1
00:00:01,403 --> 00:00:03,363
Parece que hoje em dia
-It seems today-
2
00:00:03,364 --> 00:00:04,994
Tudo o que se vê
-That all you see-
3
00:00:04,995 --> 00:00:07,096
É violência nos filmes
-Is violence in movies-
4
00:00:07,097 --> 00:00:08,381
E sexo na TV
-And sex on TV-
5
00:00:08,382 --> 00:00:10,385
Mas onde estão os bons
-But where are those good-
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,109
e velhos valores
-Old fashioned values-
7
00:00:12,110 --> 00:00:14,597
Com que costumávamos contar?
-On wich we used to rely?-
8
00:00:14,598 --> 00:00:17,466
Por sorte há um cara família
-Lucky there's a family guy-
9
00:00:17,467 --> 00:00:19,601
Por sorte há um homem que
-Lucky there's a man who-
10
00:00:19,602 --> 00:00:21,576
Positivamente pode fazer
-Positively can do-
11
00:00:21,577 --> 00:00:24,128
Todas as coisas que nos fazem
-All the things that make us...
12
00:00:24,129 --> 00:00:25,441
Rir e chorar!
-Laugh and cry!-
13
00:00:25,442 --> 00:00:28,763
É um cara família!
-He's a Family Guy!-
14
00:00:28,764 --> 00:00:31,141
.:: The Tuunz ::.
S03E16- "Killer Queen"
15
00:00:31,142 --> 00:00:34,113
TRADUÇÃO: IvanHalen | FuckkJack
REVISÃO: IvanHalen
16
00:00:36,138 --> 00:00:37,906
Boa noite, Quahog.
Sou Tom Tucker.
17
00:00:37,907 --> 00:00:40,675
Nossa manchete:
Numa virada chocante,
18
00:00:40,676 --> 00:00:43,047
a cidade de Detroit
oficialmente desistiu.
19
00:00:43,048 --> 00:00:45,672
O ex-prefeito deu
a chave da cidade
20
00:00:45,673 --> 00:00:47,578
de volta à tribo
indígena Huron.
21
00:00:47,579 --> 00:00:49,117
Então, até mais, Detroit.
22
00:00:49,118 --> 00:00:53,112
De Bob Seger até Axel Foley,
nunca ligamos de verdade, Joyce?
23
00:00:53,113 --> 00:00:54,768
Obrigada, Tom.
Notícias locais,
24
00:00:54,769 --> 00:00:57,403
Quahog espera um convidado
especial esse fim de semana,
25
00:00:57,404 --> 00:00:59,223
o famoso campeão
asiático de comer,
26
00:00:59,224 --> 00:01:00,929
Charles Yamamoto.
27
00:01:00,930 --> 00:01:03,927
Ele não perdeu uma competição
de comer cachorro-quente
28
00:01:03,928 --> 00:01:05,306
na sua turnê mundial.
29
00:01:05,307 --> 00:01:08,444
Mas se acha que é capaz de
vencer o maior comedor do mundo,
30
00:01:08,445 --> 00:01:11,453
vá até o estacionamento da
James Woods High esse sábado
31
00:01:11,454 --> 00:01:13,651
com 50 dólares e muito apetite.
32
00:01:13,652 --> 00:01:16,075
Talvez você devesse
entrar no concurso, pai.
33
00:01:16,076 --> 00:01:18,491
-Aposto que conseguiria vencer.
-Eu até entraria, Chris,
34
00:01:18,492 --> 00:01:20,979
se não estivesse tão obcecado
com minha silhueta. Espera.
35
00:01:20,980 --> 00:01:24,752
-Chris, você já comeu algo?
-Só toda hora.
36
00:01:24,753 --> 00:01:27,292
Perfeito! Agora só precisamos
de 50 dólares.
37
00:01:27,293 --> 00:01:29,924
Eu sabia que não devia ter
batizado a estrela pro Mort.
38
00:01:29,925 --> 00:01:32,580
Me dê logo o dinheiro.
39
00:01:32,581 --> 00:01:34,450
Peter,
não vamos gastar 50 dólares
40
00:01:34,451 --> 00:01:36,440
para que o Chris se empanturrar.
41
00:01:36,441 --> 00:01:38,912
Beleza.
Vou arranjar o dinheiro sozinho.
42
00:01:38,913 --> 00:01:40,914
-Sou esperto.
-Peter, não é, não.
43
00:01:42,003 --> 00:01:44,529
Não se sente ridícula agora?
44
00:01:47,927 --> 00:01:50,001
Certo, Chris,
se vamos pagar a taxa de entrada
45
00:01:50,002 --> 00:01:52,848
pro concurso de comer, temos
que vender minhas coisas velhas.
46
00:01:52,849 --> 00:01:54,744
O que são estes, pai?
47
00:01:54,745 --> 00:01:58,502
Eu não os vejo faz tempo.
As minhas Playboys dos anos 70.
48
00:01:58,503 --> 00:02:02,603
Meu Deus, que tesão. Quase
dá pra ver um pouco da mulher.
