
فكر بشيء ما
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,460
هذه كانت فرصتك
39
00:01:30,528 --> 00:01:33,313
ثلثي هذا الكوكب ماء
40
00:01:33,381 --> 00:01:34,932
نعم
41
00:01:34,983 --> 00:01:37,284
ثلثي العالم ماء؟
42
00:01:37,352 --> 00:01:39,403
هذا الرجل بخير
43
00:01:39,470 --> 00:01:40,988
حسناً
44
00:01:41,055 --> 00:01:43,323
يجب على الأرجح أن نذهب
(لرؤية ما يؤخر (كواغماير
45
00:01:43,391 --> 00:01:44,575
نعم ، أعتقد أنك مُحِق
46
00:01:44,642 --> 00:01:46,460
(أتعلم (جو
كنتُ أفكر
47
00:01:46,527 --> 00:01:48,996
ربما في ليلة نأكل العشاء
فقط نحن الإثنان
48
00:01:49,063 --> 00:01:50,197
سأحب هذا
49
00:01:53,551 --> 00:01:54,751
كواغماير)؟)
50
00:01:54,819 --> 00:01:56,753
هل أنت في الداخل؟
51
00:01:58,323 --> 00:01:59,990
اللعنة
52
00:02:00,041 --> 00:02:01,375
! يا إلهي
53
00:02:01,459 --> 00:02:04,044
لا بد أنه خنق نفسه
إستبدادياً
54
00:02:04,112 --> 00:02:06,346
نعم ، بينما كان يشاهد
إباحة للمهرجين
55
00:02:06,414 --> 00:02:08,081
نعم ، عزيزتي
56
00:02:08,149 --> 00:02:10,684
أنتِ تجعليني مُثار
57
00:02:11,886 --> 00:02:14,004
هيا ، ساعدني في إنزاله
58
00:02:18,326 --> 00:02:19,660
بيتر) ، ما زال حياً)
59
00:02:19,727 --> 00:02:21,728
علينا أن نوصله للمستشفى
60
00:02:21,796 --> 00:02:24,064
حسناً ، لكن لنشاهد نهاية
الفيلم الإباحي أولاً
61
00:02:31,539 --> 00:02:34,024
بيتر) ، أتينا حالما سمعنا الخبر)
62
00:02:34,092 --> 00:02:35,225
كيف حاله؟
63
00:02:35,293 --> 00:02:36,760
(إنه في غيبوبة ، (لويس
64
00:02:36,828 --> 00:02:38,996
يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم حصل؟
65
00:02:39,047 --> 00:02:41,982
شنق نفسه
أثناء وصوله للذروة
66
00:02:42,050 --> 00:02:44,117
فقط ذهب لرؤية شيء خطير
67
00:02:44,185 --> 00:02:45,819
هل عائلته هنا؟
68
00:02:45,887 --> 00:02:48,138
أخته (بريندا) في الطريق مع
(حبيبها (جيف
69
00:02:48,206 --> 00:02:49,790
ليس ذلك الشاب
70
00:02:49,857 --> 00:02:51,375
هل ما زالت معه؟
71
00:02:51,442 --> 00:02:53,043
أليس هو الذي يضربها؟
72
00:02:53,111 --> 00:02:54,544
نعم ، لكنها تحسنت
73
00:02:57,148 --> 00:02:59,049
حسناً ، في طريق العودة
74
00:02:59,117 --> 00:03:01,818
أنا سأختار المحطة الإذاعية
لأن هذه كانت سيئة
75
00:03:01,886 --> 00:03:04,354
نعم ، كانت سيئة ، أنا آسفة
76
00:03:04,422 --> 00:03:06,289
...يا إلهي ، أنا فقط
أتمنى أن (غلين) بخير
77
00:03:06,357 --> 00:03:07,524
أنا قلقة بشأنه
78
00:03:07,592 --> 00:03:08,959
أصمتي
79
00:03:09,027 --> 00:03:10,560
نحن في موقع للمعاقين
أيتها العاهرة
80
00:03:13,715 --> 00:03:15,248
(حسناً ، أيتها الآنسة (كواغماير
81
00:03:15,316 --> 00:03:16,850
أخاكِ (غلين) محظوظ
لبقائه على قيد الحياة
82
00:03:16,918 --> 00:03:20,921
أتعلمين ، نحن جميعنا محظوظين لبقائنا
على قيد الحياة في يوم جميل كهذا
83
00:03:20,988 --> 00:03:23,857
في الواقع ، أيتها الممرضة
كل الجراحين في الخارج اليوم
84
00:03:23,925 --> 00:03:25,842
عندما كنا أطفالاً
85
00:03:25,910 --> 00:03:28,328
أمنا كانت تغني أغنية
عندما نكون حزينين
86
00:03:28,396 --> 00:03:29,946
ربما هذا سيساعدك الآن
87
00:03:30,014 --> 00:03:32,249
(هيا ، (بريندا
إيقاع ممرضة غبي
88
00:03:32,316 --> 00:03:34,651
لن يجعله يستيقظ ،
خصوصاً بالطريقة التي تغنين فيها
89
00:03:34,719 --> 00:03:35,936
صحيح ، يا رجل؟
91
00:03:37,572 --> 00:03:41,892
♪ غلين) ، لا تمت بالإختناق)♪
92
00:03:41,943 --> 00:03:45,028
♪ أصدقائك يريدون الذهاب
للصيد معك ♪
93
00:03:45,096 --> 00:03:46,596
