1 00:00:01,403 --> 00:00:03,363 Parece que hoje em dia -It seems today- 2 00:00:03,364 --> 00:00:04,994 Tudo o que se vê -That all you see- 3 00:00:04,995 --> 00:00:07,096 É violência nos filmes -Is violence in movies- 4 00:00:07,097 --> 00:00:08,381 E sexo na TV -And sex on TV- 5 00:00:08,382 --> 00:00:10,385 Mas onde estão os bons -But where are those good- 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,109 e velhos valores -Old fashioned values- 7 00:00:12,110 --> 00:00:14,597 Com que costumávamos contar? -On wich we used to rely?- 8 00:00:14,598 --> 00:00:17,466 Por sorte há um cara família -Lucky there's a family guy- 9 00:00:17,467 --> 00:00:19,601 Por sorte há um homem que -Lucky there's a man who- 10 00:00:19,602 --> 00:00:21,576 Positivamente pode fazer -Positively can do- 11 00:00:21,577 --> 00:00:24,128 Todas as coisas que nos fazem -All the things that make us... 12 00:00:24,129 --> 00:00:25,441 Rir e chorar! -Laugh and cry!- 13 00:00:25,442 --> 00:00:28,763 É um cara família! -He's a Family Guy!- 14 00:00:28,764 --> 00:00:31,141 .:: The Tuunz ::. S03E16- "Killer Queen" 15 00:00:31,142 --> 00:00:34,113 TRADUÇÃO: IvanHalen | FuckkJack REVISÃO: IvanHalen 16 00:00:36,138 --> 00:00:37,906 Boa noite, Quahog. Sou Tom Tucker. 17 00:00:37,907 --> 00:00:40,675 Nossa manchete: Numa virada chocante, 18 00:00:40,676 --> 00:00:43,047 a cidade de Detroit oficialmente desistiu. 19 00:00:43,048 --> 00:00:45,672 O ex-prefeito deu a chave da cidade 20 00:00:45,673 --> 00:00:47,578 de volta à tribo indígena Huron. 21 00:00:47,579 --> 00:00:49,117 Então, até mais, Detroit. 22 00:00:49,118 --> 00:00:53,112 De Bob Seger até Axel Foley, nunca ligamos de verdade, Joyce? 23 00:00:53,113 --> 00:00:54,768 Obrigada, Tom. Notícias locais, 24 00:00:54,769 --> 00:00:57,403 Quahog espera um convidado especial esse fim de semana, 25 00:00:57,404 --> 00:00:59,223 o famoso campeão asiático de comer, 26 00:00:59,224 --> 00:01:00,929 Charles Yamamoto. 27 00:01:00,930 --> 00:01:03,927 Ele não perdeu uma competição de comer cachorro-quente 28 00:01:03,928 --> 00:01:05,306 na sua turnê mundial. 29 00:01:05,307 --> 00:01:08,444 Mas se acha que é capaz de vencer o maior comedor do mundo, 30 00:01:08,445 --> 00:01:11,453 vá até o estacionamento da James Woods High esse sábado 31 00:01:11,454 --> 00:01:13,651 com 50 dólares e muito apetite. 32 00:01:13,652 --> 00:01:16,075 Talvez você devesse entrar no concurso, pai. 33 00:01:16,076 --> 00:01:18,491 -Aposto que conseguiria vencer. -Eu até entraria, Chris, 34 00:01:18,492 --> 00:01:20,979 se não estivesse tão obcecado com minha silhueta. Espera. 35 00:01:20,980 --> 00:01:24,752 -Chris, você já comeu algo? -Só toda hora. 36 00:01:24,753 --> 00:01:27,292 Perfeito! Agora só precisamos de 50 dólares. 37 00:01:27,293 --> 00:01:29,924 Eu sabia que não devia ter batizado a estrela pro Mort. 38 00:01:29,925 --> 00:01:32,580 Me dê logo o dinheiro. 39 00:01:32,581 --> 00:01:34,450 Peter, não vamos gastar 50 dólares 40 00:01:34,451 --> 00:01:36,440 para que o Chris se empanturrar. 41 00:01:36,441 --> 00:01:38,912 Beleza. Vou arranjar o dinheiro sozinho. 42 00:01:38,913 --> 00:01:40,914 -Sou esperto. -Peter, não é, não. 43 00:01:42,003 --> 00:01:44,529 Não se sente ridícula agora? 44 00:01:47,927 --> 00:01:50,001 Certo, Chris, se vamos pagar a taxa de entrada 45 00:01:50,002 --> 00:01:52,848 pro concurso de comer, temos que vender minhas coisas velhas. 46 00:01:52,849 --> 00:01:54,744 O que são estes, pai? 47 00:01:54,745 --> 00:01:58,502 Eu não os vejo faz tempo. As minhas Playboys dos anos 70. 