49
00:02:03,809 --> 00:02:06,042
Peter, você tem
uns álbuns legais aqui.
50
00:02:06,043 --> 00:02:09,439
É, eu era bem radical na época.
51
00:02:09,440 --> 00:02:11,177
Alguns devem valer algo.
52
00:02:11,178 --> 00:02:13,461
Olha só.
Beatles, Rolling Stones.
53
00:02:13,462 --> 00:02:16,346
Meu Deus,
há tempos que não vejo este.
54
00:02:16,347 --> 00:02:18,277
Olha esse. Queen,
"News of the World".
55
00:02:18,278 --> 00:02:19,678
Dá uma olhada.
56
00:02:21,395 --> 00:02:23,174
-Qual o problema?
-Que diabos é isso?
57
00:02:23,175 --> 00:02:26,259
-Um robô monstro matador?
-Não, é "News Of The World".
58
00:02:26,260 --> 00:02:28,043
É um álbum da banda Queen.
Viu?
59
00:02:28,681 --> 00:02:29,933
Stewie, relaxa.
60
00:02:29,934 --> 00:02:32,022
Não, Brian!
Tire isso de perto de mim.
61
00:02:32,023 --> 00:02:35,444
Está olhando pra mim?
Consegue me ver?
62
00:02:35,445 --> 00:02:38,160
Cara, você está mesmo
assustado com isso, não é?
63
00:02:38,161 --> 00:02:40,368
-Come menininhos?
-Não sei, talvez.
64
00:02:40,369 --> 00:02:41,769
Se estiver com fome.
65
00:02:45,818 --> 00:02:48,351
Aqui tem 50 pratas.
Eu fico com este álbum.
66
00:02:48,352 --> 00:02:49,821
Dá uma olhada, Chris!
67
00:02:49,822 --> 00:02:52,411
Conseguimos a taxa
de entrada pro concurso.
68
00:02:52,412 --> 00:02:55,093
Nos próximos 5 dias, só nos
concentraremos no treinamento.
69
00:02:55,094 --> 00:02:57,091
Até acordaremos de madrugada.
70
00:03:01,988 --> 00:03:05,492
Pai?
Pai, é hora de acordar.
71
00:03:05,493 --> 00:03:08,745
Caramba, Chris,
ainda é de madrugada.
72
00:03:08,746 --> 00:03:11,181
É, mas, Pai,
você disse pra eu te acordar.
73
00:03:11,182 --> 00:03:13,178
É, é, mas...
74
00:03:14,096 --> 00:03:17,682
Só entra na cama
comigo e sua mãe.
75
00:03:17,683 --> 00:03:19,997
Certo, mas e o treinamento?
76
00:03:19,998 --> 00:03:22,358
Você cheira a queijo derretido.
77
00:03:22,359 --> 00:03:24,226
Que gostoso.
78
00:03:25,000 --> 00:03:28,074
79
00:03:31,127 --> 00:03:32,431
Bom dia, Rupert.
80
00:03:32,432 --> 00:03:35,187
Me diz que ajustou
o timer na cafeteira
81
00:03:35,188 --> 00:03:36,820
porque eu esqueci total...
82
00:03:40,833 --> 00:03:42,056
Filho da puta!
83
00:03:42,057 --> 00:03:44,015
Bom dia.
Pensei em te ajudar a acordar.
84
00:03:44,016 --> 00:03:46,183
Meu Deus,
por que parece tão triste?
85
00:03:46,184 --> 00:03:48,794
Ele já destruiu a humanidade.
O que mais ele quer?
86
00:03:52,580 --> 00:03:55,049
Pode me dar algumas
raspadinhas de loteria?
87
00:03:55,050 --> 00:03:56,511
Claro, Brian.
88
00:03:56,512 --> 00:03:58,840
Brian, posso raspar um?
Adoro isso.
89
00:03:58,841 --> 00:04:00,706
Certo, talvez um só.
90
00:04:01,510 --> 00:04:03,278
Cereja.
91
00:04:03,279 --> 00:04:05,702
Outra cereja.
Vamos, vamos, mais uma.
92
00:04:10,430 --> 00:04:12,553
-Valeu, Carl.
-De nada. Foi divertido.
93
00:04:12,554 --> 00:04:14,047
Até mais tarde.
94
00:04:14,048 --> 00:04:15,713
Obrigado por me deixar
ser o Yoda.
95
00:04:22,348 --> 00:04:24,197
O que é isso?
96
00:04:49,558 --> 00:04:51,913
Por que eu me preocupei?
97
00:04:53,787 --> 00:04:55,187
Deus!
98
00:04:55,753 --> 00:04:57,081
Eles está sangrando, cara!
99
00:04:57,082 --> 00:04:59,803
Eles está sangrando
e ninguém faz nada a respeito!
100
00:04:59,804 --> 00:05:01,934
Vou te dizer quais são
as notícias do mundo.
101
00:05:01,935 --> 00:05:03,748
Estamos bem f#$%¨!