هذه الأغنية من الطفولة؟
94
00:03:46,647 --> 00:03:52,652
♪ عِش لترى الغد ، 31 أكتوبر ، 2011 ♪
95
00:03:55,373 --> 00:03:57,340
أين أنا؟
96
00:03:57,408 --> 00:03:58,375
ماذا حدث؟
97
00:03:58,443 --> 00:03:59,743
! (غلين)
98
00:03:59,811 --> 00:04:01,545
حمداً لله أنك بخير
99
00:04:01,612 --> 00:04:03,096
! أنت تلمس فتاتي
100
00:04:03,164 --> 00:04:04,231
إسترخِ ، (جيف) ، إنه أخاها
101
00:04:04,298 --> 00:04:05,599
نعم ، هذا في بادىء الأمر
102
00:04:05,666 --> 00:04:07,768
هيا ، (بريندا) ، علينا
أن نخرج من هنا
103
00:04:07,835 --> 00:04:08,919
أحتاج إلى سجائر و سروال
104
00:04:13,825 --> 00:04:16,093
شكراً ، رفاق ، لمساعدتكم
خلال هذا الأمر
105
00:04:16,160 --> 00:04:18,762
غلين) ، نحن فقط مسرورين)
أنك بخير
106
00:04:18,813 --> 00:04:20,397
و (جيف) و أنا مسرورين
ببقائنا هنا معك
107
00:04:20,464 --> 00:04:22,065
للمدة التي تحتاجها
108
00:04:22,133 --> 00:04:24,184
(حسناً ، إتصلي بقريبي (تيري
109
00:04:24,252 --> 00:04:26,603
و قولي له أننا لن نذهب
إلى مباراة الكاراتيه
110
00:04:26,671 --> 00:04:28,472
حسناً ، (جيف) ، إنه أخي
111
00:04:28,539 --> 00:04:31,141
لماذا تذكريني دائماً
بأنني لم أنهي الثانوية؟
112
00:04:31,209 --> 00:04:34,778
حسناً ، إستمعوا ، لماذا لا أعد
العشاء لنا جميعاً؟
113
00:04:34,846 --> 00:04:35,946
! تعالي هنا
114
00:04:38,366 --> 00:04:39,666
أيتها العاهرة السمينة
115
00:04:39,734 --> 00:04:41,301
...لو اليوم لم يكن عيد ميلادك
116
00:04:41,369 --> 00:04:42,969
جيف) ، رجاءً)
...أنت تتصرف
117
00:04:43,037 --> 00:04:44,471
ماذا؟ ، أنا أتصرف؟
118
00:04:44,539 --> 00:04:45,906
بجنون؟ ، عاطل عن العمل؟
119
00:04:45,973 --> 00:04:48,275
لماذا لا تتصلي بالشرطة
كما فعلتِ في عيد الميلاد؟
120
00:04:48,342 --> 00:04:50,410
لم أتصل بهم
هُم إتصلوا
121
00:04:50,478 --> 00:04:53,346
الآن تتهميني بالكذب
أمام هذه القطة؟
122
00:04:53,414 --> 00:04:54,581
لدي قطة أخرى
123
00:05:00,277 --> 00:05:02,946
تلك المرأة الصفراء
تبدو أنها تحتضر
124
00:05:02,979 --> 00:05:04,213
(بيتر) ، هذه (غوينيث بالترو)
125
00:05:04,281 --> 00:05:05,381
إنها بخير
126
00:05:05,448 --> 00:05:07,066
أطفىء الأضواء
127
00:05:07,133 --> 00:05:09,835
فقط أريد النوم
وأضع هذه الليلة السيئة خلفي
128
00:05:09,903 --> 00:05:12,271
كل الأحداث الغير السارة
بين (جيف) و (بريندا)
129
00:05:12,339 --> 00:05:13,572
أكثر مِمَّا يمكنني تحمله
130
00:05:13,640 --> 00:05:15,074
(إنه ليس شيء هام ، (لويس
131
00:05:15,141 --> 00:05:16,531
ربما فقط أمسكناهم
في ليلة إجازتهم
132
00:05:16,532 --> 00:05:17,992
"لماذا تسميني "بالمرهق
133
00:05:18,017 --> 00:05:19,217
أمام أخيك؟
134
00:05:19,829 --> 00:05:22,198
لا، (جيف) ، كل ما قلته
أنك كنت بين الأعمال
135
00:05:22,265 --> 00:05:24,099
لن يهمك هذا
136
00:05:24,167 --> 00:05:25,701
لو إخترت تلك الدورية
الليلية في السجن
137
00:05:25,769 --> 00:05:28,237
حينها سأعمل مئات الساعات
في الأسبوع
138
00:05:28,305 --> 00:05:29,455
ماذا في ذلك؟
139
00:05:29,506 --> 00:05:31,957
أحتاج مال لزيت المحرك
و سلسلة للمحفظة
140
00:05:32,008 --> 00:05:34,260
حسناً ، سوف أسأل
عنها يوم الاثنين
141
00:05:34,327 --> 00:05:35,827
هل يمكنني إرتداء
ملابس نومي؟
142
00:05:35,879 --> 00:05:38,247
لا ، لم أنتهِ من الرسم
143
00:05:45,155 --> 00:05:47,223
(مرحباً ، (بيتر
144
00:05:47,290 --> 00:05:49,024
(يا إلهي ، (كواغماير
تبدو مريعاً
145
00:05:49,092 --> 00:05:51,610
لم أحصل على
قسط من النوم
146
00:05:51,678 --> 00:05:52,878
(مرحباً ، (غلين
كيف حالك؟
147
