1 00:00:00,140 --> 00:00:03,860 Parece que hoje tudo o que vocês vêem. 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,120 É violênica nos filmes e sexo na TV. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,620 Mas onde estão aqueles bons valores da velha-guarda . 4 00:00:10,660 --> 00:00:13,720 Nos quais costumávamos confiar? 5 00:00:13,740 --> 00:00:16,760 Felizmente existe um homem de Família. 6 00:00:17,020 --> 00:00:20,580 Felizmente existe um homem que com certeza consegue fazer. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,160 Todas as coisas que nos fazem. 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,880 Rir e chorar. 9 00:00:23,940 --> 00:00:29,160 Ele é... um... Homem... de... Família! 10 00:00:29,180 --> 00:00:30,040 "Family Guy" - S13E05 Turkey Guys 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,640 Em direto de Nova York 12 00:00:34,680 --> 00:00:37,580 é a Parada do Dia de Acção de Graças da J.C. Penney. 13 00:00:37,660 --> 00:00:39,460 A parada da J.C. Penney? 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,080 Sim, é como a parada da Macy's, 15 00:00:41,100 --> 00:00:43,120 apenas sem as personagens licenciadas. 16 00:00:43,180 --> 00:00:46,240 Com os balões populares que todos nós conhecemos e amamos 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,540 Coelho Mickey, 18 00:00:47,600 --> 00:00:48,900 Sponge Vaca, 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,740 e o Clifton, o Pequeno Cão Azul. 20 00:00:52,100 --> 00:00:53,620 Peter, vem cá! 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,500 Tu queres dizer-me o que raio aconteceu 22 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 ao nosso peru de Acção de Graças? 23 00:00:58,460 --> 00:00:59,360 Oh, isso. 24 00:00:59,900 --> 00:01:01,900 Bem, na noite passada, o Brian e eu embebedámo-nos 25 00:01:01,920 --> 00:01:02,940 e comemos o peru. 26 00:01:02,980 --> 00:01:05,980 Mas antes de ficares chateada, também comemos a salada. 27 00:01:06,060 --> 00:01:08,140 Porra, como é que vocês puderam fazer isso?! 28 00:01:08,200 --> 00:01:09,520 Eu devia estar mesmo bêbedo. 29 00:01:09,540 --> 00:01:10,580 Eu não me lembro de nada disso. 30 00:01:10,620 --> 00:01:11,380 Não há problema. 31 00:01:11,420 --> 00:01:13,260 O Instagram lembra-se por ti. 32 00:01:20,420 --> 00:01:22,320 Peter, nós temos uma casa cheia de pessoas a vir 33 00:01:22,360 --> 00:01:23,860 e elas estão à espera de um peru. 34 00:01:23,880 --> 00:01:25,320 Bem, se eles estão à espera de um peru, 35 00:01:25,320 --> 00:01:27,260 eu apenas visto o "Evan Todo-Poderoso" para eles. 36 00:01:30,400 --> 00:01:33,060 É melhor tu e o Brian arranjarem outro peru agora mesmo! 37 00:01:33,120 --> 00:01:35,140 E não voltem até o terem! 38 00:01:35,160 --> 00:01:36,560 Não te preocupes, Lois. Nós arranjamos. 39 00:01:36,580 --> 00:01:37,940 Sim, nós voltamos com um peru 40 00:01:37,980 --> 00:01:39,620 mais depressa do que tu consegues dizer, "Jack Robinson". 41 00:01:39,780 --> 00:01:41,460 Jack Rober... 42 00:01:46,080 --> 00:01:48,200 Ela teve uma trombose que matou a parte do cérebro dela 43 00:01:48,220 --> 00:01:49,180 que diz "Jack Robinson." 44 00:01:49,220 --> 00:01:50,420 Temos muito tempo. 45 00:01:55,900 --> 00:01:57,620 Muito bem, Brian, primeiro ponto do negócio 46 00:01:57,660 --> 00:01:59,620 temos de decidir quem vai no carrinho 47 00:01:59,640 --> 00:02:00,620 e quem tem de o empurrar. 48 00:02:00,680 --> 00:02:01,960 Bem, eu sou mais pequeno, por isso... 49 00:02:01,980 --> 00:02:03,460 A decisão já foi tomada. 50 00:02:03,540 --> 00:02:05,040 Agora eu quero aquele. 51 00:02:08,880 --> 00:02:11,380 Porra parece que eles já esgotaram completamente. 52 00:02:11,420 --> 00:02:12,480 Sim, desculpem. 53 00:02:12,520 --> 00:02:14,700 Nós acabámos de vender o nosso último peru àquele tipo. 54 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 Tu és o peru que eu escolhi para perdoar. 55 00:02:19,440 --> 00:02:21,420 Voa livre, peru! 56 00:02:24,960 --> 00:02:26,620 Pirolito! 57 00:02:30,500 --> 00:02:32,360 Ei, tu não vendes perus aqui, pois não? 58 00:02:32,360 --> 00:02:34,940 Estivemos em todas as mercearias da cidade sem sorte nenhuma. 