102
00:05:03,749 --> 00:05:05,793
CONCURSO DE COMER
CACHORRO QUENTE
103
00:05:07,643 --> 00:05:10,472
Certo, Chris, é agora.
Foi por isso que demos duro.
104
00:05:10,473 --> 00:05:12,903
Se ficar nervoso,
imagine a plateia pelada
105
00:05:12,904 --> 00:05:14,767
e enfie os cachorros
quentes goela abaixo.
106
00:05:14,768 --> 00:05:16,851
Senhoras e senhores,
bem-vindos
107
00:05:16,852 --> 00:05:20,019
à Competição Mundial
de Comer Cachorros-Quentes!
108
00:05:20,020 --> 00:05:24,456
Saúdam nosso comedor invicto,
Charles Yamamoto.
109
00:05:29,314 --> 00:05:31,949
Meu Deus, que cara enorme!
110
00:05:32,935 --> 00:05:35,441
Certo, comedores,
vocês têm 10 minutos.
111
00:05:35,442 --> 00:05:38,240
Nas suas marcas, preparar, já!
112
00:05:57,626 --> 00:05:59,460
Vamos, Chris.
Está indo muito bem.
113
00:05:59,461 --> 00:06:00,999
É só manter.
Está quase lá.
114
00:06:01,000 --> 00:06:03,107
É melhor eu me apressar.
115
00:06:08,604 --> 00:06:11,572
O tempo está quase acabando.
Vai ser por pouco.
116
00:06:14,693 --> 00:06:17,239
Chris, você está quatro
cachorros atrás. Rápido!
117
00:06:18,009 --> 00:06:20,431
Não consigo mais comer.
118
00:06:20,432 --> 00:06:23,013
Lembre-se do que eu te disse.
119
00:06:23,014 --> 00:06:26,500
Eu tenho esses cistos
estranhos na margem do meu saco.
120
00:06:26,501 --> 00:06:29,724
Eu quero que alguém os examine,
mas tenho medo do que sejam.
121
00:06:29,725 --> 00:06:31,789
Ele está certo.
Eu consigo!
122
00:06:40,385 --> 00:06:41,853
Temos um vencedor!
123
00:06:41,854 --> 00:06:45,688
Senhoras e senhores, Yamamoto
finalmente foi derrotado!
124
00:06:47,936 --> 00:06:50,519
Chris, conseguiu!
É um campeão.
125
00:06:50,520 --> 00:06:52,588
E agora pode pegar
as groupies.
126
00:06:54,249 --> 00:06:56,860
-Estão reluzentes.
-Hoje está bem quente.
127
00:07:02,763 --> 00:07:05,293
Olá, campeão!
Olha só ele, Lois.
128
00:07:05,294 --> 00:07:07,234
Relaxando depois
da grande vitória.
129
00:07:07,235 --> 00:07:10,151
Peter, ele não está relaxando.
Ele está com muita dor.
130
00:07:10,152 --> 00:07:12,533
Droga, não vê o que fez a ele?
131
00:07:12,534 --> 00:07:15,177
Eu te disse pra não levá-lo
naquela competição,
132
00:07:15,178 --> 00:07:16,888
e você deliberadamente
me desafiou.
133
00:07:16,889 --> 00:07:18,780
Certo,
qual o motivo real disso tudo?
134
00:07:18,781 --> 00:07:20,937
Peter,
o Chris já está acima do peso.
135
00:07:20,938 --> 00:07:23,655
Temos que nos responsabilizar
pela saúde dele.
136
00:07:23,656 --> 00:07:26,030
Então decidi inscrevê-lo
num acampamento pra gordos.
137
00:07:26,031 --> 00:07:29,283
O quê? Mãe, não quero ir
para um acampamento pra gordos!
138
00:07:29,284 --> 00:07:31,601
Desculpe, querido.
É pro seu próprio bem.
139
00:07:31,602 --> 00:07:34,379
E confie em mim, vai se sentir
bem melhor consigo mesmo.
140
00:07:34,380 --> 00:07:39,243
-Todo mundo vai rir de mim!
-Qual é, quem vai rir de você?
141
00:07:39,244 --> 00:07:41,684
Ei, gorducho, soube que vai
pro acampamento pra gordos.
142
00:07:41,685 --> 00:07:43,993
-Já devia estar lá.
-Peter, pare.
143
00:07:43,994 --> 00:07:47,432
E é melhor eu não te ver
no baile. Vamos embora.
144
00:07:47,433 --> 00:07:50,200
Desculpe, Chris.
Tenho que ir com ele.
145
00:07:54,108 --> 00:07:56,817
NOVO COMEÇO - ACAMPAMENTO
ADOLESCENTE PRA PERDER PESO
146
00:08:11,416 --> 00:08:13,600
Oi. Bem-vindos ao acampamento
"Novo Começo".
147
00:08:13,601 --> 00:08:15,626
Nosso filho é nojento,
então aqui estamos.
148
00:08:15,627 --> 00:08:18,144
-O nome dele é Griffin.
-Sim, Chris Griffin.
