1 00:00:03,100 --> 00:00:06,700 "نعود الآن لمسلسل, بيت صغير على المرج" 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,500 "هذا رائع يا (ماري), إنكِ تقومين بعمل رائع بلغة برايل" 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,000 "لم أكن لأفعلها بدونك يا أبي" 4 00:00:12,100 --> 00:00:15,800 "لمَ لا تنامين الآن يا عزيزتي؟" 5 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 "صه" 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,400 "عزيزتي, تتذكرين مكان المقعد" 7 00:00:27,900 --> 00:00:32,600 إنكِ في المطبخ يا (ماري). إنكِ مشوشة" "دعيني أساعدكِ 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,300 "السلم هنا" - "شكراً يا أبي" - 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,600 تباً, كانت الحياة قاسية جداً وقتها 9 00:00:46,200 --> 00:01:15,600 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com 10 00:00:46,200 --> 00:01:15,600 Family Guy الموسم الثاني - الحلقة الواحد والعشرون والأخيرة {\an8} 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,300 إسمعوني جميعاً, حان وقت التنظيف 19 00:01:18,400 --> 00:01:21,600 تنظيف؟, ليس مجدداً 20 00:01:21,700 --> 00:01:24,200 هذا غريب, هذا غريب أيضاً 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,800 لو ساهمنا جميعاً فسننتهي في وقت قصير 22 00:01:26,900 --> 00:01:31,600 تعرفين يا (لويس) أنني أقسمت بأن لا أنظف مرة أخرى ليس بعد ما طردوني "باونتي" كمتحدث رسمي لهم 23 00:01:32,200 --> 00:01:36,700 تمهلي يا (روزي), لقد صببت هذا السائل الأصفر الدافىء على الطاولة الآن 24 00:01:36,800 --> 00:01:40,100 والآن تقولين أن "باونتي" يستطيع تنظيفه خلال خمس ثواني؟ 25 00:01:40,200 --> 00:01:42,500 ...ما هذا؟, أهذا - أربع ثواني - 26 00:01:42,600 --> 00:01:44,200 ...رائحته مثل - نظفي بولي - 27 00:01:44,300 --> 00:01:47,400 لا أستطيع التنظيف يا أماه, لدي أشياء أقوم بها 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,400 جميعنا نعلم يا عزيزتي أنه ليس لديكِ أي شيء تقومين به 29 00:01:50,500 --> 00:01:53,300 لا أريد سماع المزيد من الأعذار من أي شخص 30 00:01:53,400 --> 00:01:54,900 تباً 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 فعلناها مرة أخرى 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,300 (روث بايدر غانسبيرغ) 33 00:02:00,400 --> 00:02:02,100 34 00:02:06,100 --> 00:02:09,800 إنظري يا (ميغ), إنه حذائكِ وأنتِ طفلة 35 00:02:09,900 --> 00:02:13,200 وقبعتكِ البرونزية الصغيرة وذيلكِ 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,700 ماذا؟ - لا شيء - 37 00:02:14,800 --> 00:02:19,400 حسناً. تقول قائمة (لويس), نظف النوافذ والبالوعات وأغسل الجوانب 38 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 هذه ثلاث مهام بالنسبة لأغلب الناس 39 00:02:21,600 --> 00:02:24,800 بالنسبه لـ(بيتر غريفين) وخرطومه الكبير فهي مهمة واحدة 40 00:02:24,900 --> 00:02:28,300 إنك لا تعمل بجهد يا (بيتر) بل بذكاء 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,900 (أدر المقبض يا (كريس 42 00:02:40,300 --> 00:02:44,700 ...(يوجد ماء وزجاج يا (بيتر إنها كارثة هنا 43 00:02:44,800 --> 00:02:49,300 لمَ لا تتوقفين عن شرب البيرة والكتابة وتبدأين العمل يا (لويس)؟ 