59 00:02:34,980 --> 00:02:37,060 Não, a única coisa que nós vendemos aqui 60 00:02:37,120 --> 00:02:39,000 são estes pequenos pacotes de vitaminas estranhas 61 00:02:39,060 --> 00:02:41,680 que vagamente sugerem que eles te ajudam no quarto. 62 00:02:41,960 --> 00:02:45,120 "Desempenho e resistência, para homem". 63 00:02:45,540 --> 00:02:48,340 Eu sei o que isso significa. 64 00:02:52,900 --> 00:02:55,240 Peter, já chega. Vem para a cama. 65 00:02:55,300 --> 00:02:56,120 Uh-uh, Lois. 66 00:02:56,180 --> 00:02:58,140 O pacote diz que eu tenho de tocar até ficar cru. 67 00:03:02,780 --> 00:03:04,320 Não posso acreditar que todos os perus 68 00:03:04,360 --> 00:03:07,180 num raio de 96 quilómetros de Quahog estejam esgotados. 69 00:03:07,220 --> 00:03:09,120 Eu sei. Agora nós estamos tão longe de casa, 70 00:03:09,140 --> 00:03:10,720 que nenhuma das tuas estações até trabalham. 71 00:03:12,300 --> 00:03:13,520 desde a 15.º... 72 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 daqui a dois minutos... 73 00:03:14,900 --> 00:03:17,320 She thinks I'm beautiful 74 00:03:17,340 --> 00:03:19,620 Meet Virginia... 75 00:03:19,740 --> 00:03:22,030 Isto está... Isto está bom? 76 00:03:22,030 --> 00:03:23,380 Quer dizer, não é... é... 77 00:03:23,400 --> 00:03:24,740 Sim, está bom se tu achas que está bom. 78 00:03:24,800 --> 00:03:26,860 Não é assim uma música tão boa, mas nós sabemos. 79 00:03:26,900 --> 00:03:28,240 Sim, ok. Claro. 80 00:03:28,300 --> 00:03:29,960 She never compromises... 81 00:03:29,980 --> 00:03:31,260 Brian, eu adoro os Train. 82 00:03:31,300 --> 00:03:32,620 Eu adoro os Train como o car****. 83 00:03:35,580 --> 00:03:37,640 Chris, o Brian e o teu pai já voltaram? 84 00:03:37,800 --> 00:03:41,100 Não. E porque é que tu dizes o nome do cão antes do do pai? 85 00:03:41,140 --> 00:03:43,320 É esquisito. Isso é esquisito, tens razão. 86 00:03:43,340 --> 00:03:44,580 Bem, é melhor que eles cheguem aqui em breve. 87 00:03:44,620 --> 00:03:46,860 Eu não consigo organizar este jantar de Acção de Graças sozinha. 88 00:03:47,420 --> 00:03:49,480 Ouviste aquilo? Esta coisa toda depende de ti. 89 00:03:49,520 --> 00:03:51,360 O quê? Do que é que tu estás a falar? 90 00:03:51,420 --> 00:03:53,520 Bem, o homem gordo nunca vai voltar a tempo, 91 00:03:53,560 --> 00:03:56,060 e sem ele, isso faz com que tu sejas o homem da casa. 92 00:03:56,120 --> 00:03:57,740 Eu condeno-te à morte! 93 00:03:57,780 --> 00:03:58,800 Chris, Chris, mais devagar. 94 00:03:58,820 --> 00:04:01,020 Eu só estou a dizer, que sem o Peter aqui, 95 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 tu vais ter de ser o anfitrião da Acção de Graças. 96 00:04:03,210 --> 00:04:05,680 Tu tens de fazer tudo que o homem gordo normalmente faz. 97 00:04:05,720 --> 00:04:07,720 Queres dizer, tipo, deixar-me dormir na sanita 98 00:04:07,780 --> 00:04:10,400 e ter um grande anel vermelho no meu rabo durante uma semana? 99 00:04:10,460 --> 00:04:12,460 Não, não, não, umprimentar os convidados à medida que eles chegam. 100 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 Facilitar conversas pequenas. 101 00:04:13,840 --> 00:04:15,980 E, é claro, fazer o brinde da Acção de Graças. 102 00:04:16,020 --> 00:04:18,480 Ontem eu estava a aquecer um gato no micro-ondas, 103 00:04:18,500 --> 00:04:20,220 hoje eu estou a fazer um discurso. 104 00:04:20,260 --> 00:04:22,360 As coisas andam depressa por aqui. 105 00:04:26,860 --> 00:04:28,600 Olá, vocês têm perus? 106 00:04:28,620 --> 00:04:30,620 Claro que temos Estão a olhar para um. 107 00:04:30,660 --> 00:04:32,040 Eu peço desculpa. 108 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Tem de me conhecer para saber que eu só estou a brincar. 109 00:04:34,140 --> 00:04:36,120 Senhor, o dia que nós tivemos, 110 00:04:36,160 --> 00:04:38,500 nós podíamos fazer uso de uma boa risada como essa. 111 00:04:38,980 --> 00:04:40,280 Vocês amigos estão com sorte. 112 00:04:40,340 --> 00:04:42,520 Parece que nós temos um peru de sobra. 113 00:04:42,580 --> 00:04:43,940 Graças a Deus. 114 00:04:43,980 --> 00:04:45,080 O que tu me dizes. 115 00:04:45,120 --> 00:04:46,180 Se nós não voltassemos com um peru, 116 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 a Lois ficaria ainda mais zangada do que aquela vez em que ela fez um Capp-nicolau. 