149
00:08:18,145 --> 00:08:20,390
Você vai ficar
na cabana Brócolis.
150
00:08:20,391 --> 00:08:23,307
-Então, vão só me deixar aqui?
-É, querido.
151
00:08:23,308 --> 00:08:26,095
-É isso que é um acampamento.
-Não quero ficar.
152
00:08:26,096 --> 00:08:30,100
Me levem pra casa! Não quero
ir pro acampamento pra gordos.
153
00:08:30,101 --> 00:08:32,126
Vamos, Chris.
Sua mãe está certa.
154
00:08:32,127 --> 00:08:34,860
-Vai ser bom pra você.
-Por que você não tem de ir?
155
00:08:34,861 --> 00:08:37,159
É mais gordo que eu!
156
00:08:37,160 --> 00:08:40,176
Boa pergunta, Peter.
Por que você não tem de ir?
157
00:08:40,177 --> 00:08:42,378
-Do que está falando?
-Foi você que o inscreveu
158
00:08:42,379 --> 00:08:44,149
no concurso de comer
cachorros quentes.
159
00:08:44,150 --> 00:08:47,500
Além disso, ele tem razão.
Poderia perder uns quilinhos.
160
00:08:47,501 --> 00:08:49,961
A menos que acha
que não conseguiria.
161
00:08:52,039 --> 00:08:54,062
-Acho que consigo.
-O que foi isso?
162
00:08:54,063 --> 00:08:55,543
Não importa o que foi.
163
00:08:59,063 --> 00:09:00,756
Bom dia, todo mundo!
164
00:09:01,716 --> 00:09:04,334
O que tem aí?
Um doce?
165
00:09:04,335 --> 00:09:06,411
-Tem mais contrabando?
-Não.
166
00:09:06,412 --> 00:09:08,505
Não minta pra mim.
Meu pai era advogado.
167
00:09:08,506 --> 00:09:10,999
Então o seu pai dá
uma mão pros caras.
168
00:09:11,000 --> 00:09:12,648
Peter Griffin.
Palhaço da cabana.
169
00:09:12,649 --> 00:09:14,294
Cadê a sua mochila, gordinho?
170
00:09:14,295 --> 00:09:16,530
Pode revistar
minha "maminha-leta".
171
00:09:16,531 --> 00:09:18,624
Mas não tem "alcatra" aí.
172
00:09:18,625 --> 00:09:20,132
Peter Griffin.
Palhaço da cabana.
173
00:09:20,133 --> 00:09:21,987
Está bem encrencado, mocinho.
174
00:09:21,988 --> 00:09:24,540
Esse cara não deixa passar nada.
175
00:09:24,541 --> 00:09:26,640
É melhor eu ir
no "carneiro".
176
00:09:26,641 --> 00:09:28,518
Peter Griffin.
Palhaço da cabana.
177
00:09:31,412 --> 00:09:34,646
Acho que vou me dar bem
no acampamento pra gordos.
178
00:09:34,647 --> 00:09:36,647
Acha mesmo que tem
"costela" o suficiente?
179
00:09:36,648 --> 00:09:38,048
Para com isso.
O palhaço sou eu.
180
00:09:43,908 --> 00:09:46,117
E quando ele entrou na cozinha,
181
00:09:46,118 --> 00:09:49,831
abriu devagar a porta
da geladeira, e estava vazia!
182
00:09:50,581 --> 00:09:51,913
Então o homem,
183
00:09:51,914 --> 00:09:54,925
fraco de fome, correu
da geladeira pro balcão
184
00:09:54,926 --> 00:09:56,670
pra procurar um menu
de entregas,
185
00:09:56,671 --> 00:09:59,563
mas só achou de um restaurante
vegetariano.
186
00:10:01,309 --> 00:10:03,226
Restaurantes vegetarianos
não existem, não é?
187
00:10:03,227 --> 00:10:06,262
Não são, não.
Ou são?
188
00:10:06,263 --> 00:10:07,663
Salada!
189
00:10:09,400 --> 00:10:11,101
Obrigado por compartilhar,
Leonard.
190
00:10:11,102 --> 00:10:13,687
Acho que comprar um sofá novo
era o certo a fazer.
191
00:10:13,688 --> 00:10:15,233
Mais alguém
tem alguma história
192
00:10:15,234 --> 00:10:16,640
que gostaria de falar?
Peter?
193
00:10:16,641 --> 00:10:17,941
Sim, com certeza.
194
00:10:17,942 --> 00:10:21,511
Uma vez, eu estava num ônibus,
e um cara do meu lado
195
00:10:21,512 --> 00:10:23,646
estava comendo
uma porção de frango frito.
196
00:10:25,049 --> 00:10:30,024
E o cheiro estava muito bom.
E mesmo não o conhecendo,
197
00:10:30,025 --> 00:10:34,257
eu ataquei o balde
e comecei a engolir tudo.
198
00:10:34,258 --> 00:10:35,835
-Constrangedor.
-Já fiz isso.
199
00:10:35,836 --> 00:10:39,482
Estava tão delicioso.