44 00:02:49,400 --> 00:02:50,600 كسولة 45 00:02:50,700 --> 00:02:54,900 إنك لا تساعد. لا تقترب من المنزل إذهب وقم بشيء آخر 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,500 أغلق هذه الحقيبة بالكامل يا بني - الى أين أنت ذاهب يا (جو)؟ - 47 00:02:58,600 --> 00:03:03,200 سأذهب للتخييم مع (جوني), أتريد أن تأتي؟ 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,800 سيكون الأمر لطيفاً أن تخرج من المنزل 49 00:03:06,900 --> 00:03:11,400 هذا وقت الشهر التي تزور فيه عمة (لوريتا) (فلو) منزلنا 50 00:03:11,500 --> 00:03:15,400 تحب (لوريتا) فحص حوضها بطريقة مضحكة 51 00:03:15,500 --> 00:03:18,400 يا (كواغماير), أيهمك التخييم؟ 52 00:03:18,500 --> 00:03:22,400 آسف يا صاح, الخيمة الوحيدة التي ...سأشقها هذا الإسبوع 53 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 فهمتم ما أقصده بهذا 54 00:03:25,600 --> 00:03:29,700 أنا أريد الذهاب يا أبي. سيبعدني هذا عن القرد الشرير الذي يعيش في خزانتي 55 00:03:30,500 --> 00:03:33,500 قرد في الخزانة 56 00:03:38,900 --> 00:03:40,400 سيكون هذا رائعاً 57 00:03:40,500 --> 00:03:43,900 (آخر رفقة ذكرية لي, كانت مع (كليفلاند عندما ذهبنا للحي الصيني 58 00:03:46,100 --> 00:03:49,800 إسمع, إنسى كيف حدث هذا هلاّ أخرجتنا من هنا فحسب 59 00:03:57,600 --> 00:04:00,200 أقول يا (روبرت), هذا المعجون لذيذ للغاية 60 00:04:00,300 --> 00:04:03,300 إنه يستحق تقريباً إنسداد الأمعاء 61 00:04:05,300 --> 00:04:08,200 أهذه كتبي؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 62 00:04:08,300 --> 00:04:13,000 ورق معجن, إستعملتهم لعمل سقيفة للقارب من الموج السادس. سوف تتذكر 63 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 الموج السادس 64 00:04:15,100 --> 00:04:16,200 من يعيش هنا؟ 65 00:04:16,300 --> 00:04:18,000 الموج السادس 66 00:04:18,100 --> 00:04:19,500 عازب صغير 67 00:04:19,600 --> 00:04:21,300 على شاطىء ميامي 68 00:04:21,400 --> 00:04:23,800 تلك طبعاتي الأولى, أيها المغفل الصغير 69 00:04:23,900 --> 00:04:25,800 ماما. الكلب يخيفني 70 00:04:25,900 --> 00:04:31,100 هل فقدت صوابك يا (براين). إنه مجرد طفل لا يعرف ما الذي يقوم به 71 00:04:31,100 --> 00:04:34,100 لم ينتهي هذا - (لو كنت تبحث عن كتاب (دوتسوفيوسكي - 72 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 فقد إستخدمته لصنع حصن للقوات إف 73 00:04:36,300 --> 00:04:40,800 (إنظر الى ما وجدته يا (ستيوي بطاقة موعد, لديك فحص 74 00:04:40,900 --> 00:04:45,800 رائع, وزن سريع, فحص للسان ومصاصة لذيذة لإخراسي 75 00:04:45,900 --> 00:04:49,200 ذكريني بأن أسأل الطبيب عن موعد نزول خصيتي الأخرى 76 00:04:55,100 --> 00:04:58,500 أنا رجل, أنا رجل كبير 77 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 78 00:05:00,500 --> 00:05:05,000 الآن أنا (بات بون). سيحظى بعيد ميلاد (خاص مع (أندي ويليامز 79 00:05:06,300 --> 00:05:08,400 جميل للغاية 80 00:05:08,500 --> 00:05:12,200 يبدو الأمر وكأن هذا العالم خُلق من أجلي خصيصاً 81 00:05:13,900 --> 00:05:16,900 هل تعتقد أنه كشفنا يا (كريستوف)؟ - لا, إنه غبي - 82 00:05:19,100 --> 00:05:21,000 لقد حفرت المرحاض بعمق 50 قدماً يا أبي 83 00:05:21,100 --> 00:05:25,300 عظيم. أتريد كعكة عن كل عمل تقوم به؟ إذهب وأحضر بعضاً من الحطب 84 00:05:25,400 --> 00:05:28,900 حاضر يا سيدي - سيكبر ليصبح رجلاً - 85 00:05:29,000 --> 00:05:31,900 (كان هذا مذهلاً يا (كيفين 86 00:05:32,000 --> 00:05:36,200 لست هنا لأذهلكِ, ألست محقاً يا أبي؟ - هل قلت أن بإمكانك أن تستريح الآن؟ - 87 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 أنا (آبي لنكولن), لقد قطعت بعض الخشب للتو 88 00:05:39,700 --> 00:05:44,600 جيد يا بني. أين (كريس)؟ لقد طلبت منه أن يمليء الأوعية قبل ساعة 89 00:05:44,700 --> 00:05:46,100 إنظر يا أبي 90 00:05:46,200 --> 00:05:50,100 غطيت ظهري بالعسل وسيأخذني النمل الآن للمنزل 91 00:05:50,700 --> 00:05:53,600 يقوم بهذا في المنزل بالجبن والصراصير 92 00:05:53,700 --> 00:05:56,500 لو أشعلت الضوء, يقومون بضربه على الثلاجة 93 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 هذا رائع. ماريبيلا 94 00:06:04,300 --> 00:06:06,300 ديسمبر ماريبيلا 95 00:06:07,100 --> 00:06:09,900 ما قصتكِ؟ أضعتِ الطريق الى المشرحة؟ 96 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 إنني جاد. أهذا طفلكِ؟ لأنه لو كان كذلك فهنيئاً لكِ 97 00:06:13,300 --> 00:06:16,200 هل تتذكر تلك السمكة قصيرة الأجل؟ 98 00:06:16,300 --> 00:06:21,300 كان عليهم وضعها قبل الرقائق. إن السوق يحدد نفسه عملياً 99 00:06:21,400 --> 00:06:24,400 لنذهب يا (كريس). عشائك لن يمُسك نفسه 100 00:06:24,500 --> 00:06:28,100 لا أريد الذهاب. مررت بتجربة سيئة مع السمك مرة من المرات 101 00:06:33,400 --> 00:06:35,900 يا إلهي, رحل سمكي 102 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 وسرقني أيضاً 103 00:06:38,300 --> 00:06:41,300 (حسناً. نراك لاحقاً يا (كريس - (هذا ليس من شأني يا (بيتر - 104 00:06:41,400 --> 00:06:43,900 لكنك تحول إبنك الى كسول 105 00:06:44,000 --> 00:06:47,100 كيف تتجرأ على التشكيك بأبوتي؟ 106 00:06:47,200 --> 00:06:49,300 لو كنت إمرأة لضربتك 107 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 عليك أن تقوم بتعليمه بعض المسؤولية 108 00:06:51,900 --> 00:06:54,000 سأريك المسؤولية 109 00:06:54,100 --> 00:06:57,600 أنت مسؤول يا (كريس) عن حراسة المخيم بينما نصطاد 110 00:06:57,700 --> 00:07:00,100 ...لك هذا يا أبي. تستطيع الإعتماد علي في 111 00:07:01,700 --> 00:07:05,000 ...كن منتبهاً يا (كريس). أريدك أن 112 00:07:05,100 --> 00:07:07,200 حسناً, خذ نفساً عميقاً 113 00:07:07,300 --> 00:07:09,800 إنه بارد, بارد 114 00:07:09,900 --> 00:07:11,500 حسناً, أنا بخير, أنا بخير 115 00:07:14,600 --> 00:07:17,700 أخبرني أيها الطبيب (هارتمان). هل يقع كل الأطفال في حبك؟ 116 00:07:17,800 --> 00:07:20,400 إنه بارد, بارد 117 00:07:22,000 --> 00:07:24,200 تسع وعشرون باوند. هذا كبير عليك 118 00:07:24,300 --> 00:07:29,500 أعذرني إن لم أكن من أحد أولئك الأطفال من إعلانات الحفائض الفاقدون للشهية 119 00:07:30,000 --> 00:07:33,400 حان وقت التلقيح - ربما عليكِ أن تثبتيه - 120 00:07:33,500 --> 00:07:35,600 تثبتني لمَ؟ 121 00:07:37,300 --> 00:07:40,300 اللعنة - آسفة يا عزيزي - 122 00:07:41,300 --> 00:07:44,500 تراجع. لا تقترب وإلا ذبحتها 123 00:07:44,600 --> 00:07:46,500 ...سأصيبها بـ 124 00:07:46,600 --> 00:07:50,000 ...سأصيبها بشظايا قد 125 00:07:50,600 --> 00:07:52,600 تعلم, تصيبها بعدوى 126 00:07:52,700 --> 00:07:54,800 إنظر يا (ستيوي) الى القطة الراقصة 127 00:07:54,900 --> 00:07:58,000 ...