00:05:52,946 --> 00:05:54,313
(ليس رائع ، (لويس
148
00:05:54,381 --> 00:05:56,732
أنا عالق في منتصف
الأشياء السيئة مع أختي
149
00:05:56,816 --> 00:05:59,151
أعلم ، بدا كأن هناك
مشاجرة
150
00:05:59,219 --> 00:06:00,853
هناك الليلة الماضية
151
00:06:00,921 --> 00:06:02,605
هذا (جيف) يبدو
كنوع من الوحوش
152
00:06:02,672 --> 00:06:04,940
نعم ، هذا الرجل مخيف
مثل كركند عراقي
153
00:06:10,497 --> 00:06:11,797
♪ الموت لأمريكا ♪
154
00:06:13,300 --> 00:06:14,533
♪ وصلصة الزبدة ♪
155
00:06:15,752 --> 00:06:16,902
♪ لا تغليني ♪
156
00:06:18,338 --> 00:06:20,506
♪ أنا مازلت حي ♪
157
00:06:20,574 --> 00:06:21,807
♪ كركند عراقي ♪
158
00:06:25,679 --> 00:06:27,746
♪ كركند عراقي ♪
159
00:06:31,618 --> 00:06:33,953
(حاولت أن أكلم (بريندا
حيال تركه
160
00:06:34,020 --> 00:06:35,621
لكنني لم أصل
إلى مكان
161
00:06:35,689 --> 00:06:37,756
كنت آمل أنه يمكنكِ
(التحدث إليها ، (لويس
162
00:06:37,824 --> 00:06:40,492
ربما تفضي بمكنوناتها أكثر إليك
كما تعلمين ، لأنكما نساء
163
00:06:40,560 --> 00:06:43,095
أنا؟ -
نعم ، هل تمانعين في المحاولة؟ -
164
00:06:43,163 --> 00:06:45,564
أعتقد أنها تحتاج
إلى أحد للتحدث معها
165
00:06:45,632 --> 00:06:47,082
لنأمل أنها جيدة في الحديث
166
00:06:47,150 --> 00:06:48,934
لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً
167
00:06:49,002 --> 00:06:50,436
هذا...ما نعرفه
168
00:06:53,139 --> 00:06:55,474
بريندا) ، أنا مسرورة أننا)
إجتمعنا
169
00:06:55,542 --> 00:06:56,775
(أنا ، أيضاًَ ، (لويس
170
00:06:56,843 --> 00:06:58,644
من الجميل أن يكون لدي
صديقة للتحدث معها
171
00:06:58,712 --> 00:07:00,112
ليس لديكِ في المنزل؟
172
00:07:00,180 --> 00:07:02,147
لا ، (جيف) ، لن يسمح بهذا
173
00:07:02,215 --> 00:07:03,599
هذا نوع الموضوع
174
00:07:03,667 --> 00:07:05,467
(الذي أردت التحدث حياله (بريندا
175
00:07:05,535 --> 00:07:07,069
هل تمانعين في خلع
النظارات الشمسية؟
176
00:07:09,823 --> 00:07:11,256
يا إلهي
177
00:07:11,324 --> 00:07:13,125
لا ، إنها ليست بهذا السوء
178
00:07:13,193 --> 00:07:14,727
إنها تؤلمني عندما أرى
179
00:07:14,794 --> 00:07:16,395
ليس عليكِ البقاء
مع رجل
180
00:07:16,463 --> 00:07:17,863
يعاملكِ بهذه الطريقة
181
00:07:17,930 --> 00:07:19,882
جيف) ، لطيف)
182
00:07:19,949 --> 00:07:22,718
أنتِ لا ترين كم بلطف و بتهذيب
يضربني عندما نكون وحدنا
183
00:07:22,786 --> 00:07:24,153
هل تسمعين نفسك؟
184
00:07:24,220 --> 00:07:25,888
لا يجب أن يضربك
بتاتاً
185
00:07:25,955 --> 00:07:28,357
لا أعتقد أنكِ تفهمين
..جدية المسألة
186
00:07:28,425 --> 00:07:29,875
أغلقي القائمة -
ماذا؟ -
187
00:07:29,943 --> 00:07:31,960
أغلقي القائمة ، حتى
يعرفون أننا جاهزين للطلب
188
00:07:32,028 --> 00:07:33,212
سوف أعطيكِ لحظة اخرى
189
00:07:33,279 --> 00:07:34,496
اللعنة
190
00:07:34,564 --> 00:07:37,249
آسفة
191
00:07:37,317 --> 00:07:39,251
لهذا السبب (جيف) يقوم بتصحيحي
طوال الوقت
192
00:07:39,319 --> 00:07:40,736
يقوم بتصحيحك؟
193
00:07:40,804 --> 00:07:43,072
بريندا) ، إنه لا يقوم بتصحيحك)
إنه يضربك
194
00:07:43,139 --> 00:07:45,674
يمكنني أن أرى لمَ
تعتقدين
195
00:07:45,742 --> 00:07:47,409
أنه بسبب اللكمات و كل هذا
196
00:07:47,477 --> 00:07:50,045
لكن (جيف) غاضب
بشأن المهاجرين
197
00:07:50,113 --> 00:07:51,380
! ماذا؟
198
00:07:51,448 --> 00:07:53,482
سيكون أفضل
عندما يعود من العمل
199
00:07:53,550 --> 00:07:55,501
علاقتنا معقدة فقط ، هذا كل شيء
200
00:07:55,568 --> 00:07:57,936
لا ، (بريندا) ، انها ليست