Mas... não era frango frito.
200
00:10:40,287 --> 00:10:42,185
Era um bebê!
201
00:10:42,989 --> 00:10:45,128
Um bebê!
202
00:10:52,009 --> 00:10:54,878
Rupert, não daremos
aquele robô do mal
203
00:10:54,879 --> 00:10:56,670
a satisfação de nos matar.
204
00:10:56,671 --> 00:10:59,881
Vamos juntos,
do nosso jeito.
205
00:10:59,882 --> 00:11:01,543
Vejo você no outro lado.
206
00:11:02,353 --> 00:11:04,738
Meu Deus!
Stewie, não!
207
00:11:04,739 --> 00:11:07,318
-O que há de errado contigo?
-É aquele robô!
208
00:11:07,319 --> 00:11:09,988
Ele matou o Queen,
e agora irá me matar!
209
00:11:09,989 --> 00:11:11,144
Ele não matou o Queen.
210
00:11:11,145 --> 00:11:14,131
Eles estão bem.
A maioria deles estão.
211
00:11:14,132 --> 00:11:16,149
Stewie, me desculpa
por te assustar.
212
00:11:16,150 --> 00:11:18,301
Mas qual é,
nem é um robô de verdade.
213
00:11:18,302 --> 00:11:20,410
Viu? É só um álbum.
Veja.
214
00:11:20,411 --> 00:11:22,355
Quer bater nele?
215
00:11:22,356 --> 00:11:25,025
Fico mais confortável
com as coisas
216
00:11:25,026 --> 00:11:27,060
se eu colocar elas
em minha boca.
217
00:11:27,061 --> 00:11:28,895
Então posso colocá-lo
na minha boca?
218
00:11:28,896 --> 00:11:30,296
Acho que sim.
219
00:11:32,109 --> 00:11:33,546
Isso é só um álbum!
220
00:11:33,547 --> 00:11:35,619
É isso que tenho
tentado te dizer.
221
00:11:35,620 --> 00:11:39,153
-Então, pode me perdoar?
-Acho que posso.
222
00:11:39,154 --> 00:11:41,875
Digo, Magalhães perdoou o
brincalhão do "terra à vista!"
223
00:11:41,876 --> 00:11:44,428
-Terra a vista!
-Onde? Onde?
224
00:11:44,429 --> 00:11:46,141
Mentira,
você olhou, perdedor.
225
00:11:46,142 --> 00:11:48,077
Bom que não tinha terra,
pois senão você teria
226
00:11:48,078 --> 00:11:50,460
de conhecer os nativos
com essa mancha de mostarda.
227
00:11:50,461 --> 00:11:51,861
Qual mancha?
228
00:11:52,036 --> 00:11:54,404
Por que eu te trouxe na viagem?
229
00:11:54,405 --> 00:11:57,007
Porque sou o melhor descobridor
de terra em toda Europa.
230
00:11:57,008 --> 00:11:58,799
Verdade,
você é o melhor.
231
00:11:58,800 --> 00:12:00,694
E não preciso
que você me diga isso.
232
00:12:04,415 --> 00:12:06,811
Pai, não aguento mais.
233
00:12:06,812 --> 00:12:10,135
Estou muito cansado
e com muita fome.
234
00:12:10,136 --> 00:12:12,060
Tenho uma ideia, Chris.
Me siga.
235
00:12:13,741 --> 00:12:15,141
O que estamos fazendo?
236
00:12:15,142 --> 00:12:17,410
Vi uma floresta igual a essa
em um livro uma vez
237
00:12:17,411 --> 00:12:19,702
e sei que deve ter alguma
casa de doces por aqui.
238
00:12:19,703 --> 00:12:21,560
Acha que podemos
encontrá-la?
239
00:12:21,561 --> 00:12:23,558
Precisamos, Chris.
Precisamos comer algo
240
00:12:23,559 --> 00:12:26,086
-além do que eles nos alimentam.
-Sei o que quer dizer, pai.
241
00:12:26,087 --> 00:12:28,812
Estou com tanta fome,
que comeria esse campista morto.
242
00:12:28,813 --> 00:12:30,522
Puta merda!
243
00:12:35,897 --> 00:12:38,532
Claramente não temos
todas as provas ainda,
244
00:12:38,533 --> 00:12:40,903
mas isso nunca
nos parou antes, certo?
245
00:12:44,155 --> 00:12:46,089
Não tem mais policiais aqui.
246
00:12:46,090 --> 00:12:49,360
Mas sabemos uma coisa,
essa criança foi assassinada.
247
00:12:49,361 --> 00:12:53,229
Assassinada? Quem
mataria um campista?
248
00:12:53,230 --> 00:12:56,032
Não olhem para mim.
Vim só deixar meu filho.
249
00:12:56,033 --> 00:13:00,726
Justin?
Justin, isso não é legal.
250
00:13:00,727 --> 00:13:03,857
Parecem sinais de trauma
perto da garganta.
251
00:13:03,858 --> 00:13:05,825
Alguém estrangulou
esse garoto gordo.