117 00:04:48,900 --> 00:04:51,400 Muito bem, nós vamos só fazer um rápido Capp-nicolau. 118 00:04:51,440 --> 00:04:53,020 Não quer dizer Papanicolau? 119 00:04:53,060 --> 00:04:55,420 Não, neste hospital nós recolhemos a amostra 120 00:04:55,480 --> 00:04:58,660 usando o amado lojista Britânico de banda-desenhada Andy Capp. 121 00:04:59,460 --> 00:05:00,680 Olá, amorzinho. 122 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 Ora saia uma recolha. 123 00:05:02,140 --> 00:05:03,700 Eu não o vou deixar fazer isso. 124 00:05:03,740 --> 00:05:04,900 Você nem sequer consegue ver. 125 00:05:04,960 --> 00:05:08,400 Está tudo bem, passarinho. Eu vou pelo cheiro. 126 00:05:12,280 --> 00:05:14,580 Brian, olha, um cesto de 2.5 metros. 127 00:05:14,620 --> 00:05:16,080 Deixa-me só afundar o peru uma vez. 128 00:05:16,100 --> 00:05:17,500 Eu sei que consigo jogá-la. 129 00:05:20,220 --> 00:05:21,840 Aquele não é um aro regulado. 130 00:05:21,880 --> 00:05:23,740 Ok, tu sabes que mais? Eu fico responsável pelo peru. 131 00:05:23,760 --> 00:05:24,660 Tu guias. 132 00:05:31,300 --> 00:05:32,220 Esta coisa está ligada? 133 00:05:32,260 --> 00:05:33,080 Sim. 134 00:05:33,100 --> 00:05:34,180 Mas não está a fazer nenhum barulho. 135 00:05:34,220 --> 00:05:35,980 É um híbrido. Confia em mim, está ligado. 136 00:05:36,000 --> 00:05:37,260 Não, não está. Vês? 137 00:05:51,700 --> 00:05:52,800 Oh, meu Deus! 138 00:06:06,980 --> 00:06:09,480 Não agora! Não assim! 139 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 Peter, mas que raio?! 140 00:06:17,400 --> 00:06:19,140 Tu escolhes um peru em vez de mim?! 141 00:06:19,180 --> 00:06:20,240 Eu quase morri! 142 00:06:20,280 --> 00:06:23,780 Eu juro por Deus, eu achava que os cães podiam respirar debaixo de água. 143 00:06:28,920 --> 00:06:31,280 Óptimo. A água matou completamente o meu telemóvel. 144 00:06:31,340 --> 00:06:32,620 Oh, horrores. 145 00:06:32,640 --> 00:06:33,960 Tu tens de passar tempo comigo 146 00:06:33,960 --> 00:06:35,180 sem olhar para o teu telemóvel 147 00:06:35,220 --> 00:06:36,200 Aqui, dá-me o teu. 148 00:06:36,220 --> 00:06:37,700 Eu atirei o meu a um pato. 149 00:06:39,040 --> 00:06:40,320 Desculpe, pode ajudar-nos? 150 00:06:40,360 --> 00:06:41,780 Nós estamos a tentar voltar para Quahog. 151 00:06:41,800 --> 00:06:44,280 Se vocês quiserem, eu posso-vos levar até à paragem de autocarros. 152 00:06:44,280 --> 00:06:46,240 Você pode? Oh, muito obrigado! 153 00:06:46,340 --> 00:06:48,620 Oh, esta é a coisa mais simpática que alguém fez por mim 154 00:06:48,620 --> 00:06:50,720 desde que os meus filhos me deram aquele presente do Dia do Pai. 155 00:06:51,020 --> 00:06:53,260 Oh, olhem, uma gravata. Perfeito. 156 00:06:57,140 --> 00:06:59,060 É de todos nós! 157 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 Muito bem, Chris, agir como anfitrião 158 00:07:05,900 --> 00:07:07,880 obrigará a um nível de conversação mais elevado. 159 00:07:07,920 --> 00:07:09,540 Eu sugiro como tua abertura 160 00:07:09,560 --> 00:07:11,680 "Lois, está tudo delicioso". 161 00:07:11,700 --> 00:07:13,560 Então é isso que eu vou dizer. 162 00:07:13,620 --> 00:07:15,300 A não ser que o Slender Man me comande 163 00:07:15,320 --> 00:07:16,760 para dizer outra coisa. 164 00:07:16,800 --> 00:07:19,940 Isto vai ser um desastre maior que o Y2-Gay. 165 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 Três! Dois! Um! 166 00:07:23,060 --> 00:07:25,820 Espero que o meu pai não esteja a ver a ABC! 167 00:07:30,840 --> 00:07:32,820 Graças a Deus que nós apanhámos este autocarro. 168 00:07:32,820 --> 00:07:34,000 Eu tinha mesmo de fazer cocó. 169 00:07:34,040 --> 00:07:36,020 Espera, onde está a casa-de-banho neste autocarro? 170 00:07:36,020 --> 00:07:37,180 Eu não disse que havia uma casa-de-banho, 171 00:07:37,180 --> 00:07:38,440 eu só disse que tinha de fazer cocó. 172 00:07:38,460 --> 00:07:39,680 Oh, meu Deus! 173 00:07:39,720 --> 00:07:41,940 Isto é nojento até mesmo para um autocarro! 174 00:07:45,320 --> 00:07:46,740 Eu não sei do que é que eles estavam tão chateados, 175 00:07:46,780 --> 00:07:48,380 eu fiz num saco da Rite Aid. 176 00:07:48,400 --> 00:07:50,340 Porra, Peter! Aquela era a nossa única maneira de ir para casa! 177 00:07:50,440 --> 00:07:52,460 Bem, ai é que estás enganado, Brian. 