لن تخدعني هذه 128 00:07:58,100 --> 00:08:01,200 هذا مبهج, أليس كذلك؟ ما إسمكِ؟ 129 00:08:01,300 --> 00:08:03,200 رباه 130 00:08:06,300 --> 00:08:08,400 "يُطلقون على هذه, "الساعة السحرية 131 00:08:08,500 --> 00:08:11,600 لم يذهب النهار تماماً ولم يأتي الليل تماماً 132 00:08:11,700 --> 00:08:15,300 وفي مكان ما يقوم (سكوت بايو) بممارسة الجنس مع إمرأة لا يحبها 133 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 إصطدت واحدة يا أبي 134 00:08:17,500 --> 00:08:19,800 يبدو أنها هربت 135 00:08:19,900 --> 00:08:24,200 إغطس وأجلبها 136 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 رباه, إنني أحبه 137 00:08:26,300 --> 00:08:29,600 لا أصدق مدى فظاعة الصيد 138 00:08:29,700 --> 00:08:33,800 ,صحيح. كل ما إصطدناه هو إطار وجزمة علبة قصدير وكتاب 139 00:08:33,900 --> 00:08:37,900 ...الحمد لله أننا جئنا مستعدين. جلبنا معنا طعام كافي حتى 140 00:08:39,600 --> 00:08:43,500 اللعنة يا (كريس), ما الذي حدث؟ لقد عينتك كمسؤول عن الطعام 141 00:08:43,600 --> 00:08:45,700 حضرت الراكونات هنا 142 00:08:46,400 --> 00:08:48,500 "نحن مجموعة من الحيوانات الماكرة" 143 00:08:48,600 --> 00:08:51,800 سنحطم هذا الطعام ونأكله" "لأننا أشقياء 144 00:08:51,900 --> 00:08:56,000 "وبعدها يوجد شاب لنورطه مع أباه" 145 00:08:56,100 --> 00:08:58,200 لست متفاجئاً بطريقة ما 146 00:08:58,300 --> 00:09:01,800 آسف يا أبي, أتلفت الرحلة بأكملها 147 00:09:01,900 --> 00:09:05,900 هذه ليست غلطتك يا (كريس). لقد فشلت كأب 148 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 من الآن فصاعداً فسيكون (جو) والدك 149 00:09:08,700 --> 00:09:10,400 كليفلاند)؟) 150 00:09:10,500 --> 00:09:14,700 أنا سأعلم الصبي. تعال أيها الصبي ...سأريك طُرق 151 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 اللعنة 152 00:09:23,300 --> 00:09:26,200 لمَ تجلس يا (بيتر) والشرشف على رأسك؟ 153 00:09:27,900 --> 00:09:30,400 ما الخطب يا (بيتر)؟ - أهذا واضح؟ - 154 00:09:30,500 --> 00:09:34,300 إنك تقوم بحركة الجماجم هذه دائماً عندما تكون مكتئباً. تحدث إلي 155 00:09:34,400 --> 00:09:39,100 كنت أحاول تعليم (كريس), كيف يكون رجلاً 156 00:09:39,200 --> 00:09:41,600 أولاً حاولت تعليمه كيف يأكل بسكويت أوريو 157 00:09:41,700 --> 00:09:45,800 طريقة أكل الأوريو يا (كريس) هي لويها ثم تقسيمها ثم لعقها 158 00:09:46,900 --> 00:09:48,900 الآن دورك 159 00:09:49,900 --> 00:09:53,300 ثم حاولت تعليمه كيف يتهرب من دفع الحساب 160 00:09:58,300 --> 00:10:01,100 أيها النادل؟. يوجد رجل ميت في حسائي 161 00:10:01,200 --> 00:10:03,900 أسفي الشديد يا سيدي, حسائك مجاني 162 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 شكراً 163 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 الآن دورك 164 00:10:10,100 --> 00:10:13,100 ...أيها النادل؟. يوجد رجل ميت في 165 00:10:18,500 --> 00:10:22,700 لا تستطيع إجباره يا (بيتر). عليه أن يتعلم بنفسه 166 00:10:22,700 --> 00:10:26,200 لمَ لا تدعه يعمل أو ما شابه؟ - إثبتي - 167 00:10:26,300 --> 00:10:30,200 ها هي. أستطيع أن أعلم (كريس) المسؤولية بتدبير عمل له 168 00:10:30,300 --> 00:10:33,100 أليست رائعة؟ رأيتم الآن سبب زواجي منها 169 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 إبتعدوا الآن. سأقوم بفعل أشياء فيها 170 00:10:39,100 --> 00:10:43,200 آسفة لأن (ستيوي) أتلف بعضاً من كتبك (إليك, أحضرت بعضاً من كتب (بيتر 171 00:10:43,700 --> 00:10:46,100 سيد تي من تأليف سيد تي 172 00:10:46,700 --> 00:10:49,400 (تي وأنا من تأليف (جورج بابيرد 173 00:10:50,100 --> 00:10:53,800 للمرة الأخيرة أنا لست سيد تي (من تأليف (فينغ رايمز 174 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 175 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 هل أنت بخير يا (ستيوي)؟ 176 00:10:57,700 --> 00:11:00,700 هل علينا أن نتحدث دائماً في كل مرة نرى فيها بعضنا؟ 177 00:11:00,800 --> 00:11:06,000 إنك مصاب بالحمى, لابد أنها ردة فعل بسبب الحقنة. سأحضر بعضاً من إسبرين الأطفال 178 00:11:06,100 --> 00:11:10,600 ما الذي تتحدثين عنه؟. لقد قلتِ أن الحقنة ستجعلني صحياً 179 00:11:10,700 --> 00:11:14,200 هل صدقت حقاً أن (لويس) تدعهم يقومون بحقنك بشيء ليجعلك صحياً؟ 180 00:11:14,300 --> 00:11:17,400 إنك بصحة جيدة مسبقاً - رباه, إنك على حق - 181 00:11:17,500 --> 00:11:19,800 كنت وردياً كمسدس 182 00:11:19,900 --> 00:11:24,200 وردياً كمسدس؟. يا إلهي لا أستطيع التشبيه بشكل صحيح بعد الآن 183 00:11:24,300 --> 00:11:27,900 ما الذي كان يوجد في الحقنة؟ - لقد قلت الكثير - 184 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 كان علي أن أعرف أن خيانتها ...لا تقف عن أي حد. أنا 185 00:11:31,700 --> 00:11:34,300 يا إلهي, أصبت بالدوار 186 00:11:34,400 --> 00:11:38,000 (قاوم هذا يا (ستيوي "لا تكن محترماً في هذه الليلة الجيدة" 187 00:11:38,100 --> 00:11:40,000 (مقتبس من (بوب ديلان 188 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 (لا, لا (ديلان توماس 189 00:11:45,200 --> 00:11:48,700 إنني معجزة يا رفاق. لقد إستخدمت مهارات الأبوة 190 00:11:48,800 --> 00:11:52,500 لأغير إبني من كسول الى رجل عامل 191 00:11:55,200 --> 00:11:57,300 (عمل جيد يا (بيتر - أفضل منك - 192 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 ماذا؟ - (شكراً. مرحباً يا (كريس - 193 00:11:59,500 --> 00:12:01,900 ...مرحباً يا أبي. إنني أعمل 194 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 إحذر. لن تحصل على طبيب أسنان لمدة 60 يوم 195 00:12:05,900 --> 00:12:10,000 أأنت والد (غريفين)؟ بادي تانجر). المدير) 196 00:12:10,100 --> 00:12:12,800 نعم, إسمي مقفى, يالها من مسألة مهمة هل تريد أن نتقاتل بشأنها؟ 197 00:12:12,900 --> 00:12:16,000 إسمع. إبنك أفضل موظف لدينا 198 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 بعت الضعف اليوم لأن الجميع يريدون ضرب الفتى السمين 199 00:12:20,100 --> 00:12:23,700 ألغي إجتماعي يا (لين) لأنه علي ضرب الفتى السمين 200 00:12:24,300 --> 00:12:28,300 أتمانع يا (بيتر) لو قمنا أنا و (كيفين) بـ...؟ - نيل كريس)؟. سيكون سعيداً) - 201 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 لقد ضرب هذا الطفل الكرة لمسافة 300 يارد 202 00:12:34,800 --> 00:12:38,300 أنا (تايغر وودز), أنا (تايغر وودز). مرحى 203 00:12:38,400 --> 00:12:41,900 إبنك محترف يا (كليفلاند). بمساعدة صغيرة قد يصبح محترفاً 204 00:12:42,000 --> 00:12:46,800 لا أستطيع أن أجعله يثبت على أي شيء 205 00:12:46,900 --> 00:12:50,400 أحياناً أتسائل ما اذا كان مصاباً بالصرع 206 00:12:50,500 --> 00:12:53,200 لكن عندها أذهب لأشاهد التلفاز 207 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 ربما لست والداً جيداً مثلي, صحيح؟ 