معقدة
201
00:07:58,004 --> 00:07:59,405
محاولة الحصول
على إجابات مستقيمة
202
00:07:59,472 --> 00:08:01,640
من فتاة عمرها 23 سنة
هذا معقد
203
00:08:01,708 --> 00:08:03,525
هل تريدين الخروج بعض
الوقت؟
204
00:08:03,593 --> 00:08:05,961
الخروج مثل ، الخروج ، التسكع أو
نفعل شيء ما؟
205
00:08:06,029 --> 00:08:07,262
مثل موعد
206
00:08:07,330 --> 00:08:08,697
كموعد حقاً؟
أو كموعد فقط؟
207
00:08:08,765 --> 00:08:10,416
الإثنان ، على ما أعتقد
208
00:08:10,483 --> 00:08:12,334
نعم ، بالطبع ، ربما
لا أعلم ، نعم ، لا
209
00:08:12,419 --> 00:08:14,119
هذه اول ثلاثة
أرقام من هاتفي
210
00:08:14,187 --> 00:08:15,688
راسلني
211
00:08:18,858 --> 00:08:20,125
جو) ، ذلك الرجل خطر)
212
00:08:20,193 --> 00:08:22,010
كانوا معي إلى الان
ثلاثة أيام
213
00:08:22,078 --> 00:08:24,313
و كل ما يفعله هو ضربها
مساءً و ليلاً
214
00:08:24,381 --> 00:08:25,964
و فوق هذا ، يقولون أنهم لا يحتاجوا
215
00:08:26,015 --> 00:08:27,516
للترفيه ،
لكنهم يصبحون مثل
216
00:08:27,584 --> 00:08:28,967
"ماذا نفعل؟ ، ما التالي؟"
217
00:08:29,018 --> 00:08:30,969
...جو) ، ألا يمكنك)
ألا يمكنك إعتقال الرجل؟
218
00:08:31,020 --> 00:08:32,621
(لا يمكنني إعتقال (جيف
219
00:08:32,689 --> 00:08:35,190
ما لم تُرسِل (بريندا) ملفات
شكوى رسمية للشرطة
220
00:08:35,258 --> 00:08:36,492
إنها لن تذهب للشرطة
221
00:08:36,559 --> 00:08:38,660
إنها خائفة مِمَّا (جيف) سيفعله
222
00:08:38,728 --> 00:08:40,028
و لأكون صريح ، أنا لا ألومها
223
00:08:40,096 --> 00:08:41,880
أقصد ، ماذا سيحصل
لو واحدة من الليالي
224
00:08:41,948 --> 00:08:43,215
ضربها بشدة و قتلها؟
225
00:08:43,283 --> 00:08:44,683
(آسف ، (كواغماير
226
00:08:44,751 --> 00:08:47,920
سياسة الشرطة ، لا يمكننا
التدخل حتى يفوت الأوان
227
00:08:47,987 --> 00:08:50,055
لو كنت مكانك ، سأجهز
تدخل
228
00:08:50,123 --> 00:08:51,290
ما هذا
229
00:08:51,357 --> 00:08:53,092
إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد
230
00:08:53,159 --> 00:08:55,994
لكن بدلاً من الكعك والهدايا ،
سيكون هناك رسائل غضب
231
00:08:56,062 --> 00:08:57,296
وشخص
يحاول بشكل غير لائق
232
00:08:57,363 --> 00:08:58,630
جعلها لنفسه
233
00:08:58,698 --> 00:09:00,199
هذا يبدو رائعاًَ
234
00:09:00,266 --> 00:09:02,000
أراهن أنني سأنجح
في واحدة من تلك
235
00:09:04,771 --> 00:09:06,972
أولاً ، نريد شكركم
236
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
(لمجيئكم هنا لأجل (بريندا
237
00:09:08,708 --> 00:09:10,509
أعرف أنه سيكون
يوم طويل
238
00:09:10,577 --> 00:09:13,796
لكن جميعنا هنا بسبب
أننا نهتم بها كثيراً
239
00:09:13,863 --> 00:09:15,297
ماذا يجري؟
240
00:09:15,365 --> 00:09:16,548
ما كل هذا؟
241
00:09:16,599 --> 00:09:18,484
بريندا) ، هذا تدخل)
242
00:09:18,551 --> 00:09:20,853
الكثير منا لا يحبون
(الطريقة التي يعاملكِ بها (جيف
243
00:09:20,920 --> 00:09:22,654
لذا سنقول أشياء
قليلة
244
00:09:22,722 --> 00:09:25,090
و من ثم ستقولين أشياء قليلة
و سوف ننتهي
245
00:09:25,158 --> 00:09:26,258
يبدو جيداً
246
00:09:26,326 --> 00:09:27,726
على ما أعتقد
247
00:09:27,794 --> 00:09:30,496
سنقوم بأخذ دورة حول
الغرفة و نقول لك
248
00:09:30,563 --> 00:09:32,681
بالضبط كيف حالتكِ
تأثر على كل واحد منا
249
00:09:32,749 --> 00:09:34,183
ميغ)؟)
250
00:09:34,250 --> 00:09:37,619
أشعر أنه إن كان يحبك
ربما يمكنك تغييره
251
00:09:37,687 --> 00:09:39,121
ربما لم تكن الشخص الصحيح
للبدء به
252
00:09:39,189 --> 00:09:40,272
كيليب)؟)
253
00:09:43,109 --> 00:09:45,444