48 00:01:58,503 --> 00:02:02,603 Meu Deus, que tesão. Quase dá pra ver um pouco da mulher. 49 00:02:03,809 --> 00:02:06,042 Peter, você tem uns álbuns legais aqui. 50 00:02:06,043 --> 00:02:09,439 É, eu era bem radical na época. 51 00:02:09,440 --> 00:02:11,177 Alguns devem valer algo. 52 00:02:11,178 --> 00:02:13,461 Olha só. Beatles, Rolling Stones. 53 00:02:13,462 --> 00:02:16,346 Meu Deus, há tempos que não vejo este. 54 00:02:16,347 --> 00:02:18,277 Olha esse. Queen, "News of the World". 55 00:02:18,278 --> 00:02:19,678 Dá uma olhada. 56 00:02:21,395 --> 00:02:23,174 -Qual o problema? -Que diabos é isso? 57 00:02:23,175 --> 00:02:26,259 -Um robô monstro matador? -Não, é "News Of The World". 58 00:02:26,260 --> 00:02:28,043 É um álbum da banda Queen. Viu? 59 00:02:28,681 --> 00:02:29,933 Stewie, relaxa. 60 00:02:29,934 --> 00:02:32,022 Não, Brian! Tire isso de perto de mim. 61 00:02:32,023 --> 00:02:35,444 Está olhando pra mim? Consegue me ver? 62 00:02:35,445 --> 00:02:38,160 Cara, você está mesmo assustado com isso, não é? 63 00:02:38,161 --> 00:02:40,368 -Come menininhos? -Não sei, talvez. 64 00:02:40,369 --> 00:02:41,769 Se estiver com fome. 65 00:02:45,818 --> 00:02:48,351 Aqui tem 50 pratas. Eu fico com este álbum. 66 00:02:48,352 --> 00:02:49,821 Dá uma olhada, Chris! 67 00:02:49,822 --> 00:02:52,411 Conseguimos a taxa de entrada pro concurso. 68 00:02:52,412 --> 00:02:55,093 Nos próximos 5 dias, só nos concentraremos no treinamento. 69 00:02:55,094 --> 00:02:57,091 Até acordaremos de madrugada. 70 00:03:01,988 --> 00:03:05,492 Pai? Pai, é hora de acordar. 71 00:03:05,493 --> 00:03:08,745 Caramba, Chris, ainda é de madrugada. 72 00:03:08,746 --> 00:03:11,181 É, mas, Pai, você disse pra eu te acordar. 73 00:03:11,182 --> 00:03:13,178 É, é, mas... 74 00:03:14,096 --> 00:03:17,682 Só entra na cama comigo e sua mãe. 75 00:03:17,683 --> 00:03:19,997 Certo, mas e o treinamento? 76 00:03:19,998 --> 00:03:22,358 Você cheira a queijo derretido. 77 00:03:22,359 --> 00:03:24,226 Que gostoso. 78 00:03:25,000 --> 00:03:28,074 79 00:03:31,127 --> 00:03:32,431 Bom dia, Rupert. 80 00:03:32,432 --> 00:03:35,187 Me diz que ajustou o timer na cafeteira 81 00:03:35,188 --> 00:03:36,820 porque eu esqueci total... 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,056 Filho da puta! 83 00:03:42,057 --> 00:03:44,015 Bom dia. Pensei em te ajudar a acordar. 84 00:03:44,016 --> 00:03:46,183 Meu Deus, por que parece tão triste? 85 00:03:46,184 --> 00:03:48,794 Ele já destruiu a humanidade. O que mais ele quer? 86 00:03:52,580 --> 00:03:55,049 Pode me dar algumas raspadinhas de loteria? 87 00:03:55,050 --> 00:03:56,511 Claro, Brian. 88 00:03:56,512 --> 00:03:58,840 Brian, posso raspar um? Adoro isso. 89 00:03:58,841 --> 00:04:00,706 Certo, talvez um só. 90 00:04:01,510 --> 00:04:03,278 Cereja. 91 00:04:03,279 --> 00:04:05,702 Outra cereja. Vamos, vamos, mais uma. 92 00:04:10,430 --> 00:04:12,553 -Valeu, Carl. -De nada. Foi divertido. 93 00:04:12,554 --> 00:04:14,047 Até mais tarde. 94 00:04:14,048 --> 00:04:15,713 Obrigado por me deixar ser o Yoda. 95 00:04:22,348 --> 00:04:24,197 O que é isso? 96 00:04:49,558 --> 00:04:51,913 Por que eu me preocupei? 97 00:04:53,787 --> 00:04:55,187 Deus! 98 00:04:55,753 --> 00:04:57,081 Eles está sangrando, cara! 99 00:04:57,082 --> 00:04:59,803 Eles está sangrando e ninguém faz nada a respeito! 100 00:04:59,804 --> 00:05:01,934 Vou te dizer quais são as notícias do mundo. 101 00:05:01,935 --> 00:05:03,748 Estamos bem f#$%¨! 