208 00:12:56,300 --> 00:13:00,000 (إنظر الى ما فعلته لـ(كريس "إنني أفضل من ذلك الأب في فيلم "مفقود في الفضاء 209 00:13:00,100 --> 00:13:02,700 علينا أن نجمع معلومات أكثر عن هذا الكوكب 210 00:13:02,800 --> 00:13:06,800 خذ إبنتي يا (دون) الشقراء ذات الـ16 ربيعاً خارج العربة لبقية اليوم 211 00:13:06,900 --> 00:13:09,000 (بيني) أبقي هنا معي. ويا (ويل) 212 00:13:09,100 --> 00:13:13,700 خذ الرجل الآلي معك وخذا هذا الشاذ جنسياً معكما وإذهبوا للبرية 213 00:13:13,800 --> 00:13:17,400 إبني فوق مستوى مهاراتك. إنه لن يستجيب لك 214 00:13:17,500 --> 00:13:21,400 (حقاً؟. تعال إلي, تعال الى (بيتر 215 00:13:21,500 --> 00:13:24,200 هنا - تعال إلي - 216 00:13:24,300 --> 00:13:26,300 تعال إلي يا إبني - (تعال الى (بيتر - 217 00:13:26,400 --> 00:13:30,600 سترى. سأحوله الى أعظم لاعب غولف 218 00:13:30,700 --> 00:13:32,200 حسناً 219 00:13:32,300 --> 00:13:34,200 كيف جعلته يأتي إليك؟ - بهذه - 220 00:13:34,300 --> 00:13:35,000 221 00:13:35,100 --> 00:13:36,200 حب - غيرة - 222 00:13:36,300 --> 00:13:37,400 لمسة - للأبد - 223 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 حاد - عاطفة - 224 00:13:39,100 --> 00:13:41,100 (هوس. (كالفين كلاين 225 00:13:43,700 --> 00:13:48,200 إشرب هذا يا عزيزي, سيخفض حمتك سأذهب لتجهيز حمام بارد لك 226 00:13:51,000 --> 00:13:54,500 إنها واحدة منهم. أنا واثق من هذا والآن أخبرني بما حقنوني؟ 227 00:13:54,600 --> 00:13:57,900 أتعلم أن سيد تي لطالما أراد أن يكون راقصاً في برودواي؟ 228 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 جاوبني, اللعنة. ما الذي فعلوه بي؟ 229 00:14:00,300 --> 00:14:04,100 ...قد يكون أي شيء. تلاعب في الجينات, عقم 230 00:14:04,200 --> 00:14:07,200 ليست بذوري - لكن من شكل حدقتا عيناك - 231 00:14:07,300 --> 00:14:10,900 أقول بأنه مصل للسيطرة على العقل 232 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 أو لا 233 00:14:13,700 --> 00:14:16,300 سيطرة عقلية؟. لكنني أشعر بخير 234 00:14:16,400 --> 00:14:19,300 تبدو رائعاً بالنسبة لي - شكراً. أحاول أن أتمرن - 235 00:14:19,300 --> 00:14:21,800 لكن من يملك الوقت؟ (الى جانب زوجات (تروفي 236 00:14:21,900 --> 00:14:23,600 نعم. هذه مضحكة 237 00:14:23,700 --> 00:14:25,500 238 00:14:33,900 --> 00:14:36,500 لا يريد أن يكون رجل مهم. يريد أن يكون راقصاً 239 00:14:42,100 --> 00:14:44,400 إبتعدوا 240 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 أنتِ - سآخذ عقلك - 241 00:14:55,500 --> 00:14:57,400 أنت عبدي الآن 242 00:14:57,500 --> 00:14:59,200 لا 243 00:14:59,300 --> 00:15:01,000 244 00:15:01,100 --> 00:15:06,000 لماذا يبدو مذعوراً هكذا؟ - إنه مصاب بالهلوسة بسبب الحمى - 245 00:15:06,100 --> 00:15:09,200 مثلما كان عمركِ في الثالثة وأخذتِ حبوب البالغين 246 00:15:09,300 --> 00:15:11,900 (التي كنت أحفظها من أجل حفلة الإخوة (دوبي 247 00:15:14,300 --> 00:15:16,900 248 00:15:21,900 --> 00:15:23,700 سأكون على علبة حبوب إفطار 249 00:15:23,700 --> 00:15:26,000 قرص العسل الكبير, نعم نعم نعم 250 00:15:26,100 --> 00:15:28,000 إنه ليس صغيراً, لا لا لا 251 00:15:28,100 --> 00:15:32,900 عليك أن تكون منتبهاً وتكون أكتافك مستقيمة وركبك منحنية 252 00:15:33,000 --> 00:15:35,700 ولمرة واحدة من أجلي 253 00:15:35,800 --> 00:15:38,200 هلاّ دعوتني بسيد (دروموند)؟ 