1
00:00:01,654 --> 00:00:04,722
♪ يبدو اليوم أن كل ما نراه ♪
2
00:00:05,101 --> 00:00:08,420
♪ العنف في الأفلام، والجنس على التلفزيون ♪
3
00:00:08,471 --> 00:00:11,890
♪ ولكن أين تلك القيم القديمة الطراز ♪
4
00:00:11,957 --> 00:00:14,843
♪ وما الذي سنعتمد عليه؟ ♪
5
00:00:14,927 --> 00:00:18,463
♪محظوظ, هنا فاميلي غاي ♪
6
00:00:18,514 --> 00:00:21,650
♪.. محظوظ,هنا الرجل الذي يمكنه بإيجابية ♪
7
00:00:21,718 --> 00:00:23,251
♪..عمل كل الأشياء التي تجعلنا ♪
8
00:00:23,319 --> 00:00:24,703
♪نضحك ونبكي ♪
9
00:00:24,771 --> 00:00:28,839
♪هنا..فا..ملي..غاااي ♪
10
00:00:27,807 --> 00:00:31,807
11
00:00:31,832 --> 00:00:36,332
ترجمة:محمد الزاملي
azzamli@hotmail.com
12
00:00:36,532 --> 00:00:39,115
يا إلهي,براين لقد ذهبت البارحة إلى {\a10}
حفلة الأطفال الصاخبة
13
00:00:39,118 --> 00:00:40,218
لقد أسقطت حلوى الفيتامينات
هي فيتامينات على شكل حلوى:Flintstones chewable
14
00:00:40,286 --> 00:00:41,453
لقد كانت بيتي الأرجوانية {\a10}
15
00:00:41,521 --> 00:00:42,654
{\a10} !كنت أحلق
16
00:00:42,722 --> 00:00:44,106
كنت حتى مثل ... مثل {\a10}
17
00:00:44,173 --> 00:00:45,640
لا أعرف حتى كيف تأخرت
18
00:00:45,708 --> 00:00:47,893
{\a10} ,كما، عند عودتي
مازال مستمرا The Mentalist
هو مسلسل اميركي يحاكي الشرطة الإجرائية The Mentalist
19
00:00:47,960 --> 00:00:48,994
هكذا تأخرت
20
00:00:49,062 --> 00:00:50,412
صباحكم,هل هناك أحد بحاجتي {\a10}
21
00:00:50,480 --> 00:00:52,981
سأكون في الفناء. سأستخدم آلة الحش الجديدة {\a10}
22
00:00:53,049 --> 00:00:54,850
{\a10} ..آلة الحش؟ لأجل الله
23
00:00:54,917 --> 00:00:56,952
توقف عن كل هذه المشتريات التافهة {\a10}
24
00:00:57,019 --> 00:00:58,553
{\a10} ..كنت للتو هبت كل هذا المال
25
00:00:58,621 --> 00:01:00,806
!لتوظيف مترجم لغة الراكون
26
00:01:05,945 --> 00:01:07,646
لا أريد ترجمة لذلك الشخص
27
00:01:07,713 --> 00:01:09,915
قل له أن يعود عندما يكون
مستعد للعمل مثل الكبار
28
00:01:14,253 --> 00:01:15,654
ما الأمر,كواج ماير؟ {\a10}
29
00:01:15,721 --> 00:01:17,522
هناك صوت طيور {\a10}
30
00:01:17,590 --> 00:01:19,024
اعتقد انهم اختفوا جميعا {\a10}
31
00:01:19,092 --> 00:01:20,959
لأن كل ما أستطيع سماعه هو جزازة العشب {\a10}
32
00:01:21,027 --> 00:01:22,094
أوه، و ما ذلك؟ {\a10}
33
00:01:22,161 --> 00:01:23,428
.الرياح في الأشجار
34
00:01:23,496 --> 00:01:24,696
{\a10} .جيد - لا يزال موجودا
35
00:01:24,764 --> 00:01:26,465
ماذا تفعل هناك، زراعة بعض الزهور؟ {\a10}
36
00:01:26,532 --> 00:01:28,600
أنظر، لماذا لا تذهب وتهتم بجو؟
37
00:01:28,668 --> 00:01:30,335
لا أستطيع. انه في فيغاس لعطلة نهاية الاسبوع
38
00:01:30,403 --> 00:01:32,370
.بانظر إلى كرسي المعاقين المقلد
39
00:01:32,438 --> 00:01:36,641
♪ إذا كنت أستطيع إرجاع الزمن إلى الوراء ♪
40
00:01:36,709 --> 00:01:40,395
♪..إذا كنت أستطيع إيجاد وسيلة ♪
41
00:01:40,463 --> 00:01:43,231
!نعم! جميعنا نريد الرجوع بالزمن
42
00:01:43,316 --> 00:01:46,218
هذا أكبر تصفيق للجلوس. قد رأيته من أي وقت مضى
43
00:01:49,188 --> 00:01:51,022
اللعنة,أين وضعت ذلك؟
44
00:01:51,090 --> 00:01:52,307
عن ماذا تبحث يا براين؟ {\a10}
45
00:01:52,375 --> 00:01:54,059
{\a10} .شريحة العظم التي أعطيتني الليلة الماضية
46
00:01:54,127 --> 00:01:56,161
لا أستطيع أن أتذكر ماذا فعلت بها
47
00:01:56,229 --> 00:01:57,512
ألم تلقي بها خارجاً؟
48
00:02:02,151 --> 00:02:03,885
اللعنة! كواج ماير,هل أنت بخير؟
49
00:02:03,953 --> 00:02:05,320
!لا,أنا لست بخير
50
00:02:05,388 --> 00:02:07,189
!الدم يتدفق من رأسي، يا غبي
51
00:02:07,256 --> 00:02:08,523
.أبعد يدك
52
00:02:08,591 --> 00:02:11,626
.حسناً, إبقى متماسكاً كواج ماير
53
00:02:12,551 --> 00:02:14,476
!يا إلهي,قطعة من دماغك خارجاً
54
00:02:14,480 --> 00:02:15,831
!حسناً,ذلك لن يكون جيداً
55
00:02:15,898 --> 00:02:17,299
.حسنا، ربما انها ليست سيئة للغاية
56
00:02:17,366 --> 00:02:19,251
!أستطيع إطعامه للزومبي الأليف خاصتي
57
00:02:19,318 --> 00:02:20,752
.هذا ما تريده
58
00:02:20,820 --> 00:02:22,654
نعم,أنت جائع,أليس كذلك؟
59
00:02:22,722 --> 00:02:24,005
لقد أنقذته
60
00:02:24,073 --> 00:02:26,675
عندما عثرت عليه
يمشي بمواجهة
61
00:02:26,742 --> 00:02:28,376
السور السائج للمدينة
62
00:02:32,448 --> 00:02:34,232