102 00:05:03,749 --> 00:05:05,793 CONCURSO DE COMER CACHORRO QUENTE 103 00:05:07,643 --> 00:05:10,472 Certo, Chris, é agora. Foi por isso que demos duro. 104 00:05:10,473 --> 00:05:12,903 Se ficar nervoso, imagine a plateia pelada 105 00:05:12,904 --> 00:05:14,767 e enfie os cachorros quentes goela abaixo. 106 00:05:14,768 --> 00:05:16,851 Senhoras e senhores, bem-vindos 107 00:05:16,852 --> 00:05:20,019 à Competição Mundial de Comer Cachorros-Quentes! 108 00:05:20,020 --> 00:05:24,456 Saúdam nosso comedor invicto, Charles Yamamoto. 109 00:05:29,314 --> 00:05:31,949 Meu Deus, que cara enorme! 110 00:05:32,935 --> 00:05:35,441 Certo, comedores, vocês têm 10 minutos. 111 00:05:35,442 --> 00:05:38,240 Nas suas marcas, preparar, já! 112 00:05:57,626 --> 00:05:59,460 Vamos, Chris. Está indo muito bem. 113 00:05:59,461 --> 00:06:00,999 É só manter. Está quase lá. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,107 É melhor eu me apressar. 115 00:06:08,604 --> 00:06:11,572 O tempo está quase acabando. Vai ser por pouco. 116 00:06:14,693 --> 00:06:17,239 Chris, você está quatro cachorros atrás. Rápido! 117 00:06:18,009 --> 00:06:20,431 Não consigo mais comer. 118 00:06:20,432 --> 00:06:23,013 Lembre-se do que eu te disse. 119 00:06:23,014 --> 00:06:26,500 Eu tenho esses cistos estranhos na margem do meu saco. 120 00:06:26,501 --> 00:06:29,724 Eu quero que alguém os examine, mas tenho medo do que sejam. 121 00:06:29,725 --> 00:06:31,789 Ele está certo. Eu consigo! 122 00:06:40,385 --> 00:06:41,853 Temos um vencedor! 123 00:06:41,854 --> 00:06:45,688 Senhoras e senhores, Yamamoto finalmente foi derrotado! 124 00:06:47,936 --> 00:06:50,519 Chris, conseguiu! É um campeão. 125 00:06:50,520 --> 00:06:52,588 E agora pode pegar as groupies. 126 00:06:54,249 --> 00:06:56,860 -Estão reluzentes. -Hoje está bem quente. 127 00:07:02,763 --> 00:07:05,293 Olá, campeão! Olha só ele, Lois. 128 00:07:05,294 --> 00:07:07,234 Relaxando depois da grande vitória. 129 00:07:07,235 --> 00:07:10,151 Peter, ele não está relaxando. Ele está com muita dor. 130 00:07:10,152 --> 00:07:12,533 Droga, não vê o que fez a ele? 131 00:07:12,534 --> 00:07:15,177 Eu te disse pra não levá-lo naquela competição, 132 00:07:15,178 --> 00:07:16,888 e você deliberadamente me desafiou. 133 00:07:16,889 --> 00:07:18,780 Certo, qual o motivo real disso tudo? 134 00:07:18,781 --> 00:07:20,937 Peter, o Chris já está acima do peso. 135 00:07:20,938 --> 00:07:23,655 Temos que nos responsabilizar pela saúde dele. 136 00:07:23,656 --> 00:07:26,030 Então decidi inscrevê-lo num acampamento pra gordos. 137 00:07:26,031 --> 00:07:29,283 O quê? Mãe, não quero ir para um acampamento pra gordos! 138 00:07:29,284 --> 00:07:31,601 Desculpe, querido. É pro seu próprio bem. 139 00:07:31,602 --> 00:07:34,379 E confie em mim, vai se sentir bem melhor consigo mesmo. 140 00:07:34,380 --> 00:07:39,243 -Todo mundo vai rir de mim! -Qual é, quem vai rir de você? 141 00:07:39,244 --> 00:07:41,684 Ei, gorducho, soube que vai pro acampamento pra gordos. 142 00:07:41,685 --> 00:07:43,993 -Já devia estar lá. -Peter, pare. 143 00:07:43,994 --> 00:07:47,432 E é melhor eu não te ver no baile. Vamos embora. 144 00:07:47,433 --> 00:07:50,200 Desculpe, Chris. Tenho que ir com ele. 145 00:07:54,108 --> 00:07:56,817 NOVO COMEÇO - ACAMPAMENTO ADOLESCENTE PRA PERDER PESO 146 00:08:11,416 --> 00:08:13,600 Oi. Bem-vindos ao acampamento "Novo Começo". 147 00:08:13,601 --> 00:08:15,626 Nosso filho é nojento, então aqui estamos. 148 00:08:15,627 --> 00:08:18,144 -O nome dele é Griffin. -Sim, Chris Griffin. 