254 00:15:38,700 --> 00:15:40,500 إنزل الى هنا 255 00:15:40,600 --> 00:15:44,800 نعم, نفق سري, مثل أبطال (هوغنز) يالها من مسألة مهمة. أتريد أن نتقاتل؟ 256 00:15:44,900 --> 00:15:47,400 إسمع, إليك أول راتب 257 00:15:47,500 --> 00:15:49,100 (مرحى يا (كريس 258 00:15:49,200 --> 00:15:52,000 إنظر يا أبي - (هذا رائع يا (كريس - 259 00:15:52,100 --> 00:15:55,800 لكنني أحاول أن أكون أباً جيداً هنا إنني فخور بك جداً أيها البطل 260 00:15:55,900 --> 00:15:59,200 لنذهب للحصول على مخفوق الحليب - (لك هذا يا سيد (دروموند - 261 00:16:05,400 --> 00:16:07,200 (طرد لـ(غلين كواغماير 262 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 عذراً 263 00:16:11,500 --> 00:16:14,700 لدي طرد من أجلكِ أيضاً 264 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 محاولة جيدة. لكن لدي مناعة 265 00:16:22,900 --> 00:16:26,700 ما الخطب أيها الفتى؟ - لم يعد أبي يهتم بي - 266 00:16:26,800 --> 00:16:31,800 على الأقل لديك أباً. عندما كنت صغيراً كنت وأمي بمفردنا 267 00:16:32,100 --> 00:16:34,200 268 00:16:34,300 --> 00:16:38,600 يبدو أن شخص ما جائع 269 00:16:38,700 --> 00:16:40,400 مرحى 270 00:16:41,900 --> 00:16:45,200 أردته أن يكون فخوراً بي فحسب. لقد حصلت على عمل حتى 271 00:16:45,300 --> 00:16:48,500 إليك مشكلتك. الوظيفة للفاشلين 272 00:16:48,600 --> 00:16:51,400 عليك أن تتعلم كيف تمرح بوقتك. هيا 273 00:16:56,100 --> 00:16:59,300 حاول يا فتى - عذراً - 274 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 لقد أسقطتِ شيئاً 275 00:17:01,800 --> 00:17:05,300 فكي 276 00:17:05,400 --> 00:17:07,200 مرحى 277 00:17:08,300 --> 00:17:10,600 محاولة جيدة 278 00:17:13,100 --> 00:17:14,700 مرحى 279 00:17:20,800 --> 00:17:22,100 280 00:17:30,900 --> 00:17:33,000 281 00:17:34,500 --> 00:17:35,600 282 00:17:35,700 --> 00:17:38,200 لا أعتقد أنني أحب الأقدام مثلك 283 00:17:38,300 --> 00:17:42,200 الجميع يحبون الأقدام. هيا, الحفلة بدأت للتو 284 00:17:42,400 --> 00:17:45,300 285 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 286 00:17:48,300 --> 00:17:51,200 287 00:17:51,300 --> 00:17:53,800 288 00:17:53,900 --> 00:17:57,000 289 00:17:57,100 --> 00:18:00,000 290 00:18:00,100 --> 00:18:02,400 291 00:18:02,500 --> 00:18:05,300 ما الذي تعنيه "هيكا دولا" يا سيد (كواغماير)؟ 292 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 ما الذي تعنيه "هيكا دولا"؟ 293 00:18:07,600 --> 00:18:11,200 الـ"هيكا دولا" هو ذلك الشعور الذي يراودك عندما تتشابك الأيدي مع أفضل فتاة 294 00:18:11,300 --> 00:18:14,700 إنه هتاف للفريق المضيف 295 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 إنه إطاعة لجميع القوانين 296 00:18:18,300 --> 00:18:20,200 مستحيل 297 00:18:28,000 --> 00:18:31,600 هل نحن في تينامين؟ لأنني أرى نتيجة 298 00:18:31,700 --> 00:18:33,400 299 00:18:36,800 --> 00:18:40,000 ضربة جيدة - شكراً يا سيدي - 300 00:18:40,100 --> 00:18:44,100 إسمع. اليوم هل تستطيع أن تدعوني بسيد (بابادوبلاس)؟ 