.حسناً,تقريباً إنتهينا هنا
63
00:02:34,300 --> 00:02:36,168
.هناك إنتهينا بالكامل
64
00:02:36,235 --> 00:02:37,936
حسنا,أنظر إلى هذا
65
00:02:38,004 --> 00:02:39,804
!أنظر ماذا حدث
66
00:02:39,872 --> 00:02:42,276
حسنا, بموجب قوانين الكوميديا
67
00:02:42,277 --> 00:02:43,454
أنت وأنا يجب أن نكون
شركاء الغرفه الآن
68
00:02:43,459 --> 00:02:45,577
هذا مضحك، دكتور-
حسناً ها نحن الآن-
69
00:02:45,645 --> 00:02:48,063
الآن، انا ذاهب الى وصف جرعات
من المضادات الحيوية
70
00:02:48,130 --> 00:02:50,615
...وبعض المسكنات و
71
00:02:50,683 --> 00:02:52,017
إلمر
72
00:02:52,084 --> 00:02:54,186
73
00:02:54,253 --> 00:02:55,787
إنها غبية
74
00:02:56,012 --> 00:02:58,312
صيدلية غولدمان{\a6}
75
00:02:59,675 --> 00:03:01,359
حسنا، كواج ماير قبل ان نحصل
,على الوصفة الخاصة بك
76
00:03:01,427 --> 00:03:02,594
دعنا نشتري بعض الضمادات
77
00:03:02,662 --> 00:03:04,462
يا إلهي هذه مثل صيدلية
الساحل الشرقي
78
00:03:04,530 --> 00:03:06,810
,كيف لنا أن نجد الشاش والضمادات
79
00:03:06,835 --> 00:03:07,999
في وسط كل هذا الهراء؟
80
00:03:08,000 --> 00:03:10,023
اعتقد انه يبقيهم بجوار لغز الألف قطعة
81
00:03:10,048 --> 00:03:11,248
.من فخ سرطان البحر
82
00:03:11,304 --> 00:03:13,705
لا أرى ذلك. تقصد، بجانب المضارب
83
00:03:13,773 --> 00:03:16,508
أو بجانب البلوزة السوداء الأساسية
بدون كتابة عليها؟
84
00:03:16,576 --> 00:03:18,072
لا، اعتقد انها هناك بين معاطف المطر
85
00:03:18,097 --> 00:03:19,678
و غطاء البنادق
86
00:03:19,679 --> 00:03:21,379
وأسفل الطائرات الشراعية
87
00:03:21,447 --> 00:03:24,049
.وحقيبة الصندل ودلو الشاطئ
88
00:03:24,116 --> 00:03:25,262
فوق مجموعة الرافعات؟
89
00:03:25,287 --> 00:03:28,220
نعم، فوق الرافعات
وبطاقات اللعب المئوية الثانية
90
00:03:28,221 --> 00:03:30,655
وعلى الجانب الآخر من القفص العملاق
,مع كرات الشاطئ
91
00:03:30,723 --> 00:03:33,191
.بجانب مضارب الكرة
92
00:03:33,259 --> 00:03:36,127
أنا لا ... أوه، بجانب زجاجات
.الشمع من العصير الغريب
93
00:03:36,195 --> 00:03:39,164
نعم خلف كيس من البلاستيك
من الجنود المكسيكيين من ألامو
94
00:03:39,232 --> 00:03:40,932
والفقاعات البلاستيكية الفائقة
95
00:03:41,000 --> 00:03:42,367
نعم,لقد حصلت عليها
96
00:03:42,435 --> 00:03:43,702
مرحبا مورت. كيف تسير الأمور؟
97
00:03:43,769 --> 00:03:45,186
!انه أمر مريع، بيتر
98
00:03:45,254 --> 00:03:46,087
لماذا,ما الأمر؟
99
00:03:46,155 --> 00:03:47,556
الصيدلية تتجه نحو الخسارة
100
00:03:47,623 --> 00:03:49,391
بالكاد يمكنني دفع فواتيري
101
00:03:49,458 --> 00:03:51,760
.لا أملك حتى موسيقى الصيدلية الحقيقية
102
00:03:51,827 --> 00:03:54,079
ذاك مجرد أنا.إستمع
103
00:03:54,146 --> 00:03:56,074
.. إذا كان هذا هو أوه، واه♪
104
00:03:56,099 --> 00:03:58,340
♪رجاءاً دعني أعلم♪
105
00:03:58,851 --> 00:04:02,587
♪ إذا لم يكن هذا حب أنت أفضل من يقول ذلك ♪
106
00:04:02,655 --> 00:04:04,089
♪...إذا كان هذا هو ♪
107
00:04:04,156 --> 00:04:06,424
.يقولون لدي العسل اليهودي في صوتي
108
00:04:06,492 --> 00:04:08,093
.العسل اليهودي هو المخاط
109
00:04:08,160 --> 00:04:09,644
.لكن أعتقد أنك قدمت الكثير من المال هنا
110
00:04:09,712 --> 00:04:11,813
..كنت، ولكن كل الأمور في انحدار
111
00:04:11,881 --> 00:04:13,415
. منذ أن توفيت موريل
112
00:04:13,482 --> 00:04:15,584
كان بإمكانها أن تفلت من الناس المغالون
113
00:04:15,668 --> 00:04:18,103
لأنهم كانوا دائما يعرونها ذهنيا
114
00:04:18,170 --> 00:04:19,537
. ومن ثم إعادة الملابس لها
115
00:04:19,605 --> 00:04:21,840
.حالما رأوا فوضى رهيبة أسفل
116
00:04:21,907 --> 00:04:24,576
.لكن في تلك الفترة، سرقتهم على عماهم
117
00:04:27,480 --> 00:04:28,847
118
00:04:28,914 --> 00:04:30,081
,حسناً,أنظر..أنا لا أعلم
119
00:04:30,149 --> 00:04:31,316
..ربما هناك شيء يمكننا القيام به
120
00:04:31,384 --> 00:04:32,784
.لمساعدتك على اختلاق بعض الأعمال
121
00:04:32,852 --> 00:04:33,885
.كما تعلم، نشر الخبر
122
00:04:33,953 --> 00:04:35,020
مثل ماذا؟
123
00:04:35,087 --> 00:04:37,272
أترك هذا علينا
124
00:04:42,545 --> 00:04:45,447
125
00:04:53,756 --> 00:04:55,707
هل فتح وإغلاق خزينة النقود
..لبعض الوقت
126
00:04:55,775 --> 00:04:57,642
يساعد على تحسن العمل؟
127
00:04:57,710 --> 00:04:59,511
لا-
حسنا,سنقوم بعمل أشياء أخرى-