178 00:07:52,480 --> 00:07:53,460 Bicicleta de autocarro grátis! 179 00:07:54,480 --> 00:07:56,780 Oh, porra, isto é uma bicicleta de menina. 180 00:07:56,820 --> 00:07:57,920 Muito bem, nós vamos nela, 181 00:07:57,980 --> 00:08:00,040 mas reza a Deus que ninguém da escola nos veja. 182 00:08:00,060 --> 00:08:01,800 Bela bicicleta, mastiga-rabos! 183 00:08:01,840 --> 00:08:04,340 Cala-te! Eu vou dizer à Senhora Baumbakis! 184 00:08:08,480 --> 00:08:09,820 Já a seguir no Nickelodeon, 185 00:08:09,820 --> 00:08:12,340 Raparigas de Dezoito Anos Desconfortavelmente Boas. 186 00:08:13,160 --> 00:08:14,940 Querida, onde é que tu vais? 187 00:08:14,980 --> 00:08:15,820 À lavagem de carros 188 00:08:15,840 --> 00:08:17,700 para angariar dinheiro para os nossos novos uniformes de futebol. 189 00:08:17,740 --> 00:08:19,560 Ok, diverte-te. 190 00:08:19,720 --> 00:08:22,000 Nickelodeon - pergunte casualmente à sua filha 191 00:08:22,020 --> 00:08:23,120 qual é o nome daquela miúda, 192 00:08:23,120 --> 00:08:25,380 para depois levar o seu portátil para a casa-de-banho. 193 00:08:28,480 --> 00:08:31,780 Mãe! Papá! Vocês vieram mesmo a tempo! 194 00:08:31,800 --> 00:08:33,960 Feliz Acção de Graças, querida! 195 00:08:33,980 --> 00:08:35,020 Nós trouxemos algum vinho, 196 00:08:35,020 --> 00:08:36,860 mas é um bom vinho então é só para nós. 197 00:08:38,420 --> 00:08:41,260 Porra. Onde raio estão eles com aquele peru? 198 00:08:43,060 --> 00:08:45,260 Olá, você ligou para Brian Griffin 199 00:08:45,280 --> 00:08:47,520 das aulas de escrita "As Coisas Escritas"... 200 00:08:47,540 --> 00:08:48,460 Oh, Deus. 201 00:08:52,560 --> 00:08:53,780 Vá lá, continua a pedalar. 202 00:08:53,800 --> 00:08:54,960 O jantar começa numa hora. 203 00:09:02,180 --> 00:09:03,440 Porra, Peter! 204 00:09:03,520 --> 00:09:04,140 Oh, óptimo. 205 00:09:04,140 --> 00:09:05,960 Tu partiste a corrente e agora nós temos de andar! 206 00:09:06,080 --> 00:09:08,500 A não ser, que vamos de boleia. 207 00:09:08,540 --> 00:09:11,160 Boleia? Tu sabes o quão perigoso isso é? 208 00:09:11,180 --> 00:09:12,700 Para além disso, nós estamos no meio do nada. 209 00:09:12,720 --> 00:09:14,080 Nem sequer há nenhuns carros por aqui. 210 00:09:14,120 --> 00:09:15,080 Aí está um. 211 00:09:16,340 --> 00:09:18,660 Ei! Ei, páre! Dê-nos boleia! 212 00:09:18,860 --> 00:09:21,020 Sou só eu e o meu cão de pé. 213 00:09:21,020 --> 00:09:22,860 Obviamente não somos esquisitos! 214 00:09:24,640 --> 00:09:26,000 Vês, Brian? Eu disse-te. 215 00:09:25,980 --> 00:09:27,640 Nós vamos para casa em pouco tempo. 216 00:09:27,780 --> 00:09:28,820 Olá aí, amigos. 217 00:09:28,860 --> 00:09:30,780 - Passem o peru. - O quê?! 218 00:09:30,820 --> 00:09:32,820 Eu não posso voltar para a minha mulher sem um peru! 219 00:09:32,920 --> 00:09:33,940 Ai é? 220 00:09:33,960 --> 00:09:35,660 Aposto que essa coisa nem sequer está carregada. 221 00:09:36,620 --> 00:09:39,100 Você acabou de usar a sua última bala. 222 00:09:40,160 --> 00:09:41,780 Agora está vazia. 223 00:09:42,280 --> 00:09:43,860 Brian, dá-lhe o peru. 224 00:09:52,420 --> 00:09:55,460 Ok, amiguinho, estás preparado para testar essas capacidades de recepção? 225 00:09:55,500 --> 00:09:57,880 Agora vai impressionar os teus convidados com conversa. 226 00:09:59,520 --> 00:10:00,800 Olá, Avó. 227 00:10:00,820 --> 00:10:03,800 Eu agora tenho pêlos aqui em baixo quer ver? 228 00:10:04,840 --> 00:10:07,880 Eu devia verificar se a tua mãe precisa de ajuda na cozinha. 229 00:10:08,100 --> 00:10:11,760 Por vezes eu arranco-os porque eu mereço dor. 230 00:10:16,700 --> 00:10:18,340 Corta! Não. Pára. 231 00:10:18,900 --> 00:10:20,840 Eu peço desculpa! Eu entrei em pânico! 232 00:10:20,900 --> 00:10:22,780 Está tudo certo. Está tudo bem. Não te preocupes, Chris. 233 00:10:22,800 --> 00:10:25,160 Nem sempre tu consegues fazer as coisas bem à primeira tentativa. 234 00:10:25,320 --> 00:10:27,740 Olha só para a dança feliz original do Snoopy. 235 00:10:30,560 --> 00:10:32,980 Ei, estás a passar um bom momento esta noite? 