كيليب) ، أتريد البدء؟)
254
00:09:45,512 --> 00:09:47,095
أنا؟
255
00:09:47,163 --> 00:09:48,163
نعم ، باشر بالأمر
256
00:09:48,231 --> 00:09:50,482
(إسمي (كريس
257
00:09:50,550 --> 00:09:52,117
لا تعرف إسمي؟
258
00:09:52,185 --> 00:09:53,952
هذه ليست بداية مشوقة
259
00:09:54,020 --> 00:09:55,554
بيتر) ، لماذا لا تبدأ؟)
260
00:09:55,622 --> 00:09:57,723
تحبين أن يتم ضربك؟
261
00:09:57,791 --> 00:09:59,992
لماذا لا تدخنين علبة من السجائر؟
262
00:10:00,059 --> 00:10:01,810
أعلم يا رفاق ما تحاولون فعله
263
00:10:01,895 --> 00:10:03,362
لكن (جيف) و أنا بخير
264
00:10:03,429 --> 00:10:05,898
لا ، (بريندا) ، أنتِ
لستِ بخير ، حسناً
265
00:10:05,965 --> 00:10:08,283
رجاءً ، أود أن أقول شيء
266
00:10:09,719 --> 00:10:13,605
بريندا) ، حقيقة أن يتم)
إستغلالك
267
00:10:13,656 --> 00:10:16,325
أثرت على حياتي بالطرق
التالية
268
00:10:16,409 --> 00:10:19,110
الأخت التي عرفتها
و أحبت النضوج
269
00:10:19,162 --> 00:10:21,630
لم تعد موجودة
270
00:10:21,714 --> 00:10:25,250
الشخص الذي أراه قبلي
هو فقط كيس ملاكمة
271
00:10:25,301 --> 00:10:28,387
"و أنا أدعوكِ بـ"شخص
"و ليس "إمرأة
272
00:10:28,454 --> 00:10:31,473
لأن المرأة قوية ، جميلة ، مخلوق
نابض بالحياة
273
00:10:31,558 --> 00:10:33,926
المرأة تعانق الحياة
274
00:10:33,977 --> 00:10:36,662
المرأة تتخذ قرارات
لجعل حياتها أفضل
275
00:10:36,729 --> 00:10:40,966
للأسف ، حقيقة أنكِ
مع (جيف) ، يُثبِت إلي
276
00:10:41,034 --> 00:10:45,470
أنكِ إتخذتِ قرار بجعل
حياتكِ أسوأ
277
00:10:45,538 --> 00:10:48,106
أريد إستعادة الفتاة
التي نضجت معها
278
00:10:48,174 --> 00:10:52,528
أريد إستعادة أختي
279
00:10:52,612 --> 00:10:55,831
بريندا) ، أحبك)
280
00:10:55,915 --> 00:10:57,933
رجاءً ، إتخذي القرار الصحيح
281
00:10:58,001 --> 00:10:59,868
و الذي هو الوقت المناسب
لي لإلقاء المُزح
282
00:10:59,953 --> 00:11:01,152
! (بيتر)
283
00:11:01,204 --> 00:11:02,588
سأحتفظ بهم إلى النهاية
284
00:11:06,159 --> 00:11:08,861
غلين) ، أنا محظوظة جداً)
285
00:11:08,928 --> 00:11:12,631
ليكون لدي أخ محب و رائع
مثلك
286
00:11:17,103 --> 00:11:19,972
إذاً ، هل سوف تتركينه؟
287
00:11:20,023 --> 00:11:22,140
ها أنتِ
288
00:11:22,191 --> 00:11:24,693
أعطيني بعض المال
رأيت عصابة رأس رائعة
289
00:11:24,761 --> 00:11:26,461
! ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟
290
00:11:26,529 --> 00:11:28,697
إستمع ، أيها المتنمر ، لمعلوماتك
291
00:11:28,765 --> 00:11:30,065
بريندا) ، وافقت على تركك)
292
00:11:30,133 --> 00:11:31,683
إنها لم تفعل
293
00:11:31,751 --> 00:11:32,718
بريندا) ، قولي لهم)
294
00:11:32,785 --> 00:11:34,219
لا ، ليس بعد
295
00:11:34,287 --> 00:11:36,955
...الجميع
لدي اخبار رائعة
296
00:11:37,023 --> 00:11:39,424
جيف) و أنا تزوجنا)
297
00:11:40,627 --> 00:11:41,910
أود أن أريكم الخاتم
298
00:11:41,978 --> 00:11:43,528
لكنه تحت الجبيرة
299
00:11:43,596 --> 00:11:45,297
إصبعي وقع من الدرج
300
00:11:45,365 --> 00:11:46,865
! ستتزوجان؟
301
00:11:46,933 --> 00:11:48,750
نعم ، لأنها حاملة فقط
302
00:11:48,835 --> 00:11:49,935
! حاملة؟
303
00:11:50,003 --> 00:11:52,354
مبروك
304
00:11:52,422 --> 00:11:54,039
هل فكرتم بإسم؟
305
00:11:54,107 --> 00:11:55,841
ربما...ربما
"سلابي"
306
00:11:55,909 --> 00:11:57,342
"أو "برويزي
307
00:11:57,410 --> 00:11:59,077
"أو " أبقي الصوت منخفض
308
00:12:04,754 --> 00:12:06,655
ماذا بحق الجحيم أفعل؟
309
00:12:06,699 --> 00:12:07,833
لايمكنها الزواج بوغد