149 00:08:18,145 --> 00:08:20,390 Você vai ficar na cabana Brócolis. 150 00:08:20,391 --> 00:08:23,307 -Então, vão só me deixar aqui? -É, querido. 151 00:08:23,308 --> 00:08:26,095 -É isso que é um acampamento. -Não quero ficar. 152 00:08:26,096 --> 00:08:30,100 Me levem pra casa! Não quero ir pro acampamento pra gordos. 153 00:08:30,101 --> 00:08:32,126 Vamos, Chris. Sua mãe está certa. 154 00:08:32,127 --> 00:08:34,860 -Vai ser bom pra você. -Por que você não tem de ir? 155 00:08:34,861 --> 00:08:37,159 É mais gordo que eu! 156 00:08:37,160 --> 00:08:40,176 Boa pergunta, Peter. Por que você não tem de ir? 157 00:08:40,177 --> 00:08:42,378 -Do que está falando? -Foi você que o inscreveu 158 00:08:42,379 --> 00:08:44,149 no concurso de comer cachorros quentes. 159 00:08:44,150 --> 00:08:47,500 Além disso, ele tem razão. Poderia perder uns quilinhos. 160 00:08:47,501 --> 00:08:49,961 A menos que acha que não conseguiria. 161 00:08:52,039 --> 00:08:54,062 -Acho que consigo. -O que foi isso? 162 00:08:54,063 --> 00:08:55,543 Não importa o que foi. 163 00:08:59,063 --> 00:09:00,756 Bom dia, todo mundo! 164 00:09:01,716 --> 00:09:04,334 O que tem aí? Um doce? 165 00:09:04,335 --> 00:09:06,411 -Tem mais contrabando? -Não. 166 00:09:06,412 --> 00:09:08,505 Não minta pra mim. Meu pai era advogado. 167 00:09:08,506 --> 00:09:10,999 Então o seu pai dá uma mão pros caras. 168 00:09:11,000 --> 00:09:12,648 Peter Griffin. Palhaço da cabana. 169 00:09:12,649 --> 00:09:14,294 Cadê a sua mochila, gordinho? 170 00:09:14,295 --> 00:09:16,530 Pode revistar minha "maminha-leta". 171 00:09:16,531 --> 00:09:18,624 Mas não tem "alcatra" aí. 172 00:09:18,625 --> 00:09:20,132 Peter Griffin. Palhaço da cabana. 173 00:09:20,133 --> 00:09:21,987 Está bem encrencado, mocinho. 174 00:09:21,988 --> 00:09:24,540 Esse cara não deixa passar nada. 175 00:09:24,541 --> 00:09:26,640 É melhor eu ir no "carneiro". 176 00:09:26,641 --> 00:09:28,518 Peter Griffin. Palhaço da cabana. 177 00:09:31,412 --> 00:09:34,646 Acho que vou me dar bem no acampamento pra gordos. 178 00:09:34,647 --> 00:09:36,647 Acha mesmo que tem "costela" o suficiente? 179 00:09:36,648 --> 00:09:38,048 Para com isso. O palhaço sou eu. 180 00:09:43,908 --> 00:09:46,117 E quando ele entrou na cozinha, 181 00:09:46,118 --> 00:09:49,831 abriu devagar a porta da geladeira, e estava vazia! 182 00:09:50,581 --> 00:09:51,913 Então o homem, 183 00:09:51,914 --> 00:09:54,925 fraco de fome, correu da geladeira pro balcão 184 00:09:54,926 --> 00:09:56,670 pra procurar um menu de entregas, 185 00:09:56,671 --> 00:09:59,563 mas só achou de um restaurante vegetariano. 186 00:10:01,309 --> 00:10:03,226 Restaurantes vegetarianos não existem, não é? 187 00:10:03,227 --> 00:10:06,262 Não são, não. Ou são? 188 00:10:06,263 --> 00:10:07,663 Salada! 189 00:10:09,400 --> 00:10:11,101 Obrigado por compartilhar, Leonard. 190 00:10:11,102 --> 00:10:13,687 Acho que comprar um sofá novo era o certo a fazer. 191 00:10:13,688 --> 00:10:15,233 Mais alguém tem alguma história 192 00:10:15,234 --> 00:10:16,640 que gostaria de falar? Peter? 193 00:10:16,641 --> 00:10:17,941 Sim, com certeza. 194 00:10:17,942 --> 00:10:21,511 Uma vez, eu estava num ônibus, e um cara do meu lado 195 00:10:21,512 --> 00:10:23,646 estava comendo uma porção de frango frito. 196 00:10:25,049 --> 00:10:30,024 E o cheiro estava muito bom. E mesmo não o conhecendo, 197 00:10:30,025 --> 00:10:34,257 eu ataquei o balde e comecei a engolir tudo. 198 00:10:34,258 --> 00:10:35,835 -Constrangedor. -Já fiz isso. 199 00:10:35,836 --> 00:10:39,482 Estava tão delicioso. Mas... não era frango frito. 