236 00:10:35,240 --> 00:10:36,420 Oh, yeah. 237 00:10:40,880 --> 00:10:42,420 Nós posso acreditar que fomos roubados. 238 00:10:42,420 --> 00:10:44,020 Sim, mas podemos falar só por um segundo 239 00:10:44,020 --> 00:10:46,940 sobre o quão corajoso eu fui quando nós passámos pelo cemitério? 240 00:10:46,980 --> 00:10:49,920 Peter, tu não vês que nós estamos completamente lixados aqui? 241 00:10:49,940 --> 00:10:51,260 E é tudo graças a ti! 242 00:10:51,320 --> 00:10:53,740 Tu conduziste o meu carro para um lago, tu quase me deixaste afogar, 243 00:10:53,760 --> 00:10:55,960 tu fizeste com que fossemos expulsos do autocarro, tu partiste a nossa bicicleta, 244 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 e agora tu fizeste com que o nosso peru fosse roubado 245 00:10:57,700 --> 00:10:58,720 e a Acção de Graças está arruinada 246 00:10:58,760 --> 00:11:00,100 e nós não temos qualquer transporte 247 00:11:00,120 --> 00:11:01,740 e ainda estamos a milhas de casa! 248 00:11:01,760 --> 00:11:04,400 Tu estás a começar a ter gengivas pretas como um cão velho. 249 00:11:04,440 --> 00:11:06,300 Tu sabes que mais? sabes que mais? Talvez seja culpa minha. 250 00:11:06,400 --> 00:11:08,240 Eu esqueci-me, que estou a falar com um grande idiota. 251 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 Tu és tão estúpido! 252 00:11:09,720 --> 00:11:10,740 Ai é? 253 00:11:10,740 --> 00:11:12,080 Bem, se eu sou tão estúpido, 254 00:11:12,060 --> 00:11:14,880 então como é que eu consegui culpar-te por comeres o peru? 255 00:11:14,920 --> 00:11:16,240 - O quê?! - Sim! 256 00:11:16,360 --> 00:11:18,740 Tu não notaste que estavas desmaiado em todas aquelas fotos? 257 00:11:18,760 --> 00:11:19,780 Tu não comeste nada daquilo. 258 00:11:19,840 --> 00:11:21,260 Eu só te pus daquela forma 259 00:11:21,260 --> 00:11:22,880 porque eu não queria levar com a culpa toda. 260 00:11:23,020 --> 00:11:25,520 Seu filho da mãe! Como é que tu me pudeste fazer isso? 261 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 Tu és um cão, Brian. 262 00:11:26,940 --> 00:11:28,540 Eu posso atirar-te de uma ponte, 263 00:11:28,560 --> 00:11:31,080 e desde que eu não atinja uma pessoa num barco, está tudo bem. 264 00:11:31,100 --> 00:11:32,640 Que se lixe isto. Eu estou farto! 265 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 Isto nem sequer é um problema meu, é um problema teu. 266 00:11:34,940 --> 00:11:35,880 Sabes que mais, Peter? 267 00:11:35,900 --> 00:11:38,380 Tu não tens um peru, e agora não tens um amigo. 268 00:11:38,400 --> 00:11:39,360 Adeus! 269 00:11:39,700 --> 00:11:41,260 E-Espera Brian, espera! 270 00:11:42,960 --> 00:11:47,040 Agora vamos ver um monte de publicidade. 271 00:11:50,820 --> 00:11:52,180 Que bela Acção de Graças. 272 00:11:52,320 --> 00:11:54,300 Eu não sei porque é que eu ouço sempre aquele parvo. 273 00:11:54,920 --> 00:11:55,780 O quê? 274 00:11:55,840 --> 00:11:57,880 A casa é neste sentido; nós estamos os dois só a ir para casa. 275 00:11:57,880 --> 00:11:58,900 Deixa-me em paz! 276 00:11:58,940 --> 00:12:01,620 Nem penses. Somos uma equipa, Brian, quer tu gostes ou não. 277 00:12:01,680 --> 00:12:02,940 Tal como a manteiga de amêndoa 278 00:12:02,960 --> 00:12:05,140 e as conservas de fruta sem adição de açúcar. 279 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 Quem tem fome? 280 00:12:06,960 --> 00:12:08,160 Nós temos! 281 00:12:08,200 --> 00:12:11,240 Ei, miúdos, vocês gostariam de uma sandwich terrivelmente saudável? 282 00:12:11,280 --> 00:12:12,240 Não. 283 00:12:12,320 --> 00:12:14,900 Temos pena, porque a vossa mãe recentemente divorciada, 284 00:12:14,900 --> 00:12:17,700 tem um fraco pelo seu treinador, e ele come desta forma, 285 00:12:17,720 --> 00:12:19,440 por isso agora vocêm também têm. 286 00:12:19,480 --> 00:12:22,200 Manteiga de amêndoa e conservas de fruta sem adição de açúcar 287 00:12:22,220 --> 00:12:23,700 tal como manteiga de amendoim e geleia, 288 00:12:23,720 --> 00:12:26,160 mas com mais da vossa mãe a montar este tipo. 289 00:12:26,160 --> 00:12:28,320 Eu chamei-me a mim mesmo de Kaya! 290 00:12:28,660 --> 00:12:29,980 Nós parámos de ser uma equipa 291 00:12:30,000 --> 00:12:32,180 quando me culpaste por comer aquele peru contigo. 