128
00:05:01,280 --> 00:05:03,181
حسنا، مورت، الآن، إذا كنت ترغب في
.. المزيد من الزبائن
129
00:05:03,249 --> 00:05:05,116
في الصيدلية عليك القيام بالترويج
130
00:05:05,184 --> 00:05:07,152
مثل..مثل
"أشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً"
131
00:05:07,219 --> 00:05:09,154
ماذا؟-
اشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً-
132
00:05:09,221 --> 00:05:10,455
هاه-
...اشتر واحدة-
133
00:05:10,523 --> 00:05:12,257
نعم، يمكنني الحصول على ذلك-
الحصول على واحدة مجانا-
134
00:05:12,325 --> 00:05:14,492
هل هذا، مثل كلمة أسبانية؟ -
.لا، انها الإنجليزية-
135
00:05:14,560 --> 00:05:15,631
.الامر كله باللغة الانكليزية
136
00:05:15,656 --> 00:05:17,194
..بسبب أنك تقوله كأنه
137
00:05:17,196 --> 00:05:19,931
في الجزء الأول في اللغة الإنجليزية
وبعد ذلك نوع ما من ملفقة
138
00:05:19,982 --> 00:05:21,850
أو شيء من هذا في الجزء الثاني PHA-lumpf-phalumpf
139
00:05:21,917 --> 00:05:23,204
.أنا لا أفهمك
140
00:05:23,229 --> 00:05:25,169
حسناً,دعني أشرحه بطريقة أخرى
141
00:05:25,171 --> 00:05:26,871
,دعنا نقول أننا في مخزن لشخص آخر
142
00:05:26,939 --> 00:05:29,641
:وهناك لافتة،فيها
"اشتر واحدة، والأخرى مجاناً"
143
00:05:29,709 --> 00:05:31,176
أحصل على واحدة مجاناً!واااو
144
00:05:31,243 --> 00:05:33,011
عن أي متجر تتحدث؟
145
00:05:36,465 --> 00:05:39,267
عفوا، لقد كنت في انتظار وصفتي الطبية
146
00:05:39,335 --> 00:05:40,769
!لمدة 25 دقيقة
147
00:05:40,836 --> 00:05:42,671
.أنا متأسف حقاً سيدة دوموت
148
00:05:42,738 --> 00:05:45,006
سيتعين علينا ملأها لك على الفور
149
00:05:45,074 --> 00:05:47,375
يا رفاق,ماذا يجري هناك في الخلف؟
150
00:05:47,443 --> 00:05:50,395
تذكروا,كل حبة يجب أن تكون
في العلبة الصحيحة
151
00:05:54,016 --> 00:05:56,634
.هذا ليس صعباً
152
00:06:14,987 --> 00:06:18,089
...أنا
أصبت بعضمة شريرة
153
00:06:20,714 --> 00:06:22,714
صيدلية غولدمان{\a6}
154
00:06:23,045 --> 00:06:24,345
هذه فكرة رائعة,بيتر
155
00:06:24,430 --> 00:06:25,714
نحن نحلق بهذا الشيء فوق بروفيدانس
بروفيدنس: هي عاصمة ولاية رود آيلاند التي
تعتبر اصغر ولاية في الولايات المتحدة الأمريكية
156
00:06:25,798 --> 00:06:27,498
من المحتم أنها سوف تجعل الناس
يذهبون إلى الصيدلية
157
00:06:27,550 --> 00:06:29,100
هذا صحيح، جلب سكان المدينة
158
00:06:29,168 --> 00:06:31,169
بأموالهم الكبيرة وسجائرهم الطويلة
159
00:06:31,220 --> 00:06:33,054
.وهذه الكلاب مع الأحذية
160
00:06:33,139 --> 00:06:34,193
مهلا، تحقق من ذلك
161
00:06:34,218 --> 00:06:36,315
حصلنا على رؤية جيجتي هناك في
الطابق ألــ 32
162
00:06:36,508 --> 00:06:38,560
.سوف ألقي نظرة فاحصة
163
00:06:39,862 --> 00:06:42,614
هه - هه,على ما يرام
164
00:06:42,681 --> 00:06:44,515
!كواج ماير,إنتبه
165
00:06:44,567 --> 00:06:45,817
166
00:06:49,155 --> 00:06:50,822
يا إلهي,كانت قريبة جداً
167
00:06:50,873 --> 00:06:52,424
.نعم، ولكن على الأقل لم يصب أحد
168
00:07:03,402 --> 00:07:05,370
!صيدلية غولدمان
169
00:07:05,438 --> 00:07:09,541
الآن، يمكن أن يكون مكانا جيدا للحصول
على أحذية جديدة لكلبي
170
00:07:15,080 --> 00:07:16,314
مساء الخير, كوهوج
هي مدينة خيالية لمسلسل فاميلي غاي :Quahog
171
00:07:16,382 --> 00:07:18,583
تفاصيل مروعة متواصلة في هذه الساعة
172
00:07:18,651 --> 00:07:20,985
في قصة الطائرة التي تحمل لافتة إعلانية
173
00:07:21,053 --> 00:07:23,755
التي تسببت في سقوط حافلة المدرسة
في النهر
174
00:07:23,823 --> 00:07:24,956
هذا صحيح,جويس
175
00:07:25,024 --> 00:07:26,825
صيدلية غولدمان في كوهوج
176
00:07:26,892 --> 00:07:28,559
تصدرت عناوين الصحف في أنحاء البلاد
177
00:07:28,611 --> 00:07:32,363
بعد اللافتة التي تسببت بسقوط الباص
من فوق الجسر
178
00:07:32,414 --> 00:07:34,449
بصورة مأساوية قتل جميع
المراهقين على متن الطائرة
179
00:07:34,533 --> 00:07:36,534
العديد من الطلاب غردوا حول الحادث
180
00:07:36,585 --> 00:07:37,836
كما كان يحدث
181
00:07:37,903 --> 00:07:39,087
لدينا القليل منهم هنا
182
00:07:39,171 --> 00:07:40,955
@Jenny94 :من
183
00:07:41,040 --> 00:07:43,475
"المياه باردة على محمل الجد، يو"
184
00:07:43,542 --> 00:07:46,194
@TheTed69 : هنا
185
00:07:46,262 --> 00:07:49,380
LOL JK."انا سوف أنقذ هذا"
186
00:07:49,448 --> 00:07:51,115
"JK" في الواقع.