200 00:10:40,287 --> 00:10:42,185 Era um bebê! 201 00:10:42,989 --> 00:10:45,128 Um bebê! 202 00:10:52,009 --> 00:10:54,878 Rupert, não daremos aquele robô do mal 203 00:10:54,879 --> 00:10:56,670 a satisfação de nos matar. 204 00:10:56,671 --> 00:10:59,881 Vamos juntos, do nosso jeito. 205 00:10:59,882 --> 00:11:01,543 Vejo você no outro lado. 206 00:11:02,353 --> 00:11:04,738 Meu Deus! Stewie, não! 207 00:11:04,739 --> 00:11:07,318 -O que há de errado contigo? -É aquele robô! 208 00:11:07,319 --> 00:11:09,988 Ele matou o Queen, e agora irá me matar! 209 00:11:09,989 --> 00:11:11,144 Ele não matou o Queen. 210 00:11:11,145 --> 00:11:14,131 Eles estão bem. A maioria deles estão. 211 00:11:14,132 --> 00:11:16,149 Stewie, me desculpa por te assustar. 212 00:11:16,150 --> 00:11:18,301 Mas qual é, nem é um robô de verdade. 213 00:11:18,302 --> 00:11:20,410 Viu? É só um álbum. Veja. 214 00:11:20,411 --> 00:11:22,355 Quer bater nele? 215 00:11:22,356 --> 00:11:25,025 Fico mais confortável com as coisas 216 00:11:25,026 --> 00:11:27,060 se eu colocar elas em minha boca. 217 00:11:27,061 --> 00:11:28,895 Então posso colocá-lo na minha boca? 218 00:11:28,896 --> 00:11:30,296 Acho que sim. 219 00:11:32,109 --> 00:11:33,546 Isso é só um álbum! 220 00:11:33,547 --> 00:11:35,619 É isso que tenho tentado te dizer. 221 00:11:35,620 --> 00:11:39,153 -Então, pode me perdoar? -Acho que posso. 222 00:11:39,154 --> 00:11:41,875 Digo, Magalhães perdoou o brincalhão do "terra à vista!" 223 00:11:41,876 --> 00:11:44,428 -Terra a vista! -Onde? Onde? 224 00:11:44,429 --> 00:11:46,141 Mentira, você olhou, perdedor. 225 00:11:46,142 --> 00:11:48,077 Bom que não tinha terra, pois senão você teria 226 00:11:48,078 --> 00:11:50,460 de conhecer os nativos com essa mancha de mostarda. 227 00:11:50,461 --> 00:11:51,861 Qual mancha? 228 00:11:52,036 --> 00:11:54,404 Por que eu te trouxe na viagem? 229 00:11:54,405 --> 00:11:57,007 Porque sou o melhor descobridor de terra em toda Europa. 230 00:11:57,008 --> 00:11:58,799 Verdade, você é o melhor. 231 00:11:58,800 --> 00:12:00,694 E não preciso que você me diga isso. 232 00:12:04,415 --> 00:12:06,811 Pai, não aguento mais. 233 00:12:06,812 --> 00:12:10,135 Estou muito cansado e com muita fome. 234 00:12:10,136 --> 00:12:12,060 Tenho uma ideia, Chris. Me siga. 235 00:12:13,741 --> 00:12:15,141 O que estamos fazendo? 236 00:12:15,142 --> 00:12:17,410 Vi uma floresta igual a essa em um livro uma vez 237 00:12:17,411 --> 00:12:19,702 e sei que deve ter alguma casa de doces por aqui. 238 00:12:19,703 --> 00:12:21,560 Acha que podemos encontrá-la? 239 00:12:21,561 --> 00:12:23,558 Precisamos, Chris. Precisamos comer algo 240 00:12:23,559 --> 00:12:26,086 -além do que eles nos alimentam. -Sei o que quer dizer, pai. 241 00:12:26,087 --> 00:12:28,812 Estou com tanta fome, que comeria esse campista morto. 242 00:12:28,813 --> 00:12:30,522 Puta merda! 243 00:12:35,897 --> 00:12:38,532 Claramente não temos todas as provas ainda, 244 00:12:38,533 --> 00:12:40,903 mas isso nunca nos parou antes, certo? 245 00:12:44,155 --> 00:12:46,089 Não tem mais policiais aqui. 246 00:12:46,090 --> 00:12:49,360 Mas sabemos uma coisa, essa criança foi assassinada. 247 00:12:49,361 --> 00:12:53,229 Assassinada? Quem mataria um campista? 248 00:12:53,230 --> 00:12:56,032 Não olhem para mim. Vim só deixar meu filho. 249 00:12:56,033 --> 00:13:00,726 Justin? Justin, isso não é legal. 250 00:13:00,727 --> 00:13:03,857 Parecem sinais de trauma perto da garganta. 