292 00:12:32,180 --> 00:12:34,640 Brian, talvez tu devesses estar um pouco menos chateado comigo 293 00:12:34,660 --> 00:12:36,100 e um pouco mais chateado com os tipos 294 00:12:36,140 --> 00:12:37,620 que deixam crescer o bigode durante este mês. 295 00:12:37,640 --> 00:12:39,020 Ei, não gozes com o Mo-vembro. 296 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 No ano passado, eu angariei oito dólares 297 00:12:40,580 --> 00:12:42,060 e entrei numa lista do BuzzFeed. 298 00:12:42,060 --> 00:12:44,400 Não! Usa palavras verdadeiras! 299 00:12:44,420 --> 00:12:46,940 As coisas da Internet não são palavras verdadeiras. 300 00:12:47,100 --> 00:12:48,420 Ei, olha! 301 00:12:50,880 --> 00:12:52,160 Ali está a nossa resposta. 302 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 Nós invadimos o zoo, roubamos um peru, 303 00:12:54,080 --> 00:12:55,720 levamo-lo para casa, somos heróis. 304 00:12:57,100 --> 00:12:58,000 Peter, pára com isso! 305 00:12:58,000 --> 00:12:59,160 Tu vais magoar-te. 306 00:12:59,180 --> 00:13:00,300 Desculpa, não te consigo ouvir. 307 00:13:00,320 --> 00:13:02,180 Demasiado ocupado a salvar a Acção de Graças da nossa família. 308 00:13:03,180 --> 00:13:04,200 Porra. 309 00:13:04,220 --> 00:13:05,180 Isto é idiota. 310 00:13:05,160 --> 00:13:06,640 Tu nunca irás encontrar um peru aí. 311 00:13:06,660 --> 00:13:08,060 Eu encontrarei um. 312 00:13:08,100 --> 00:13:09,180 Quero dizer, estás a olhar para o tipo 313 00:13:09,200 --> 00:13:10,620 que encontrou a Fonte da Juventude. 314 00:13:13,900 --> 00:13:16,640 É muito longe daqui! 315 00:13:22,120 --> 00:13:23,700 Ei, Lois, obrigado por deixares o Kevin 316 00:13:23,720 --> 00:13:25,200 trazer a namorada dele este ano. 317 00:13:25,200 --> 00:13:27,540 E eu espero que não seja embaraçoso que ela seja uma anã 318 00:13:27,560 --> 00:13:29,420 e que discutam violentamente o tempo todo. 319 00:13:29,620 --> 00:13:32,300 Porque é que nós temos de passar todas as férias com a tua família? 320 00:13:32,320 --> 00:13:34,200 Cala-te! Eu sou uma pessoa grande! 321 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 Eu tomo as decisões! 322 00:13:35,680 --> 00:13:37,840 Não te preocupes. Isto rapidamente se tornará 323 00:13:37,860 --> 00:13:39,880 em sexo duro, no jardim da frente. 324 00:13:39,900 --> 00:13:43,200 Toda esta discussão está-me a fazer ficar tão quente. 325 00:13:46,340 --> 00:13:47,480 Oh, meu Deus. 326 00:13:47,480 --> 00:13:49,660 Parece que ele está a esfregar um taco de bilhar. 327 00:13:49,900 --> 00:13:51,120 Ei, abram alas. 328 00:13:51,200 --> 00:13:52,540 Como o tipo mais velho aqui, 329 00:13:52,520 --> 00:13:54,620 é meu dever fazer uma sesta de boca aberta 330 00:13:54,620 --> 00:13:55,680 no meio da sala. 331 00:14:05,640 --> 00:14:07,020 Deus, olha para a minha mãe. 332 00:14:07,040 --> 00:14:08,860 O jantar devia ter sido servido há meia hora atrás. 333 00:14:08,880 --> 00:14:10,820 Ela está claramente a fazer tempo. 334 00:14:10,840 --> 00:14:12,220 Ok, pessoal. 335 00:14:12,260 --> 00:14:14,360 O jantar estará pronto muito brevemente. 336 00:14:15,340 --> 00:14:16,280 O quê? 337 00:14:16,280 --> 00:14:16,940 Bom. 338 00:14:17,440 --> 00:14:19,080 Mas antes de nós começarmos, 339 00:14:19,100 --> 00:14:22,460 eu achava que nós todos podíamos fazer turnos a contar uma longa história 340 00:14:22,460 --> 00:14:25,260 sobre como as coisas não são aquilo que costumavam ser. 341 00:14:25,300 --> 00:14:27,080 Papá, não te importas de começar? 342 00:14:27,120 --> 00:14:28,280 Tu aposta que sim. 343 00:14:28,280 --> 00:14:29,460 Doces a mais! 344 00:14:29,460 --> 00:14:30,860 Doces a mais? 345 00:14:31,000 --> 00:14:32,420 O que é que você quer dizer com doces a mais? 346 00:14:32,420 --> 00:14:33,720 Existem doces a mais! 347 00:14:33,740 --> 00:14:35,240 Costumavam ser quatro doces. 348 00:14:35,260 --> 00:14:38,160 Bulls-eyes, Yahoos, Sweet Yarn e cigarros. 349 00:14:38,220 --> 00:14:39,280 Agora eu entro numa loja, 350 00:14:39,300 --> 00:14:40,820 eu não sei se estou a chegar ou a ir! 351 00:14:40,840 --> 00:14:42,560 Há mais alguma coisa? 352 00:14:42,600 --> 00:14:45,520 Porque é que os jogadores da bola não usam mais camisas de lã gigantes? 