187
00:07:51,183 --> 00:07:52,717
!يا إلهي، أنا دمرت
188
00:07:52,785 --> 00:07:55,186
لن يأتي أحد ليتسوق في
!صيدليتي مرة أخرى
189
00:07:55,254 --> 00:07:56,554
!سوف أخسر كل شيء
190
00:07:56,622 --> 00:07:58,423
يا الهي، مورت، أشعر بأسف عميق
حول هذا الموضوع
191
00:07:58,491 --> 00:08:00,809
أود أن هناك بعض الطرق التي
.تمكننا من إصلاح الأمر
192
00:08:00,876 --> 00:08:03,077
كما تعلمون، ابن عمي كانت
, لديه نفس المشكلة
193
00:08:03,145 --> 00:08:06,030
لكن حالفه الحظ ، بسبب عمله الذي دمر بالكامل
194
00:08:06,098 --> 00:08:08,466
.لقد جعل التأمين منه رجل غني جدا
195
00:08:08,534 --> 00:08:10,735
سيئ للغاية نحن لا نستطيع
عمل شعلة فقط في الصيدلية
196
00:08:10,803 --> 00:08:12,470
.هيا، لا، لا نستطيع أن نفعل ذلك
197
00:08:12,538 --> 00:08:14,239
سيبدو ذلك مثل السرقة من
.شركات التأمين
198
00:08:14,306 --> 00:08:15,306
.لن يكون صحيحاً
199
00:08:15,374 --> 00:08:16,541
.إنهم أوغاد
200
00:08:16,609 --> 00:08:19,077
في العام الماضي، بعدما
فقدت موريل الحبيبة
201
00:08:19,144 --> 00:08:22,514
شركة التأمين على حياتنا
.رفضت الدفع في قضيتها
202
00:08:22,581 --> 00:08:24,983
أخذوا ما كان ينبغي أن يكون تجربة ممتعة
203
00:08:25,050 --> 00:08:26,818
!وجعله في محنة
204
00:08:26,886 --> 00:08:28,386
حسنا، هذا لا يمثل مفاجأة لي تماما
205
00:08:28,454 --> 00:08:30,488
صديقة لي تقيم في منزلي
206
00:08:30,556 --> 00:08:32,190
جُرحت
207
00:08:32,258 --> 00:08:35,260
والتأمين على منزلي لم يقوموا بدفع
فواتير طبيبها
208
00:08:35,327 --> 00:08:39,163
"قالوا السياسة لا تغطي "عمل القضيب
209
00:08:39,231 --> 00:08:41,332
نعم، حان للتفكير في الأمر، انها لن تدفع حتى
210
00:08:41,400 --> 00:08:43,568
لــ لويس الجنين حينما فقد
211
00:08:43,636 --> 00:08:45,970
.عندما ذهبنا لزيارة متحف السلالم
ونابض قفازات الملاكمة
212
00:08:46,038 --> 00:08:48,239
نعم، كما تعلمون، يبدو أنهم
لا يدفعون على أي شيء
213
00:08:48,307 --> 00:08:50,308
.لا، ليس على الاطلاق أليس كذلك؟
نعم، هذا صحيح،إنهم لا يدفعون
214
00:08:50,376 --> 00:08:52,243
!حسنا، ثم أقول، أستخلصوا من الأوغاد
215
00:08:52,311 --> 00:08:53,778
!دعونا نحرق المكان كلياً
216
00:08:53,846 --> 00:08:56,214
ماذا؟ بيتر، نحن نتحدث عن جريمة كبرى هنا
217
00:08:56,282 --> 00:08:59,167
هذه ليست تهريب المرأة الشرقية
الى البلاد في علب الحديد
218
00:08:59,235 --> 00:09:00,702
.هذه جناية خطيرة
219
00:09:00,769 --> 00:09:02,403
كواج ماير هذه الفوضى كلها. كانت خطأنا
220
00:09:02,471 --> 00:09:03,838
.وصلنا لتصحيح الوضع
221
00:09:03,906 --> 00:09:05,740
و، أنظر، ما دام لم يرنا أحد
222
00:09:05,808 --> 00:09:08,192
ونحن لن نخبر أحدا، ثم اننا في مأمن
223
00:09:08,260 --> 00:09:11,029
حسناً,أعتقد أنني نوعاً ما حطمت
.عملك , مورت
224
00:09:11,096 --> 00:09:13,231
.حسناً، ثم دعونا نفعل ذلك - ليلة الغد
225
00:09:13,299 --> 00:09:15,376
جيد,عليّ إعادة جدولة
226
00:09:15,401 --> 00:09:17,095
.إعادة ختاني الإسبوعي
227
00:09:17,303 --> 00:09:19,437
لذا، ماذا نفعل اليوم، قليلا من أعلى؟
228
00:09:19,505 --> 00:09:20,788
نعم,ولكن أترك قليلاً في المقدمة
229
00:09:20,856 --> 00:09:22,473
لذلك لدي شيء للعب معه-
يبدو جيدا-
230
00:09:22,541 --> 00:09:24,058
.وإلقي نظرة هناك
231
00:09:24,126 --> 00:09:25,193
هل ترى ذلك هناك؟-
نعم-
232
00:09:25,261 --> 00:09:26,694
نعم,دعنا نقص ذلك لا أعلم
متى بدأت
233
00:09:26,762 --> 00:09:28,062
. ولكن دعنا نتخلص من ذلك
234
00:09:31,267 --> 00:09:32,667
حسناً يا رفاق ,استمعوا
235
00:09:32,735 --> 00:09:34,469
هذا مزيج قابل للاشتعال جدا
236
00:09:34,536 --> 00:09:36,004
.أيضا لا يمكن الكشف عنه
237
00:09:36,071 --> 00:09:39,073
إذا وضعنا ذلك على صندوق الكهرباء
,واثنين من المنافذ
238
00:09:39,141 --> 00:09:42,460
ثم نشغلها كلها في وقت واحد
.سوف تبدو وكأنها ماس كهربائى
239