252
00:13:05,826 --> 00:13:08,295
-Espera, ele foi estrangulado?
-Sim.
253
00:13:08,296 --> 00:13:09,896
Joe, sei quem fez isso.
254
00:13:09,897 --> 00:13:11,431
Você sabe?
Quem?
255
00:13:11,432 --> 00:13:13,166
Existe só uma pessoa
que conheço
256
00:13:13,167 --> 00:13:14,918
que adora estrangular
caras gordos.
257
00:13:14,919 --> 00:13:17,068
Patrick Pewterschmidt.
258
00:13:17,069 --> 00:13:19,822
-Quem é esse?
-Meu cunhado.
259
00:13:19,823 --> 00:13:23,093
O chamam de
Estrangulador de Gordos.
260
00:13:23,094 --> 00:13:26,858
Ele sempre gostou
de estrangular caras gordos.
261
00:13:26,859 --> 00:13:29,399
Acho que ele tem o perfil,
Peter.
262
00:13:29,400 --> 00:13:31,841
Mas o irmão da Lois está
preso num manicômio.
263
00:13:31,842 --> 00:13:33,509
De qualquer forma,
temos que sair daqui.
264
00:13:33,510 --> 00:13:35,004
Senão,
somos apenas patos sentados!
265
00:13:35,005 --> 00:13:37,841
Todos sabemos esse cara
gosta das damas elegantes.
266
00:13:37,842 --> 00:13:41,086
Na verdade, uma vez flagrei ele
pegando uma "patostituta".
267
00:13:42,880 --> 00:13:46,216
Tudo bem, acalmem-se.
Todos fazemos escolhas ruins.
268
00:13:49,187 --> 00:13:50,520
Alô?
269
00:13:50,521 --> 00:13:53,222
Espero que esteja sentada.
Preciso te contar uma coisa.
270
00:13:53,223 --> 00:13:56,342
Meu Deus, o que aconteceu?
Está tudo bem? É o Chris?
271
00:13:56,343 --> 00:13:57,711
Não, é o Peter, seu marido.
272
00:13:57,712 --> 00:13:59,446
Estou ligando
com grandes notícias.
273
00:13:59,447 --> 00:14:02,724
Eu fui a Anita na peça
"Amor, Sublime Amor".
274
00:14:02,725 --> 00:14:05,051
Peter, você não é
bom em recitar músicas.
275
00:14:05,052 --> 00:14:06,719
Eu fui bem.
276
00:14:07,636 --> 00:14:09,111
América.
277
00:14:15,462 --> 00:14:16,963
Tenho outras notícias também.
278
00:14:16,964 --> 00:14:19,298
Uma das crianças gordas daqui
foi estrangulada!
279
00:14:19,299 --> 00:14:20,633
Meu Deus!
280
00:14:20,634 --> 00:14:22,402
Mas não se preocupe.
Não é seu irmão.
281
00:14:22,403 --> 00:14:24,169
Ele ainda está preso
no hospício.
282
00:14:24,170 --> 00:14:28,041
Mãe?
Olha quem veio nos visitar.
283
00:14:30,310 --> 00:14:32,779
-Olá, Lois.
-Patrick!
284
00:14:32,780 --> 00:14:36,399
-Já faz um bom tempo.
-Peter, ele está aqui!
285
00:14:36,400 --> 00:14:39,275
Espera, Lois, quero falar de
novo sobre o meu canto.
286
00:14:39,276 --> 00:14:40,971
Quem te deu o direito?
287
00:14:40,972 --> 00:14:42,972
Você sabe que fiz
"O Escravo do Poder"
288
00:14:42,973 --> 00:14:45,542
naquela temporada
no teatro de Quahog.
289
00:14:45,543 --> 00:14:48,778
Eu sou...
O general
290
00:14:50,308 --> 00:14:51,708
E minerais.
291
00:14:52,840 --> 00:14:54,626
Histórico.
292
00:14:54,627 --> 00:14:56,276
Com ovos em cima.
293
00:15:01,495 --> 00:15:04,300
Cara, espero que voltemos
pra sua casa antes que o Patrick
294
00:15:04,301 --> 00:15:05,569
machuque mais alguém.
295
00:15:05,570 --> 00:15:07,900
Se ele encostar um dedo
na minha família,
296
00:15:07,901 --> 00:15:10,085
farei com ele
o que eu fiz ao Charada.
297
00:15:15,481 --> 00:15:17,267
SACO DE CHÁ
298
00:15:21,471 --> 00:15:24,443
-Parado, maluco!
-Peter, graças a Deus.
299
00:15:24,444 --> 00:15:27,673
Patrick Pewterschmidt, está
preso pelo assassinato de...
300
00:15:29,780 --> 00:15:33,115
Não peguei o nome do menino.
Devíamos fazer isso.
301
00:15:33,116 --> 00:15:34,633
Lois, chamou a polícia?
302
00:15:34,634 --> 00:15:38,429
Patrick, você é meu irmão, e eu
te amo, mas você não está bem.