251 00:13:03,858 --> 00:13:05,825 Alguém estrangulou esse garoto gordo. 252 00:13:05,826 --> 00:13:08,295 -Espera, ele foi estrangulado? -Sim. 253 00:13:08,296 --> 00:13:09,896 Joe, sei quem fez isso. 254 00:13:09,897 --> 00:13:11,431 Você sabe? Quem? 255 00:13:11,432 --> 00:13:13,166 Existe só uma pessoa que conheço 256 00:13:13,167 --> 00:13:14,918 que adora estrangular caras gordos. 257 00:13:14,919 --> 00:13:17,068 Patrick Pewterschmidt. 258 00:13:17,069 --> 00:13:19,822 -Quem é esse? -Meu cunhado. 259 00:13:19,823 --> 00:13:23,093 O chamam de Estrangulador de Gordos. 260 00:13:23,094 --> 00:13:26,858 Ele sempre gostou de estrangular caras gordos. 261 00:13:26,859 --> 00:13:29,399 Acho que ele tem o perfil, Peter. 262 00:13:29,400 --> 00:13:31,841 Mas o irmão da Lois está preso num manicômio. 263 00:13:31,842 --> 00:13:33,509 De qualquer forma, temos que sair daqui. 264 00:13:33,510 --> 00:13:35,004 Senão, somos apenas patos sentados! 265 00:13:35,005 --> 00:13:37,841 Todos sabemos esse cara gosta das damas elegantes. 266 00:13:37,842 --> 00:13:41,086 Na verdade, uma vez flagrei ele pegando uma "patostituta". 267 00:13:42,880 --> 00:13:46,216 Tudo bem, acalmem-se. Todos fazemos escolhas ruins. 268 00:13:49,187 --> 00:13:50,520 Alô? 269 00:13:50,521 --> 00:13:53,222 Espero que esteja sentada. Preciso te contar uma coisa. 270 00:13:53,223 --> 00:13:56,342 Meu Deus, o que aconteceu? Está tudo bem? É o Chris? 271 00:13:56,343 --> 00:13:57,711 Não, é o Peter, seu marido. 272 00:13:57,712 --> 00:13:59,446 Estou ligando com grandes notícias. 273 00:13:59,447 --> 00:14:02,724 Eu fui a Anita na peça "Amor, Sublime Amor". 274 00:14:02,725 --> 00:14:05,051 Peter, você não é bom em recitar músicas. 275 00:14:05,052 --> 00:14:06,719 Eu fui bem. 276 00:14:07,636 --> 00:14:09,111 América. 277 00:14:15,462 --> 00:14:16,963 Tenho outras notícias também. 278 00:14:16,964 --> 00:14:19,298 Uma das crianças gordas daqui foi estrangulada! 279 00:14:19,299 --> 00:14:20,633 Meu Deus! 280 00:14:20,634 --> 00:14:22,402 Mas não se preocupe. Não é seu irmão. 281 00:14:22,403 --> 00:14:24,169 Ele ainda está preso no hospício. 282 00:14:24,170 --> 00:14:28,041 Mãe? Olha quem veio nos visitar. 283 00:14:30,310 --> 00:14:32,779 -Olá, Lois. -Patrick! 284 00:14:32,780 --> 00:14:36,399 -Já faz um bom tempo. -Peter, ele está aqui! 285 00:14:36,400 --> 00:14:39,275 Espera, Lois, quero falar de novo sobre o meu canto. 286 00:14:39,276 --> 00:14:40,971 Quem te deu o direito? 287 00:14:40,972 --> 00:14:42,972 Você sabe que fiz "O Escravo do Poder" 288 00:14:42,973 --> 00:14:45,542 naquela temporada no teatro de Quahog. 289 00:14:45,543 --> 00:14:48,778 Eu sou... O general 290 00:14:50,308 --> 00:14:51,708 E minerais. 291 00:14:52,840 --> 00:14:54,626 Histórico. 292 00:14:54,627 --> 00:14:56,276 Com ovos em cima. 293 00:15:01,495 --> 00:15:04,300 Cara, espero que voltemos pra sua casa antes que o Patrick 294 00:15:04,301 --> 00:15:05,569 machuque mais alguém. 295 00:15:05,570 --> 00:15:07,900 Se ele encostar um dedo na minha família, 296 00:15:07,901 --> 00:15:10,085 farei com ele o que eu fiz ao Charada. 297 00:15:15,481 --> 00:15:17,267 SACO DE CHÁ 298 00:15:21,471 --> 00:15:24,443 -Parado, maluco! -Peter, graças a Deus. 299 00:15:24,444 --> 00:15:27,673 Patrick Pewterschmidt, está preso pelo assassinato de... 300 00:15:29,780 --> 00:15:33,115 Não peguei o nome do menino. Devíamos fazer isso. 301 00:15:33,116 --> 00:15:34,633 Lois, chamou a polícia? 