00:09:42,528 --> 00:09:44,662
!يا إلهي,كيف علمت كل هذا
240
00:09:44,730 --> 00:09:46,431
.كلها مشمولة في التوراة
241
00:09:46,498 --> 00:09:48,666
..بعد حق الفصل في كتابة رسائل شكوى
242
00:09:48,734 --> 00:09:51,202
.من شأنها أن تؤدي إلى تعويض البضائع
243
00:09:51,270 --> 00:09:53,504
عزيزي بسكويت ريتز
بسكويت ريتز:هو بسكويت مملح مشهور في
أمريكا واستراليا وكندا وبريطانيا
244
00:09:53,572 --> 00:09:56,608
.إن أي سلسلة لا تكون قوية إلا بقدر أضعف حلقاتها
245
00:09:56,675 --> 00:09:59,661
تماما كما علبة من البسكويت فقط جذابة كما
246
00:09:59,728 --> 00:10:01,946
.غلافها الأقل سلامة
247
00:10:02,014 --> 00:10:04,248
,سأدفع حساب البسكويت كاملا
248
00:10:04,316 --> 00:10:05,984
.لا زبدة تتفتت
249
00:10:06,051 --> 00:10:08,252
أنا لا أشتري منتجكم ذو الأرباع
;المكسورة
250
00:10:08,320 --> 00:10:10,688
,لا تلزمني مع القطع المكسورة من البسكويت
251
00:10:10,756 --> 00:10:12,357
!أنت معتوه بائس
252
00:10:12,424 --> 00:10:14,726
.تحياتي، مورت غولدمان مرة أخرى
253
00:10:23,085 --> 00:10:26,004
.حسنا دعونا نبدأ العمل
254
00:10:26,071 --> 00:10:28,006
255
00:10:45,257 --> 00:10:46,808
.يا إلهي,لقد فعلناها
256
00:10:46,875 --> 00:10:48,626
..مهلا، بيتر، ماذا ستقول للويس عندما تسأل
257
00:10:48,694 --> 00:10:50,111
أين كنت الليلة؟
258
00:10:50,179 --> 00:10:51,913
.لا تقلق,قمت بحل هذه المشكلة
259
00:10:56,035 --> 00:10:58,369
!هذا رائع
260
00:10:58,437 --> 00:11:00,538
.و بيتر ليس لديه فكرة
261
00:11:08,273 --> 00:11:10,557
حسنا، سيد غولدمان، لقد استنتجنا
. أن الحادث كان مدبرا
262
00:11:10,625 --> 00:11:13,077
.يبدو وكأنه خطأ في تمديد الأسلاك
263
00:11:13,144 --> 00:11:14,912
حسناً,أنت لا تزال وكأنك
.تريد شراء شيء ما
264
00:11:14,980 --> 00:11:16,814
.هذا ركام، وليس مكتبة
265
00:11:16,881 --> 00:11:19,416
..حسنا، حسنا ... أنا آسف لخسارتك
266
00:11:19,484 --> 00:11:21,018
ولكن النبأ الجيد هو أن تأمينك
267
00:11:21,086 --> 00:11:23,503
.سوف يغطي جميع الأضرار التي لحقت بك
268
00:11:23,555 --> 00:11:26,256
.تسمعون ما قال, يبدو أننا نجحنا
269
00:11:26,324 --> 00:11:27,658
.نعم، في الوقت الراهن
270
00:11:27,726 --> 00:11:28,892
لا يزال لدي شعور سيء
271
00:11:28,960 --> 00:11:30,561
.سوف أجد شيء ما, أنا أعلمه فقط
272
00:11:30,628 --> 00:11:32,763
هل ستهدأ؟
.لقد حصلنا على ذريعة
273
00:11:32,831 --> 00:11:35,532
عرض إد سوليفانكلنا رأينا البيتلز يعيشون في
هي فرقة روك غنائية بريطانية تشكلت في عام 1960، وأصبحت أكبر
الفرق الموسيقية نجاحاً وأشهرها في تاريخ الموسيقى الشعبية
274
00:11:40,955 --> 00:11:42,723
.آسف. ركبت دراجة هنا
275
00:11:45,994 --> 00:11:48,862
حسنا يا رفاق, كل ما علينا القيام به الآن
هو الابتعاد عن الاضواء
276
00:11:48,930 --> 00:11:50,898
وعدم ذكر كلمة واحدة من الذي
.حدث لأي شخص
277
00:11:50,965 --> 00:11:52,399
.ولا حتى الشرطة
278
00:11:52,467 --> 00:11:53,901
.هذا صحيح، لا كلمة لأي أحد
279
00:11:53,968 --> 00:11:56,536
.لا أحد, إغلاق الشفاه
280
00:11:56,588 --> 00:11:58,522
!أريد إخبار شخص ما
281
00:11:58,590 --> 00:12:00,024
بيتر! أغلق فمك
282
00:12:00,091 --> 00:12:02,242
مورت، أنا آسف حقا
283
00:12:02,310 --> 00:12:03,410
.لسماع ما حصل للصيدلية
284
00:12:03,478 --> 00:12:04,978
شكراً جو
285
00:12:05,046 --> 00:12:06,780
كنت آسف جدا جدا، أيضا
286
00:12:09,150 --> 00:12:10,401
.نعم، يبدو انه ذكي جدا
287
00:12:10,468 --> 00:12:12,870
إن قميصه محشو إلى الداخل
لذلك أراهن أنه ذهب إلى هارفارد
288
00:12:12,937 --> 00:12:14,304
.حسنا، أنت صديقي مورت
289
00:12:14,372 --> 00:12:16,407
أريدك أن تعرف أنني شخصيا
290
00:12:16,474 --> 00:12:17,708
ذاهب لجميع الأدلة
291
00:12:17,776 --> 00:12:19,209
أنا أكره أن هناك
..شخص ما في المدينة
292
00:12:19,277 --> 00:12:20,344
.يريد الحصول عليك
293