353 00:14:45,540 --> 00:14:46,700 O que é que a lã tem de mal? 354 00:14:46,680 --> 00:14:47,940 Era um tecido perfeito. 355 00:14:47,960 --> 00:14:50,220 Tu vais ao campo da bola, arranjas o teu pacote de Bulls-eyes 356 00:14:50,220 --> 00:14:53,020 e vês o Hack Wilson à volta das bases numa grande camisa de lã. 357 00:14:53,080 --> 00:14:55,700 Eu uma vez vi o Hack a atirar uma bola para fora do campo. 358 00:14:55,740 --> 00:14:57,580 Eu ainda me lembro do impacto do taco 359 00:14:57,580 --> 00:14:58,780 e do assobio da lã. 360 00:14:59,880 --> 00:15:02,220 Quem me dera que as coisas ainda fossem pesadas. 361 00:15:02,480 --> 00:15:04,100 Os carris estão a sair nesta coisa. 362 00:15:04,100 --> 00:15:06,000 Muito bem, Chris, isto é onde tu, como anfitrião, 363 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 precisas de entrar e... 364 00:15:07,220 --> 00:15:09,080 Chris? Chris? 365 00:15:11,100 --> 00:15:13,120 Mas que raio? Tu estás bêbedo? 366 00:15:13,220 --> 00:15:15,400 Eu não conseguia suportar a pressão, Stewie. 367 00:15:15,440 --> 00:15:18,640 Nós Irlandeses, nós temos uma tristeza profunda. 368 00:15:18,680 --> 00:15:20,800 Vá lá, levanta-te! Eles precisam de ti lá em baixo. 369 00:15:32,300 --> 00:15:33,500 Muito bem, ali estão eles. 370 00:15:33,640 --> 00:15:36,000 Eu vou entrar e trazer-nos um peru, Brian. 371 00:15:40,120 --> 00:15:42,820 Ei, amiguinho, tu queres vir para minha casa 372 00:15:42,820 --> 00:15:44,820 para que a minha mulher te possa cozinhar mal? 373 00:15:45,400 --> 00:15:46,940 Ah, porra! 374 00:15:48,280 --> 00:15:49,880 Peter, isto nunca vai funcionar. 375 00:15:49,920 --> 00:15:51,400 Muito bem, apenas deixa o peru em paz. 376 00:15:51,420 --> 00:15:52,280 A pobre coisa está... 377 00:15:52,780 --> 00:15:54,200 Mas que raio?! Pára com isso! 378 00:15:54,400 --> 00:15:55,980 Porra, eu vou-te matar, sua besta! 379 00:15:56,520 --> 00:15:57,900 Rápido, Brian, está a fugir! 380 00:16:12,140 --> 00:16:13,280 Onde é que ele foi? 381 00:16:16,520 --> 00:16:17,620 Ele não está aqui. 382 00:16:17,960 --> 00:16:18,920 Além! 383 00:16:52,520 --> 00:16:53,600 Porra. 384 00:16:53,960 --> 00:16:55,060 Calma aí. 385 00:16:55,240 --> 00:16:57,220 Ei, é Acção de Graças. 386 00:16:57,280 --> 00:16:58,340 Vocês não deviam estar em Detroit 387 00:16:58,320 --> 00:17:00,020 a perder um jogo de futebol americano agora mesmo? 388 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 Brian, aqui em cima! 389 00:17:13,620 --> 00:17:14,860 Oh, meu Deus. 390 00:17:14,940 --> 00:17:16,900 Obrigado, Peter. Muito obrigado! 391 00:17:16,900 --> 00:17:18,700 Ei, de nada, amiguinho. 392 00:17:18,760 --> 00:17:19,640 Tu... 393 00:17:20,220 --> 00:17:21,500 Tu salvaste a minha vida. 394 00:17:21,500 --> 00:17:22,600 É claro que sim. 395 00:17:22,600 --> 00:17:23,900 Tu és o meu melhor amigo. 396 00:17:24,240 --> 00:17:25,680 Ei, ouve, eu-eu... 397 00:17:25,740 --> 00:17:27,780 eu peço desculpa por ter estragado tudo hoje. 398 00:17:28,360 --> 00:17:29,580 Está tudo bem. 399 00:17:29,960 --> 00:17:31,820 Eu acho que eu também fui um pouco parvo. 400 00:17:32,140 --> 00:17:33,800 Eu peço desculpa se te gritei. 401 00:17:33,860 --> 00:17:35,300 Ah, eu mereci-o. 402 00:17:35,380 --> 00:17:38,120 Eu quero dizer, por amor de Deus, eu afundei o teu carro num lago. 403 00:17:38,280 --> 00:17:40,480 E eu parti o pescoço deste gajo mesmo agora. 404 00:17:43,300 --> 00:17:45,660 Mas, ei, nós cortamos as pernas dele e pintamo-lo de castanho, 405 00:17:45,680 --> 00:17:47,200 nós arranjamos um peru, certo? 406 00:17:47,200 --> 00:17:49,260 Não. Nós viemos até aqui. 407 00:17:49,280 --> 00:17:50,660 Vamos fazê-lo como deve ser. 408 00:17:53,640 --> 00:17:56,580 Ei, tu tens uma cabeça pequena e um corpo grande. 409 00:17:56,620 --> 00:17:58,180 Que tal se eu mudasse isso? 410 00:17:59,840 --> 00:18:00,680 Apanhei-te! 411 00:18:00,720 --> 00:18:02,140 Muito bem, nós conseguimos! 412 00:18:02,140 --> 00:18:03,940 Nós arranjamos um peru. 413 00:18:04,020 --> 00:18:04,960 Sim, mas que horas são? 414 00:18:04,980 --> 00:18:06,320 Eu quero dizer, o jantar já deve ter começado agora. 415 00:18:06,300 --> 00:18:07,760 Nós nunca vamos chegar a casa a pé. 416 00:18:07,800 --> 00:18:09,820 Talvez nós não tenhamos de ir. 417 00:18:15,020 --> 00:18:16,760 Estamos agora a chegar a Quahog. 