303
00:15:38,430 --> 00:15:40,861
Mas estou melhor agora.
Deixei o passado pra trás.
304
00:15:40,862 --> 00:15:44,594
Poupe, Patrick. Sabemos que
escapou do hospício e matou...
305
00:15:44,595 --> 00:15:46,748
Bill, chame-o de Bill
por enquanto.
306
00:15:46,749 --> 00:15:48,631
Escapei?
Eu não escapei.
307
00:15:48,632 --> 00:15:51,545
Hoje de manhã, um cavalheiro
abriu a minha cela
308
00:15:51,546 --> 00:15:53,828
-e disse que eu estava livre.
-Boa tentativa.
309
00:15:53,829 --> 00:15:55,534
Não é assim que funciona.
310
00:15:55,535 --> 00:15:57,894
Tio Patrick,
por que você estrangula gordos?
311
00:15:57,895 --> 00:16:01,032
Deve ser um fetiche estranho.
Alguns criminosos têm.
312
00:16:01,033 --> 00:16:03,438
Como os bandidos com Transtorno
Obsessivo Compulsivo
313
00:16:03,439 --> 00:16:05,310
que assaltaram o banco
de Quahog ano passado.
314
00:16:05,311 --> 00:16:07,158
Mãos pro alto! Verticalmente.
315
00:16:07,159 --> 00:16:09,235
Os braços devem ficar
paralelos entre si.
316
00:16:09,236 --> 00:16:12,041
Você, encha esse saco com notas
não marcadas e limpas.
317
00:16:12,042 --> 00:16:15,474
Mas antes, ponha o bloquinho num
ângulo reto com o canto da mesa.
318
00:16:15,475 --> 00:16:18,187
E bata os recibos
contra uma superfície plana,
319
00:16:18,188 --> 00:16:20,816
-para ficarem todos alinhados.
-Esqueçam o dinheiro.
320
00:16:20,817 --> 00:16:23,161
Todos peguem uma vassoura.
Vamos arrumar o lugar.
321
00:16:26,679 --> 00:16:29,588
Certo, campistas,
até o Estrangulador ser pego,
322
00:16:29,589 --> 00:16:32,483
todos devem ficar dentro
das cabanas.
323
00:16:32,484 --> 00:16:35,728
Vou contar estômagos. Quando
eu falar seus nomes, respondam.
324
00:16:35,729 --> 00:16:37,342
Jenkins?
325
00:16:37,343 --> 00:16:38,743
Robertson?
326
00:16:39,389 --> 00:16:40,800
Davis?
327
00:16:40,801 --> 00:16:43,260
Elliot?
Cadê o Elliot?
328
00:16:43,261 --> 00:16:45,004
Acho que ele está dormindo.
329
00:16:45,005 --> 00:16:47,540
Elliot?
Elliot, acorde.
330
00:16:47,541 --> 00:16:48,941
Elliot?
331
00:16:50,935 --> 00:16:54,613
É o policial Swanson.
O quê? Meu Deus.
332
00:16:54,614 --> 00:16:55,891
O que foi, Joe?
333
00:16:55,892 --> 00:16:58,635
Outro campista foi estrangulado
faz meia hora.
334
00:16:58,636 --> 00:17:00,549
Mas, então...
335
00:17:00,550 --> 00:17:03,264
Patrick não pode
ser o assassino.
336
00:17:03,265 --> 00:17:06,607
-É o que eu estou falando!
-Entendi, estou indo.
337
00:17:06,608 --> 00:17:08,782
Joe, pode decidir uma discussão
de acampamento?
338
00:17:08,783 --> 00:17:10,375
É "Queimado"
ou "Queimada"?
339
00:17:10,376 --> 00:17:12,176
-Queimada.
-Você não sabe.
340
00:17:12,177 --> 00:17:15,157
É melhor eu divulgar um boletim
a todas as cidades vizinhas.
341
00:17:15,158 --> 00:17:17,313
O assassino não sairá
do acampamento.
342
00:17:17,314 --> 00:17:19,135
O quê?
Do que está falando?
343
00:17:19,136 --> 00:17:20,806
Ele está se "alimentando".
344
00:17:20,807 --> 00:17:22,790
Ele já matou duas vezes
e vai fazer de novo.
345
00:17:22,791 --> 00:17:25,157
Ele tem muitos lugares
para se esconder
346
00:17:25,158 --> 00:17:27,039
e uma grande quantidade
de vítimas.
347
00:17:27,040 --> 00:17:29,652
-Como sabe disso?
-Confie em mim. Eu sei.
348
00:17:29,653 --> 00:17:32,740
Sabe, Joe, talvez o Patrick
possa mesmo nos ajudar.
349
00:17:32,741 --> 00:17:34,829
Quem melhor pra entender
a mente de alguém
350
00:17:34,830 --> 00:17:37,185
que estrangula gordos
do que alguém que já o fez?
351
00:17:37,186 --> 00:17:38,783
É, dá uma chance pra ele, Joe.