00:12:20,412 --> 00:12:21,945
.جو, لقد قالوا إن ذلك كان حادثاً
294
00:12:22,013 --> 00:12:23,530
ابتعد-
..لا، أنا فقط أقول-
295
00:12:23,598 --> 00:12:25,199
كصديقك, لن أرتاح
296
00:12:25,266 --> 00:12:27,000
حتى أبذل قصارى جهدي
297
00:12:27,068 --> 00:12:28,702
يا إلهي, جو، دعه يذهب
298
00:12:28,770 --> 00:12:31,438
.نعم جو, حتى الروبوكو يأخذ عطلة من حين لآخر
الروبوكو:شخصية في فيلم عام1987 تحكي شخصية الشرطي
الذي قتل بوحشية من المجرمين إلا أنهم حولوه لشرطي آلي
299
00:12:36,111 --> 00:12:37,111
.كلا
300
00:12:41,716 --> 00:12:44,218
.لا أعتقد أن جو سيحشر أنفه في هذا
301
00:12:44,285 --> 00:12:45,786
.ربما كان ذلك غلطة كبيرة
302
00:12:45,854 --> 00:12:47,137
اللعنة , أنت على حق
303
00:12:47,222 --> 00:12:48,856
لماذا وافقت على القيام بذلك؟
304
00:12:48,923 --> 00:12:50,174
. هذا ليس ما أنا عليه
305
00:12:50,241 --> 00:12:52,376
,نظرت في المرآة هذا الصباح
..وكنت كأني أنظر
306
00:12:52,444 --> 00:12:54,428
.إلى شخص لم أره من قبل
307
00:12:54,496 --> 00:12:55,963
308
00:12:56,030 --> 00:12:57,781
.سكوت باكولا
309
00:12:57,849 --> 00:12:59,016
فقط خذ الأمر ببساطة , كواج ماير
310
00:12:59,084 --> 00:13:00,417
.لا يوجد شيء يدعو للقلق
311
00:13:00,485 --> 00:13:02,086
انا جو، أفتح
312
00:13:04,205 --> 00:13:05,639
مرحباً, جو
313
00:13:05,707 --> 00:13:06,707
ماذا يجري؟
314
00:13:06,775 --> 00:13:08,325
..نسيت أنني أحضرت لكم
315
00:13:08,393 --> 00:13:10,277
الهدايا من رحلتي إلى
.فيغاس
316
00:13:10,345 --> 00:13:14,281
:هنا القمصان التي تقول
"لقد فقدت قميصي في الأجور الضائعة"
317
00:13:26,094 --> 00:13:28,078
أعتقد أنه ربما يجب عليك
.الاحتفاظ بها
318
00:13:28,146 --> 00:13:29,663
حسناً
.سأراكم لاحقاً يا رفاق
319
00:13:29,731 --> 00:13:32,716
.علي الذهاب لرؤية فريق الأدلة الجنائية حول الصيدلية
320
00:13:32,784 --> 00:13:34,735
لا تقلق يا مورت
321
00:13:34,803 --> 00:13:37,437
.سوف نصل إلى حقيقة هذا الأمر
322
00:13:37,505 --> 00:13:38,772
.لا يعجبني هذا، يا رفاق
323
00:13:38,840 --> 00:13:39,990
.هذا سيء
324
00:13:40,058 --> 00:13:41,842
,جو سيكتشف الأمر
.أنا أعلم ذلك
325
00:13:41,910 --> 00:13:43,310
يا إلهي
.كواج ماير تحتاج إلى الهدوء
326
00:13:43,378 --> 00:13:44,812
أعرف كيف أقدم المساعدة
327
00:13:44,879 --> 00:13:46,847
كالجون, خذه بعيداً
هي جملة مشهورة لدعاية منتج صابون
328
00:13:54,172 --> 00:13:55,789
!هذا أسوأ، بيتر
329
00:13:55,857 --> 00:13:58,158
استرخي, يفترض أن يكون هذا وقتك الخاص
330
00:13:58,226 --> 00:14:00,327
هذه الطريقة الصحيحة
للتعامل مع مشاكلك
331
00:14:03,898 --> 00:14:05,833
,حسناً يا رفاق
إذا كان جو يتحرى حول الموضوع
332
00:14:05,900 --> 00:14:09,069
.أعتقد أنني أعرف كيف أبعده خارج القضية نهائيا
333
00:14:10,288 --> 00:14:11,455
مرحباً؟
334
00:14:11,523 --> 00:14:13,524
,ضابط سوانسون
معك قائد الشرطة
335
00:14:13,591 --> 00:14:14,925
أخشى ان تكون مفصول
336
00:14:14,993 --> 00:14:17,394
فهمت. حسنا
هذا أمر سيئ للغاية
337
00:14:17,462 --> 00:14:18,829
كنت أتطلع إلى إعطائك
338
00:14:18,897 --> 00:14:21,165
عرض عيد ميلادك الاسبوع المقبل
339
00:14:21,232 --> 00:14:22,666
340
00:14:22,734 --> 00:14:23,951
.على ما يبدو، هناك خطأ
341
00:14:24,018 --> 00:14:25,285
إنسى أنني اتصلت
342
00:14:25,353 --> 00:14:27,704
يا رفاق,سوف أصبح قائد
الشرطة بحلول الأسبوع المقبل
343
00:14:30,124 --> 00:14:33,193
أيها القائد, هذه جائت لك
من الموظف سوانسون
344
00:14:34,512 --> 00:14:37,047
بطاقة هدية ستاربكس؟
345
00:14:37,115 --> 00:14:39,433
.لقد كان هذا استخدام غير مثمر من وقتي
346
00:14:41,636 --> 00:14:43,103
حسناً, وجدتها
347
00:14:43,171 --> 00:14:45,105
جو لن يستطيع التحقيق إذا كان مشتتاً
أليس كذلك؟
348
00:14:45,173 --> 00:14:48,592
حسنا، ما هو أكثر مشتت من النصوص
حول خطط العشاء؟
349