302 00:15:34,634 --> 00:15:38,429 Patrick, você é meu irmão, e eu te amo, mas você não está bem. 303 00:15:38,430 --> 00:15:40,861 Mas estou melhor agora. Deixei o passado pra trás. 304 00:15:40,862 --> 00:15:44,594 Poupe, Patrick. Sabemos que escapou do hospício e matou... 305 00:15:44,595 --> 00:15:46,748 Bill, chame-o de Bill por enquanto. 306 00:15:46,749 --> 00:15:48,631 Escapei? Eu não escapei. 307 00:15:48,632 --> 00:15:51,545 Hoje de manhã, um cavalheiro abriu a minha cela 308 00:15:51,546 --> 00:15:53,828 -e disse que eu estava livre. -Boa tentativa. 309 00:15:53,829 --> 00:15:55,534 Não é assim que funciona. 310 00:15:55,535 --> 00:15:57,894 Tio Patrick, por que você estrangula gordos? 311 00:15:57,895 --> 00:16:01,032 Deve ser um fetiche estranho. Alguns criminosos têm. 312 00:16:01,033 --> 00:16:03,438 Como os bandidos com Transtorno Obsessivo Compulsivo 313 00:16:03,439 --> 00:16:05,310 que assaltaram o banco de Quahog ano passado. 314 00:16:05,311 --> 00:16:07,158 Mãos pro alto! Verticalmente. 315 00:16:07,159 --> 00:16:09,235 Os braços devem ficar paralelos entre si. 316 00:16:09,236 --> 00:16:12,041 Você, encha esse saco com notas não marcadas e limpas. 317 00:16:12,042 --> 00:16:15,474 Mas antes, ponha o bloquinho num ângulo reto com o canto da mesa. 318 00:16:15,475 --> 00:16:18,187 E bata os recibos contra uma superfície plana, 319 00:16:18,188 --> 00:16:20,816 -para ficarem todos alinhados. -Esqueçam o dinheiro. 320 00:16:20,817 --> 00:16:23,161 Todos peguem uma vassoura. Vamos arrumar o lugar. 321 00:16:26,679 --> 00:16:29,588 Certo, campistas, até o Estrangulador ser pego, 322 00:16:29,589 --> 00:16:32,483 todos devem ficar dentro das cabanas. 323 00:16:32,484 --> 00:16:35,728 Vou contar estômagos. Quando eu falar seus nomes, respondam. 324 00:16:35,729 --> 00:16:37,342 Jenkins? 325 00:16:37,343 --> 00:16:38,743 Robertson? 326 00:16:39,389 --> 00:16:40,800 Davis? 327 00:16:40,801 --> 00:16:43,260 Elliot? Cadê o Elliot? 328 00:16:43,261 --> 00:16:45,004 Acho que ele está dormindo. 329 00:16:45,005 --> 00:16:47,540 Elliot? Elliot, acorde. 330 00:16:47,541 --> 00:16:48,941 Elliot? 331 00:16:50,935 --> 00:16:54,613 É o policial Swanson. O quê? Meu Deus. 332 00:16:54,614 --> 00:16:55,891 O que foi, Joe? 333 00:16:55,892 --> 00:16:58,635 Outro campista foi estrangulado faz meia hora. 334 00:16:58,636 --> 00:17:00,549 Mas, então... 335 00:17:00,550 --> 00:17:03,264 Patrick não pode ser o assassino. 336 00:17:03,265 --> 00:17:06,607 -É o que eu estou falando! -Entendi, estou indo. 337 00:17:06,608 --> 00:17:08,782 Joe, pode decidir uma discussão de acampamento? 338 00:17:08,783 --> 00:17:10,375 É "Queimado" ou "Queimada"? 339 00:17:10,376 --> 00:17:12,176 -Queimada. -Você não sabe. 340 00:17:12,177 --> 00:17:15,157 É melhor eu divulgar um boletim a todas as cidades vizinhas. 341 00:17:15,158 --> 00:17:17,313 O assassino não sairá do acampamento. 342 00:17:17,314 --> 00:17:19,135 O quê? Do que está falando? 343 00:17:19,136 --> 00:17:20,806 Ele está se "alimentando". 344 00:17:20,807 --> 00:17:22,790 Ele já matou duas vezes e vai fazer de novo. 345 00:17:22,791 --> 00:17:25,157 Ele tem muitos lugares para se esconder 346 00:17:25,158 --> 00:17:27,039 e uma grande quantidade de vítimas. 347 00:17:27,040 --> 00:17:29,652 -Como sabe disso? -Confie em mim. Eu sei. 348 00:17:29,653 --> 00:17:32,740 Sabe, Joe, talvez o Patrick possa mesmo nos ajudar. 349 00:17:32,741 --> 00:17:34,829 Quem melhor pra entender a mente de alguém 350 00:17:34,830 --> 00:17:37,185 que estrangula gordos do que alguém que já o fez? 351 00:17:37,186 --> 00:17:38,783 É, dá uma chance pra ele, Joe. 352 00:17:38,784 --> 00:17:40,602 Como eu fiz com adolescentes assustadores. 