310
00:12:07,900 --> 00:12:09,301
سيستمر بضربها
311
00:12:09,369 --> 00:12:11,236
و سوف يضرب الطفل ، أيضاً
312
00:12:11,304 --> 00:12:13,739
أتمنى أنها لم تلتقي قط
(بـ(جيفري فيكالمان
313
00:12:13,806 --> 00:12:15,574
أتعلم ، كنت أفكر ، إنتظر ، ماذا
314
00:12:15,641 --> 00:12:17,175
ماذا؟
هذا إسمه
315
00:12:17,243 --> 00:12:19,077
نعم -
مضحك -
316
00:12:19,145 --> 00:12:20,812
لكن أتعلمون ، كنت أفكر
الظهر
317
00:12:20,880 --> 00:12:23,148
ماذا حصل لتلك الأيام
عندما شاب يفعل شيء
318
00:12:23,216 --> 00:12:26,501
هكذا لفتاة ، و نجتمع
معاً
319
00:12:26,569 --> 00:12:28,970
و نذهب لركل مؤخرته
320
00:12:29,038 --> 00:12:30,939
هذا سيكون مُقنِع
321
00:12:31,007 --> 00:12:33,041
حسناً...لماذا لا؟
322
00:12:33,109 --> 00:12:34,209
ماذا تقصد؟
323
00:12:34,277 --> 00:12:35,544
ثلاثتنا
324
00:12:35,611 --> 00:12:37,479
نذهب هناك ، ونفعل الصواب
325
00:12:37,547 --> 00:12:38,580
نقتل الوغد
326
00:12:38,648 --> 00:12:40,148
(تمهل ، (كواغماير
327
00:12:40,216 --> 00:12:42,517
يمكنني إعتقالك لقولك
هذا
328
00:12:42,585 --> 00:12:43,885
أتعلم ماذا يمكن أن يسبب إعتقالك؟
329
00:12:43,953 --> 00:12:45,187
مصارعة الديك
330
00:12:45,254 --> 00:12:48,323
لا أعلم ما هذا الصوت
331
00:12:48,391 --> 00:12:50,592
لكنه يبدو شاذ
332
00:12:50,660 --> 00:12:52,227
أنا مشترك
333
00:12:52,295 --> 00:12:54,496
أنت على وشك
ان تحظى بيوم أنيق
334
00:12:54,564 --> 00:12:56,598
كواغماير) ، أنت تتحدث)
عن قتل رجل
335
00:12:56,666 --> 00:12:57,866
لا يهم
336
00:12:57,934 --> 00:12:59,868
ما فعله
لكنها ما تزال جريمة
337
00:12:59,936 --> 00:13:01,670
لا ، (جو) إنه يهم
ما فعله
338
00:13:01,738 --> 00:13:03,705
ذلك النوع من الرجال
لا يتغيرون
339
00:13:03,773 --> 00:13:06,174
هل تعتقد أنهم فجأة
يستيقظون و يدركون
340
00:13:06,242 --> 00:13:08,877
خطأ طريقتهم ، و يعالجون
طريقتهم ، لا
341
00:13:08,961 --> 00:13:10,395
إنهم يستمرون بتدمير
حياة كل شخص
342
00:13:10,463 --> 00:13:12,314
و العالم أفضل حالاً دونهم
343
00:13:12,381 --> 00:13:13,782
(إنه ضد القانون ، (كواغماير
344
00:13:13,850 --> 00:13:14,950
و هذا نهاية الأمر
345
00:13:18,121 --> 00:13:19,588
هل غيرتي القناة
346
00:13:19,655 --> 00:13:21,156
عندما كنت أذهب
لجلب البيرة؟
347
00:13:21,224 --> 00:13:23,225
نعم ، أنا آسفة عزيزي ، فقط
أردت
348
00:13:23,292 --> 00:13:24,476
أن أرى من كان على
"برنامج "ليترمان
349
00:13:24,544 --> 00:13:26,078
"نحن نشاهد "لينو
أيتها العاهرة
350
00:13:26,145 --> 00:13:27,329
أنا آسفة
351
00:13:27,396 --> 00:13:29,631
دعاباته اللينة واللطيفة
يربطها بجهد
352
00:13:29,699 --> 00:13:31,983
مع تيار أحاسيسي
353
00:13:34,220 --> 00:13:35,987
لنقضي على الأحمق
354
00:13:37,590 --> 00:13:39,791
كل شيء مختلف عمَّا كان عليه
أليس كذلك؟
355
00:13:39,859 --> 00:13:42,394
هذا الصباح ، أكلت وعاء
من الحبوب بطعم الفواكه
356
00:13:42,462 --> 00:13:44,429
عندما كنت صغير
كانوا أحجار
357
00:13:48,968 --> 00:13:51,119
الحبوب تتغير
358
00:13:51,187 --> 00:13:52,471
لا ، لا ، هاكم شيئاً
359
00:13:52,538 --> 00:13:53,655
هل سمعتم عن هذه؟
360
00:13:53,723 --> 00:13:55,240
إسمعوا بعض كلمات
متتالية
361
00:13:55,308 --> 00:13:56,875
لأن الإقتصاد سيء جداً
362
00:13:56,943 --> 00:13:58,560
قرروا أنهم سيغلقوا
كل السجون
363
00:13:58,628 --> 00:14:00,162
نعم
364
00:14:00,229 --> 00:14:03,031
و سيرسلون كل السجناء
إلى الكونغرس
365
00:14:03,099 --> 00:14:05,250
لا أفهم هذه
366
00:14:09,288 --> 00:14:10,755
(مرحباً ، (جيف