352
00:17:38,784 --> 00:17:40,602
Como eu fiz com adolescentes
assustadores.
353
00:17:40,603 --> 00:17:42,593
Costumava ter medo deles,
até eu perceber
354
00:17:42,594 --> 00:17:44,097
que eram apenas incompreendidos.
355
00:17:44,098 --> 00:17:47,490
-Gorducho, me dê a sua carteira!
-Eu poderia te dar,
356
00:17:47,491 --> 00:17:49,961
mas o que eu acho que
você quer de verdade...
357
00:17:49,962 --> 00:17:52,262
-É amor.
-É verdade!
358
00:17:57,847 --> 00:17:59,386
Vou ficar com os seus sapatos.
359
00:18:06,033 --> 00:18:07,592
Pobre menino.
360
00:18:07,593 --> 00:18:10,357
O mais estranho é que a cama
dele é do lado da do Chris.
361
00:18:10,358 --> 00:18:13,766
-É, foi por pouco.
-Foi mais do que isso.
362
00:18:13,767 --> 00:18:16,665
Você disse que a 1ª vítima
usava um boné de beisebol,
363
00:18:16,666 --> 00:18:20,374
a segunda é loira. O assassino
não queria matar esse menino.
364
00:18:20,375 --> 00:18:22,578
Ele tentou matar o Chris.
365
00:18:22,579 --> 00:18:25,994
Meu Deus!
Quem iria querer matar o Chris?
366
00:18:25,995 --> 00:18:29,369
Eu não sei, mas o que eu sei que
ele está bem vulnerável agora.
367
00:18:29,370 --> 00:18:30,668
Vamos embora!
368
00:18:30,669 --> 00:18:34,252
Espera, é a última chance de
fazer o "ataque às calcinhas".
369
00:18:35,512 --> 00:18:37,146
Acampamento de gordos!
Conseguimos!
370
00:18:37,147 --> 00:18:39,010
Não, uma rajada de vento!
371
00:18:56,093 --> 00:18:58,443
O que faz aqui?
372
00:18:58,444 --> 00:19:00,656
Você me desonrou, Chris Griffin.
373
00:19:00,657 --> 00:19:03,460
Ninguém nunca comeu mais
cachorros quentes do que eu.
374
00:19:03,461 --> 00:19:05,056
Agora você deve morrer.
375
00:19:33,540 --> 00:19:34,940
Bundão!
376
00:19:35,826 --> 00:19:37,454
Tenho notícias pra você!
377
00:19:37,455 --> 00:19:39,684
As "notícias do mundo".
378
00:19:41,659 --> 00:19:45,562
Por que robô segura gente morta?
É futuro ou passado?
379
00:19:51,207 --> 00:19:54,499
Meu Deus, Stewie,
você salvou minha vida!
380
00:19:54,500 --> 00:19:56,596
Você teria feito o mesmo
por mim, Chris.
381
00:19:56,597 --> 00:19:59,265
O importante é
que vamos ficar todos bem.
382
00:19:59,266 --> 00:20:00,666
Certo, robô gigante?
383
00:20:10,423 --> 00:20:14,353
Charles Yamamoto,
foi de campeão de comer
384
00:20:14,354 --> 00:20:17,377
pra assassino a sangue frio.
Quem podia prever?
385
00:20:17,378 --> 00:20:19,469
Espera, Joe.
Foi esse o cara que abriu
386
00:20:19,470 --> 00:20:22,674
a porta da minha cela ontem
e me disse que eu estava livre.
387
00:20:22,675 --> 00:20:25,491
É mesmo?
Então, tudo faz sentido.
388
00:20:25,492 --> 00:20:28,745
Yamamoto queria parecer
que você tinha escapado.
389
00:20:28,746 --> 00:20:30,412
Assim,
quando assassinasse o Chris,
390
00:20:30,413 --> 00:20:33,373
você levaria a culpa.
391
00:20:33,374 --> 00:20:36,288
Patrick,
acho que te devemos desculpas.
392
00:20:38,724 --> 00:20:41,248
-Aonde ele foi?
-Ele estava bem aqui.
393
00:20:41,249 --> 00:20:42,796
O que houve?
394
00:20:44,077 --> 00:20:46,996
-Droga! Ele deve ter escapado!
-Como isso é possível?
395
00:20:46,997 --> 00:20:50,150
Não sei, mas é melhor fazer
parecer que houve uma luta.
396
00:20:50,151 --> 00:20:51,632
Alguém me soque na cara.
397
00:20:52,919 --> 00:20:54,731
Sou um bom amigo pra você.
398
00:20:56,398 --> 00:20:59,658
.:: The Tuunz ::.
Can't be late until you show up.
399
00:20:59,659 --> 00:21:05,659
TRADUÇÃO: IvanHalen | FuckkJack
REVISÃO: IvanHalen
400
00:21:06,188 --> 00:21:12,114
FOLLOW US ON TWITTER:
@thetuunz // @Maubri84
401
00:21:12,115 --> 00:21:16,424
AND ENJOY THE MUSIC...