353 00:17:40,603 --> 00:17:42,593 Costumava ter medo deles, até eu perceber 354 00:17:42,594 --> 00:17:44,097 que eram apenas incompreendidos. 355 00:17:44,098 --> 00:17:47,490 -Gorducho, me dê a sua carteira! -Eu poderia te dar, 356 00:17:47,491 --> 00:17:49,961 mas o que eu acho que você quer de verdade... 357 00:17:49,962 --> 00:17:52,262 -É amor. -É verdade! 358 00:17:57,847 --> 00:17:59,386 Vou ficar com os seus sapatos. 359 00:18:06,033 --> 00:18:07,592 Pobre menino. 360 00:18:07,593 --> 00:18:10,357 O mais estranho é que a cama dele é do lado da do Chris. 361 00:18:10,358 --> 00:18:13,766 -É, foi por pouco. -Foi mais do que isso. 362 00:18:13,767 --> 00:18:16,665 Você disse que a 1ª vítima usava um boné de beisebol, 363 00:18:16,666 --> 00:18:20,374 a segunda é loira. O assassino não queria matar esse menino. 364 00:18:20,375 --> 00:18:22,578 Ele tentou matar o Chris. 365 00:18:22,579 --> 00:18:25,994 Meu Deus! Quem iria querer matar o Chris? 366 00:18:25,995 --> 00:18:29,369 Eu não sei, mas o que eu sei que ele está bem vulnerável agora. 367 00:18:29,370 --> 00:18:30,668 Vamos embora! 368 00:18:30,669 --> 00:18:34,252 Espera, é a última chance de fazer o "ataque às calcinhas". 369 00:18:35,512 --> 00:18:37,146 Acampamento de gordos! Conseguimos! 370 00:18:37,147 --> 00:18:39,010 Não, uma rajada de vento! 371 00:18:56,093 --> 00:18:58,443 O que faz aqui? 372 00:18:58,444 --> 00:19:00,656 Você me desonrou, Chris Griffin. 373 00:19:00,657 --> 00:19:03,460 Ninguém nunca comeu mais cachorros quentes do que eu. 374 00:19:03,461 --> 00:19:05,056 Agora você deve morrer. 375 00:19:33,540 --> 00:19:34,940 Bundão! 376 00:19:35,826 --> 00:19:37,454 Tenho notícias pra você! 377 00:19:37,455 --> 00:19:39,684 As "notícias do mundo". 378 00:19:41,659 --> 00:19:45,562 Por que robô segura gente morta? É futuro ou passado? 379 00:19:51,207 --> 00:19:54,499 Meu Deus, Stewie, você salvou minha vida! 380 00:19:54,500 --> 00:19:56,596 Você teria feito o mesmo por mim, Chris. 381 00:19:56,597 --> 00:19:59,265 O importante é que vamos ficar todos bem. 382 00:19:59,266 --> 00:20:00,666 Certo, robô gigante? 383 00:20:10,423 --> 00:20:14,353 Charles Yamamoto, foi de campeão de comer 384 00:20:14,354 --> 00:20:17,377 pra assassino a sangue frio. Quem podia prever? 385 00:20:17,378 --> 00:20:19,469 Espera, Joe. Foi esse o cara que abriu 386 00:20:19,470 --> 00:20:22,674 a porta da minha cela ontem e me disse que eu estava livre. 387 00:20:22,675 --> 00:20:25,491 É mesmo? Então, tudo faz sentido. 388 00:20:25,492 --> 00:20:28,745 Yamamoto queria parecer que você tinha escapado. 389 00:20:28,746 --> 00:20:30,412 Assim, quando assassinasse o Chris, 390 00:20:30,413 --> 00:20:33,373 você levaria a culpa. 391 00:20:33,374 --> 00:20:36,288 Patrick, acho que te devemos desculpas. 392 00:20:38,724 --> 00:20:41,248 -Aonde ele foi? -Ele estava bem aqui. 393 00:20:41,249 --> 00:20:42,796 O que houve? 394 00:20:44,077 --> 00:20:46,996 -Droga! Ele deve ter escapado! -Como isso é possível? 395 00:20:46,997 --> 00:20:50,150 Não sei, mas é melhor fazer parecer que houve uma luta. 396 00:20:50,151 --> 00:20:51,632 Alguém me soque na cara. 397 00:20:52,919 --> 00:20:54,731 Sou um bom amigo pra você. 398 00:20:56,398 --> 00:20:59,658 .:: The Tuunz ::. Can't be late until you show up. 399 00:20:59,659 --> 00:21:05,659 TRADUÇÃO: IvanHalen | FuckkJack REVISÃO: IvanHalen 400 00:21:06,188 --> 00:21:12,114 FOLLOW US ON TWITTER: @thetuunz // @Maubri84 401 00:21:12,115 --> 00:21:16,424 AND ENJOY THE MUSIC...