367
00:14:10,823 --> 00:14:12,357
ماذا يجري ، يا رفاق؟
368
00:14:12,408 --> 00:14:13,825
بريندا) ، وقعت للتو)
369
00:14:13,893 --> 00:14:16,895
إنهضي عن مؤخرتك ، وأحضري
للجيران بعض البيرة
370
00:14:16,963 --> 00:14:18,697
في الحقيقة ، ليس لدينا
(وقت (جيف
371
00:14:18,764 --> 00:14:20,532
كنا على وشك الذهاب
372
00:14:20,600 --> 00:14:22,267
إلى الرحلة السنوية
للصيد في منتصف الليل
373
00:14:22,335 --> 00:14:24,136
إعتقدنا أنك تريد
الإنضمام إلينا
374
00:14:24,203 --> 00:14:25,470
نعم
375
00:14:25,538 --> 00:14:28,173
الذهاب لإطلاق النار على الحيوانات
هذا يبدو ممتع
376
00:14:28,241 --> 00:14:30,575
من السيء الجلوس في المنزل
ومشاهدة (ميغ) تفجر بثورها
377
00:14:42,138 --> 00:14:44,172
حسناً ، مع من تفضل فعلها؟
378
00:14:44,240 --> 00:14:46,608
العجوزة (جودي دينش) مع
ثلاثين دقيقة من التقبيل أولاً
379
00:14:46,676 --> 00:14:50,412
أو (إيدي إيزارد) مع
مهبل للعمل
380
00:14:50,479 --> 00:14:52,414
هل (إيدي إيزارد) سيخبر
الجميع؟
381
00:14:52,481 --> 00:14:54,166
إدي إيزارد) غير متحفظ للغاية)
382
00:14:54,233 --> 00:14:55,400
إذاً هذه إجابتك
383
00:14:55,468 --> 00:14:57,485
كواغماير) ، علي القول)
384
00:14:57,553 --> 00:14:59,571
كنت متفاجئاً أنك أردتني
الذهاب معكم
385
00:14:59,639 --> 00:15:01,506
إعتقدت أنك تكره شجاعتي
386
00:15:01,574 --> 00:15:02,891
(هيا ، (جيف
387
00:15:02,959 --> 00:15:04,492
لا أكره شجاعتك
388
00:15:04,560 --> 00:15:05,927
ماذا بحق الجحيم
نفعله هنا؟
389
00:15:06,012 --> 00:15:07,612
...ظننت أننا سنقتله
390
00:15:07,680 --> 00:15:10,549
جيف) ، هل تحب الجمل)
ذات الأصوات العالية؟
391
00:15:10,616 --> 00:15:11,533
أعتقد
392
00:15:11,601 --> 00:15:13,768
يجب أن اتبول
393
00:15:13,836 --> 00:15:15,453
حسناً ، عندما يَعُود
394
00:15:15,521 --> 00:15:17,138
أنا فقط سأفعلها ، حسناً
395
00:15:17,206 --> 00:15:19,157
أنا فقط سأصوب مسدسي
مباشرة في رأسه
396
00:15:19,225 --> 00:15:20,525
قبل أن يدرك
ما يحدث
397
00:15:21,594 --> 00:15:23,195
كهذا؟
398
00:15:23,262 --> 00:15:25,714
أتعلم ، (كواغماير) ، أنت
مثير للشفقة
399
00:15:25,781 --> 00:15:27,849
عليك أن تجلب أصدقائك معك
هنا
400
00:15:27,917 --> 00:15:29,317
ليفعلوا عملك القذر
401
00:15:29,385 --> 00:15:31,686
ماذا تعني ، (جيف)؟
402
00:15:31,754 --> 00:15:33,388
أنت ستقتلني ، أليس كذلك؟
404
00:15:37,460 --> 00:15:38,627
ما لم تريد
405
00:15:38,694 --> 00:15:40,528
دماغ صديقك
في كل مكان
406
00:15:40,613 --> 00:15:42,898
إستمع ، (جيف) ، فقط
ضع السلاح أرضاً
407
00:15:42,965 --> 00:15:44,799
و سوف ننسى كل هذا
408
00:15:47,186 --> 00:15:50,889
هذا لم يحصل أبداً من قبل
409
00:15:50,957 --> 00:15:53,225
لا أعلم ما أفعله تالياً
410
00:15:53,292 --> 00:15:55,026
الان ستنسى كل شيء؟
411
00:15:55,094 --> 00:15:57,195
نعم ، أعتقد ، هذا ما قلته
412
00:15:57,263 --> 00:15:58,847
لا ، لا ، لايمكننا نسيان
كل هذا
413
00:15:58,931 --> 00:16:00,181
نعم ، أتعلم ، إنه محق
414
00:16:00,266 --> 00:16:01,266
لا يمكننا النسيان
415
00:16:01,333 --> 00:16:03,184
حسناً ، إسمعوا الخطة
416
00:16:03,269 --> 00:16:05,687
سآخذ (كواغماير) في جولة
417
00:16:05,771 --> 00:16:08,907
و أنتم يا رفاق ستبقون هنا
و تتجمدون حتى الموت
418
00:16:08,975 --> 00:16:10,976
الآن ، ضع هذه الأيادي
حيث يمكنني رؤيتهم
419
00:16:11,043 --> 00:16:13,395
عالياً
420
00:16:13,479 --> 00:16:15,864
قميصي قصير جداً
421
00:16:15,932 --> 00:16:17,098
حسناً ، يمكنك إبقائهم
422
00:16:17,166 --> 00:16:19,584
كما فعلت من قبل