00:14:48,660 --> 00:14:51,361
..هذه الأنماط من الحرائق لا تتفق
350
00:14:51,429 --> 00:14:53,330
.مع الحرائق الكهربائية
351
00:14:55,433 --> 00:14:57,534
"أريد..أحبه أيضاً"
352
00:14:59,787 --> 00:15:05,525
"ربما الساعة 7:00 ... أو 7:30. "
353
00:15:09,180 --> 00:15:11,114
"..أي من"
354
00:15:11,182 --> 00:15:14,017
".هذه الأماكن ستكون جيدة"
355
00:15:15,887 --> 00:15:18,188
يا إلهي, أبداً
356
00:15:18,256 --> 00:15:20,173
أنا لا أعلم
357
00:15:20,241 --> 00:15:23,493
"ربما فقط قميص بياقات"
358
00:15:23,561 --> 00:15:25,512
و جينز
359
00:15:25,579 --> 00:15:27,681
..أم تذهب
360
00:15:27,748 --> 00:15:31,501
إلى...مطعم من قبل
361
00:15:31,569 --> 00:15:32,869
,لقد إنزعج
انظر إلى هذا
362
00:15:32,937 --> 00:15:35,422
انه واثق. حسنا، أخبره أنك
تريد مكانا نباتي
363
00:15:36,925 --> 00:15:38,558
,يا إلهي، إنه مستاء جدا
إنه يتصل
364
00:15:38,626 --> 00:15:39,960
حسناً,أجبه-
لا.لا.لا-
365
00:15:40,028 --> 00:15:41,995
,سأحوله على البريد الصوتي
.ثم أعاود الاتصال به
366
00:15:42,063 --> 00:15:43,880
سأضع الهاتف في جيبي
بينما أمشي لمسافة قصيرة
367
00:15:43,948 --> 00:15:45,782
بيتر؟
368
00:15:45,867 --> 00:15:47,784
بيتر؟
369
00:15:47,869 --> 00:15:50,070
!سأنهي بعض الاعمال القليلة جدا
370
00:15:53,691 --> 00:15:55,592
يا رفاق، لا يمكنني
.الاستمرار في هذا بعد الآن
371
00:15:55,660 --> 00:15:57,461
,لقد فكرت في الموضوع كثيراً
372
00:15:57,528 --> 00:15:59,496
اعتقد اننا جميعا فقط
.بحاجة الى الاعتراف
373
00:15:59,564 --> 00:16:00,931
.ماذا؟ تماسك فقط,كواج ماير
374
00:16:00,999 --> 00:16:02,633
إذا بدأت بالنباح إلى الشرطة
375
00:16:02,700 --> 00:16:05,035
سوف نتعفن في السجن
لــ 30 سنة قادمة
376
00:16:05,103 --> 00:16:06,203
مساء الخير، أيها السادة
377
00:16:06,271 --> 00:16:07,721
!جو
378
00:16:07,789 --> 00:16:09,022
.سعيد أنني وجدتك هنا
379
00:16:09,090 --> 00:16:11,224
.لدي سؤال لكم أيها الرفاق
380
00:16:11,292 --> 00:16:13,377
..هل كان أحد منكم في الصيدلية
381
00:16:13,444 --> 00:16:14,845
ليلة الحريق؟
382
00:16:14,912 --> 00:16:16,113
.لا
.لا أحد منا
383
00:16:16,180 --> 00:16:18,215
أنا ثلاثة توائم. يمكن أن يكون
.واحدا من ثلاثة توائمي
384
00:16:18,283 --> 00:16:20,284
..فهمت. حسنا، إنه من الغريب
385
00:16:20,351 --> 00:16:21,818
.أن أجد هذا
386
00:16:21,886 --> 00:16:23,687
الرسالة الصوتية من بيتر
387
00:16:23,755 --> 00:16:25,455
.ليلة الحريق
388
00:16:25,523 --> 00:16:28,558
يا إلهي,انظروا إلى تلك النار التي أشعلناها
كواج ماير و مورت
389
00:16:28,626 --> 00:16:30,560
.كما تعلمون أنا لا أفتقد جو
390
00:16:30,628 --> 00:16:33,063
هذا الجزء من الأدلة
.يسيئ لنا جميعاً
391
00:16:33,131 --> 00:16:35,999
أنتم الثلاثة رهن الاعتقال
.لحرقكم صيدلية غولدمان
392
00:16:36,067 --> 00:16:39,303
حسنا، هاتف الجيب يعطي
و هاتف الجيب يأخذ
393
00:16:39,370 --> 00:16:40,937
! لن تأخذني حياً
394
00:16:41,005 --> 00:16:42,706
ألا تريد الهروب؟
395
00:16:42,774 --> 00:16:45,876
أريد, ولكن لا أريد أن يضحك
.مني مدرب الرياضة
396
00:16:45,943 --> 00:16:48,362
.لقد كان يتابعني أينما ذهبت منذ الثانوية
397
00:16:48,429 --> 00:16:50,464
شاهدوا هذا
.شاهدوا هذا الطفل اليهودي يجري
398
00:16:56,966 --> 00:16:58,967
..أولا، علي أن أقرأ لك حقوق ميراندا
هي تعليمات وتحذيرات تعطى للمعتقل عند
اسجوابه لتجعله يدرك حقوقه كمواطن أمريكي
399
00:16:59,035 --> 00:17:00,435
. للشعب اليهودي
400
00:17:00,503 --> 00:17:03,004
,لديك الحق في التزام الصمت
حتى ولو كنت لا تريد
401
00:17:03,072 --> 00:17:05,841
لديك الحق في استنتاج الإهانة
!إذا لم يكن أحد يقصد
402
00:17:05,908 --> 00:17:07,375
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟
403
00:17:07,443 --> 00:17:10,195
,لديك الحق في الاستعانة بمحام
.الذي من المحتمل أنك على اتصال به
404