418 00:18:16,760 --> 00:18:19,500 À direita estão as pessoas com o trampolim fantástico, 419 00:18:19,560 --> 00:18:21,000 mas elas não me deixam usá-lo mais, 420 00:18:21,040 --> 00:18:23,060 porque eu atirei com um miúdo pela casa dentro. 421 00:18:25,120 --> 00:18:27,000 Não havia condimentos de esguichar. 422 00:18:27,000 --> 00:18:28,440 O ketchup vinha numa lata. 423 00:18:28,480 --> 00:18:31,640 E, Papá, e as calças que os miúdos de hoje usam? 424 00:18:31,640 --> 00:18:33,540 Elas estão com o tamanho apropriado? 425 00:18:33,580 --> 00:18:34,740 Nós vamos comer em breve? 426 00:18:34,740 --> 00:18:35,880 Eu tenho um facto interessante 427 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 sobre o que te faz ficar sonolenta mais tarde. 428 00:18:37,920 --> 00:18:39,940 Sim, que isto se lixe. Eu estou esfomeado. 429 00:18:41,780 --> 00:18:44,680 Ok, eu acho que nós devíamos comer. 430 00:18:47,100 --> 00:18:49,240 Bem, obviamente o Peter não está aqui. 431 00:18:49,260 --> 00:18:51,340 Por isso cabe-me a mim assumir a responsabilidade. 432 00:18:51,420 --> 00:18:54,180 Agora, eu não estava a planear em fazer isto hoje, 433 00:18:54,360 --> 00:18:57,560 mas quando eu olho para todas essas caras abertas e amorosas 434 00:18:57,600 --> 00:18:59,040 ou amigos e família, 435 00:18:59,160 --> 00:19:01,560 eu estou confortável o suficiente para finalmente dizer 436 00:19:01,640 --> 00:19:05,020 que eu sou um orgulhoso, sem vergonha, activo... 437 00:19:05,120 --> 00:19:08,180 Lois, estamos em casa e a Acção de Graças está salva! 438 00:19:08,180 --> 00:19:09,420 Estava a brincar! 439 00:19:09,460 --> 00:19:11,400 Oh, meu Deus, onde raio é que vocês estiveram? 440 00:19:11,380 --> 00:19:13,380 E o que é que vocês estão a fazer com um peru vivo?! 441 00:19:13,400 --> 00:19:16,300 Um peru vivo que adora andar de patins. 442 00:19:18,400 --> 00:19:19,720 O nosso cão desenhou isto. 443 00:19:19,740 --> 00:19:22,120 Peter, nós não podemos comer um peru vivo. 444 00:19:22,140 --> 00:19:24,580 Olha, Lois, eu ainda tenho tempo para corrigir isto. 445 00:19:24,600 --> 00:19:25,440 E eu vou. 446 00:19:25,480 --> 00:19:28,100 Dá-me um taco nove de ferro e leva-mo até ao quintal das traseiras. 447 00:19:30,440 --> 00:19:32,900 Bem, amiguinho, eu acho que é o fim. 448 00:19:46,800 --> 00:19:48,340 Uau, eu-eu... 449 00:19:48,420 --> 00:19:49,880 Eu li mal esse olhar. 450 00:19:50,520 --> 00:19:52,180 Ah, chiça, desculpa. 451 00:19:52,220 --> 00:19:53,820 Eu desejava que tu não tivesses de morrer, 452 00:19:53,840 --> 00:19:56,120 mas um monte de pessoas brancas pôs camisolas. 453 00:20:01,360 --> 00:20:03,500 - Eu não consigo fazê-lo. - O quê? 454 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Desculpa, Lois. 455 00:20:04,800 --> 00:20:06,680 Eu sei que tu querias a Acção de Graças perfeita, 456 00:20:06,700 --> 00:20:08,480 e eu sei que eu lixei isto tudo para ti, 457 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 mas quando tu pensares sobre isto, 458 00:20:10,320 --> 00:20:12,980 não é este o feriado sobre estar com as pessoas que tu amas? 459 00:20:13,020 --> 00:20:15,120 Eu quero dizer, interessa mesmo o que nós comemos? 460 00:20:15,280 --> 00:20:17,360 O que importa é que nós estamos todos juntos. 461 00:20:17,500 --> 00:20:19,080 Família e amigos. 462 00:20:19,480 --> 00:20:21,260 E um novo amigo. 463 00:20:22,120 --> 00:20:24,100 Peter, isso é lindo. 464 00:20:24,180 --> 00:20:27,140 Lois, por favor o peru pode juntar-se a nós para jantar? 465 00:20:27,240 --> 00:20:29,860 Não como comida, mas como nosso convidado? 466 00:20:29,880 --> 00:20:31,600 É claro que ele pode. 467 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 Feliz Acção de Graças a todos. 468 00:20:36,420 --> 00:20:38,400 O homem da casa 469 00:20:38,420 --> 00:20:41,180 matou um peru para a Acção de Graças! 470 00:20:43,220 --> 00:20:45,260 Bem, parece que nós vamos ter peru depois de tudo. 471 00:20:51,020 --> 00:20:54,560 Quatro anos mais tarde, eu e a Lois divorciámo-nos e o Stewie morreu. 472 00:20:54,600 --> 00:20:55,780 Glu, glu! 473 00:20:55,780 --> 00:20:57,780 Tradução e Legendagem: Sinfully