حتى تغطي معدتك
423
00:16:19,652 --> 00:16:22,120
شكراً لك ، أتعلم ، لو كان
جيف) هذا في الجوار أكثر)
424
00:16:22,188 --> 00:16:23,705
لما كنا حاولنا قتلك
425
00:16:23,773 --> 00:16:24,823
أراكم لاحقاً ، أيها الحمقى
426
00:16:38,087 --> 00:16:39,871
هذا بعيد
بما فيه الكفاية
427
00:16:49,899 --> 00:16:52,617
كواغماير) ، آسف)
إنها إنتهت بهذه الطريقة
428
00:16:52,685 --> 00:16:54,819
حادث صيد مأساوي
429
00:16:54,887 --> 00:16:57,622
أظن أن ذلك الطفل
سينمو دون خال
430
00:16:57,690 --> 00:16:59,057
في الحقيقة ، لدي أخ
431
00:16:59,125 --> 00:17:00,759
(غاري كواغماير)
432
00:17:00,826 --> 00:17:03,278
أعتقد أنه لديك أخو ، أيضاً
أليس كذلك؟
433
00:17:03,346 --> 00:17:04,546
حسناً ، إنسى مسألة الخال
434
00:17:04,613 --> 00:17:07,182
(إستعد للموت ، (كواغماير
435
00:17:07,249 --> 00:17:08,917
لو كانت لديك الشجاعة
436
00:17:08,985 --> 00:17:11,236
لوضعت السلاح أرضاً
و يمكننا تسوية هذا كرجال
437
00:17:12,872 --> 00:17:15,957
هذا كلام كبير
لهزيل نذل مثلك
438
00:17:16,025 --> 00:17:17,325
أنا جدي ، يا رجل
439
00:17:17,393 --> 00:17:19,127
ما لم تكن خائفاً
يمكنني هزيمتك
440
00:17:19,195 --> 00:17:21,346
كما تشاء
441
00:17:21,414 --> 00:17:23,932
فقط يعني أنك ستموت
بشكل أبطأ
442
00:18:39,759 --> 00:18:41,626
لقد قتلتك
443
00:18:43,079 --> 00:18:45,764
أخنق نفسي كل يوم
أيها الوغد
444
00:19:19,165 --> 00:19:21,015
غلين) ، ها أنت)
445
00:19:21,083 --> 00:19:24,219
جيف) ، لم يأتي للمنزل الليلة الماضية)
و لم يتصل
446
00:19:24,286 --> 00:19:25,987
(بشأن هذا ، (بريندا
447
00:19:26,055 --> 00:19:28,022
لا بد أنه رحل مبكر
صباحاً
448
00:19:28,090 --> 00:19:30,542
نعم ، وجدنا هذه الملاحظة
التي تركها لك
449
00:19:30,609 --> 00:19:33,812
عزيزتي ، (بريندا) ، قررت تركك
450
00:19:33,879 --> 00:19:35,980
أدركت أنكِ جيدة بالنسبة لي
451
00:19:36,048 --> 00:19:38,249
و أنتِ والطفل ستكونون
أفضل حالاً
452
00:19:38,317 --> 00:19:40,718
بدوني في الصورة
(أحبك ، (جيف
453
00:19:40,786 --> 00:19:43,188
ملاحظة:لو الشرطة سألت ، قولي لهم
454
00:19:43,255 --> 00:19:45,957
(أن (جو) ، (بيتر) و (كواغماير
كانوا معك الليلة الماضية
455
00:19:46,025 --> 00:19:47,592
لو قلت لأي أحد خلافك
456
00:19:47,660 --> 00:19:50,929
سأعود ولن أضربك فقط
لكن سأقتلك
457
00:19:50,996 --> 00:19:53,064
و لا أحد سيهتم
لأنكِ قمامة
458
00:19:53,132 --> 00:19:55,834
و طفلك سيكون إبن قمامة
459
00:19:55,901 --> 00:19:57,068
(هذا قاسي ، (بيتر
460
00:19:57,136 --> 00:19:58,570
لم أكتبه ، (جو) كتبه
461
00:19:58,637 --> 00:20:00,004
أردته أن يبدو حقيقي
462
00:20:00,072 --> 00:20:01,673
يجب أن يبدو
كأنه كتبها
463
00:20:01,740 --> 00:20:03,775
بالإضافة ، إنها نوعاً ما
(قمامة ، (كواغماير
464
00:20:03,843 --> 00:20:06,277
حسناً ، من الأفضل
أن أتحرك الآن
465
00:20:06,345 --> 00:20:08,313
هيا ، من قال هذا؟
466
00:20:08,380 --> 00:20:09,481
إنه مصطلح
467
00:20:09,548 --> 00:20:10,482
نعم ، لو كنت في
كرسي مدولب
468
00:20:10,549 --> 00:20:11,516
كانت لديك فرصتك
469
00:20:11,584 --> 00:20:13,017
رسلتها لكما
470
00:20:13,085 --> 00:20:14,319
تبدو جيدة
471
00:20:14,386 --> 00:20:16,204
وأنت أضفت جزء
قرد العنب
472
00:20:16,272 --> 00:20:19,073
أنا حقاً أحب قرد العنب
473
00:20:19,141 --> 00:20:20,108
النهاية
475
00:20:22,278 --> 00:20:24,612
أعتقد أنه ذهب حقاً
476
00:20:24,680 --> 00:20:28,680
== Shadow_1480 ==
477
00:20:32,087 --> 00:20:33,788
أريد قتل شخص ما
الآن
478
00:20:33,856 --> 00:20:34,889
(مورت)