301 00:18:44,200 --> 00:18:47,600 لك هذا - هل ستكرهني لو أطلقت عليك (ويبستر)؟ - 302 00:18:47,700 --> 00:18:49,300 هذه كذبة - حسناً. آسف - 303 00:18:49,400 --> 00:18:53,400 مرحباً. (توم تاكر), مقدم أخبار وفي العطل مشجع غولف 304 00:18:53,500 --> 00:18:56,600 يقيم النادي بطولة عليك أن تدخلها 305 00:18:56,700 --> 00:18:58,400 بطولة؟ 306 00:18:58,500 --> 00:19:01,800 هذا يعطيني فكرة. هيا سأشرح في السيارة 307 00:19:02,900 --> 00:19:07,400 هذه أفضل طريقة لأري أصدقائي كأب عظيم (ماذا فعلت لإبن (كليفلاند 308 00:19:07,500 --> 00:19:09,200 سأقوم بها 309 00:19:15,100 --> 00:19:18,100 أين تجلس؟ - هذا لا يعود إلي يا فتى - 310 00:19:18,200 --> 00:19:21,700 إنني أتبع غريزتي 311 00:19:21,800 --> 00:19:23,900 312 00:19:24,000 --> 00:19:27,800 كم تبلغ من العمر؟ - كبير بما يكفي لأعرف أنكِ عاهرة - 313 00:19:29,900 --> 00:19:31,700 314 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 315 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 316 00:19:42,100 --> 00:19:45,000 هيا يا حبيبي. تحدث إلي تبدو محبطاً 317 00:19:45,100 --> 00:19:50,100 لقد إعتقدت دائماً بأنني سأذهب الى أول نادي تعري لي مع أبي. ليس لديه وقت لي 318 00:19:50,200 --> 00:19:54,600 جزء من الكبر هو تعلم أن البالغون ليسوا مثاليون 319 00:19:54,700 --> 00:19:58,700 يستحق أباك فرصة أخرى - أنتِ ذكية - 320 00:19:59,800 --> 00:20:01,100 مرحى 321 00:20:01,200 --> 00:20:04,800 لا, لا, لا. هذا ليس جيداً لقد نفذت مني النقود. هل تقبلين بالبطاقات البنكية؟ 322 00:20:04,900 --> 00:20:06,600 بالتأكيد 323 00:20:08,900 --> 00:20:11,300 هل أستطيع الحصول على طوابع أيضاً؟ 324 00:20:12,900 --> 00:20:17,800 نحن هنا عند الحفرة الـ17 حيث تبقى أمامهم خمسة حفر للفوز 325 00:20:17,900 --> 00:20:20,300 326 00:20:24,700 --> 00:20:27,000 قلت لك أن بإمكاني تحويل إبنك الى بطل 327 00:20:27,100 --> 00:20:31,900 هذا سيكون أعظم إنتصار لي. ما عدا المرة التي هزمت فيها توأمي الشرير 328 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 ليس أنا يا (لويس). أطلقي عليه النار هو أنا (بيتر) الحقيقي 329 00:20:37,300 --> 00:20:39,400 لا أعلم - إنظري إلي - 330 00:20:39,500 --> 00:20:42,100 تعرفين زوجكِ الحقيقي, أليس كذلك؟ 331 00:20:46,900 --> 00:20:49,700 الحمد لله. لقد قمتِ بالإختيار الصحيح يا عزيزتي 332 00:20:51,300 --> 00:20:52,700 ماذا كان ذلك؟ - لا شيء - 333 00:20:52,700 --> 00:20:56,700 حفرة واحدة بعد ويكون الكأس لنا يا صديقي 334 00:20:57,700 --> 00:21:00,200 (إنظر إلي. أنا (بيليه), أنا (بيليه 335 00:21:01,300 --> 00:21:03,200 هدف 336 00:21:03,300 --> 00:21:05,400 الى أين يذهب بحق الجحيم؟ 337 00:21:05,500 --> 00:21:09,900 لقد رحل. ربما عليك الإعتناء بولدك 338 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 يا إلهي 339 00:21:36,700 --> 00:21:38,900 هل ماتت؟ - لا, أعتقد أنها مازالت حية - 340 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 لا. لقد ماتت 341 00:21:42,400 --> 00:22:27,000 The Madness :تــــرجمة bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً مــــــن Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com