00:17:10,263 --> 00:17:11,563
.هذه المقابلة انتهت
405
00:17:13,232 --> 00:17:15,133
ماذا كنت تفعل في ليلة 8 مارس؟
406
00:17:15,201 --> 00:17:16,601
.أمك
407
00:17:16,669 --> 00:17:17,969
.هيا، يا رجل، هذا ليس رائع
408
00:17:18,037 --> 00:17:20,138
أوه، نعم؟ ربما هذا ممتع
!بما فيه الكفاية بالنسبة لك
409
00:17:23,242 --> 00:17:24,876
..سوف تأخذ أكثر من
410
00:17:24,944 --> 00:17:27,078
..إطلاق الغازات في وجهي لجعلي
411
00:17:27,146 --> 00:17:28,847
412
00:17:28,915 --> 00:17:30,816
.نعم, وهناك الكثير من حيث أتت
413
00:17:33,085 --> 00:17:34,553
.لا , لا يوجد
414
00:17:35,955 --> 00:17:37,589
أين كنت ليلة الحريق؟
415
00:17:37,657 --> 00:17:39,591
كنت أشاهد فيلماً-
ماذا شاهدت؟-
416
00:17:39,659 --> 00:17:40,959
بدون شروط-
كيف كان ذلك؟-
417
00:17:41,027 --> 00:17:43,328
.غبي-
حسنا, سأتحقق من ذلك-
418
00:17:43,412 --> 00:17:45,881
..حينما تأكد أشتون كوتشر أن النذل
419
00:17:45,948 --> 00:17:47,349
في الفيلم لم يكن هو؟
420
00:17:47,416 --> 00:17:48,683
نعم,بالضبط
421
00:17:48,751 --> 00:17:50,252
!خطأ
.لقد كان لديه قلب من ذهب
422
00:17:50,319 --> 00:17:51,753
.سيتم القبض عليك
423
00:17:55,141 --> 00:17:57,175
زوجكٍ هنا سيدتي-
لويس-
424
00:17:57,243 --> 00:17:58,743
بيتر,ماذا يجري؟
425
00:17:58,811 --> 00:18:01,112
هل هذا صحيح؟ هل حقاً
أنك أحرقت صيدلية مورت؟
426
00:18:01,180 --> 00:18:02,547
مرحبا لويس مرحبا
427
00:18:02,615 --> 00:18:04,816
أنظري لويس, نحن كنا فقط
.نحاول مساعدة مورت
428
00:18:04,884 --> 00:18:07,185
بيتر,كيف قمت بهذا؟
.أنت لديك عائلة
429
00:18:07,253 --> 00:18:09,087
..ألم تفكر فينا قط
430
00:18:09,155 --> 00:18:11,790
قبل أن تفعل شيئاً يرسلك إلى السجن؟
431
00:18:11,858 --> 00:18:15,260
لمرة واحدة هل يمكنكٍ زيارتي في السجن
بدون أن تنتقدينني؟
432
00:18:15,328 --> 00:18:16,795
.انتظر لحضة
433
00:18:16,863 --> 00:18:18,997
هذه ليست آيس كريم كارفيل,أنتٍ تكذبين
.أيتها العاهرة
434
00:18:19,081 --> 00:18:20,215
.حسناً, هذا يكفي
435
00:18:20,283 --> 00:18:21,983
.وقت الزيارة انتهى
436
00:18:22,051 --> 00:18:24,202
تعلمون يا رفاق أنكم ستقضون
.الفترة في السجن
437
00:18:24,270 --> 00:18:26,304
هيا جو, هل حقاً ستضعنا في السجن؟
438
00:18:26,372 --> 00:18:27,839
هل تعتقد أني سأفعل ذلك؟
439
00:18:27,907 --> 00:18:30,876
أنت تعلم مدى صعوبة تكوين صداقات
جديدة بالنسبة لي؟
440
00:18:30,943 --> 00:18:33,511
مهلا، هل تعتقد أن كريس لديه من العمر
ما يكفي ليكون صديقي؟
441
00:18:33,596 --> 00:18:35,697
.ما يكفي من العمر؟ نعم.
لكن أود أن تستطيع التعامل معه
442
00:18:35,765 --> 00:18:37,232
.أنت تخيفه
443
00:18:37,300 --> 00:18:39,634
.يعتقد أنك ترانزفورمر الذي كسر من المنتصف
ترانزفورمر:هي شخصية الرجل الآلي
Transformer في الفيلم الشهير
444
00:18:39,702 --> 00:18:41,369
.واجهت ذلك كثيراً
.أنا أعلم
445
00:18:41,437 --> 00:18:42,637
.أنظر,مورت كان في ورطة
446
00:18:42,705 --> 00:18:44,573
.نحن فقط كنا نحاول مساعدته
447
00:18:44,640 --> 00:18:47,142
حسنا، الاحتيال في مجال التأمين ليس
.وسيلة لمساعدة شخص ما
448
00:18:47,209 --> 00:18:49,978
.اسمع، جو، وكالات التأمين كلها تافهة
449
00:18:50,046 --> 00:18:51,346
.إنهم يستحقون الأضرار
450
00:18:51,414 --> 00:18:52,781
.أنت لا تقرر ذلك
451
00:18:52,848 --> 00:18:54,349
.ما فعلتموه ضد القانون
452
00:18:54,417 --> 00:18:55,550
هذا سهل بالنسبة لك جو
453
00:18:55,618 --> 00:18:56,851
..أنت لا تعلم كيف يبدوا الأمر
454
00:18:56,919 --> 00:18:58,320
.عندما تسخر منك شركات التأمين
455
00:18:58,387 --> 00:19:00,155
أوه أنا لا، أن أفعل؟
456
00:19:00,222 --> 00:19:02,791
حسناً, دعني أحكي
.لك قصة قصيرة
457
00:19:02,858 --> 00:19:05,760
كان ذلك بعد ساعات من حادثي
458
00:19:05,828 --> 00:19:08,029
كنت واعيا بالكاد على طاولة العمليات
459
00:19:08,097 --> 00:19:10,932
ولكن لن أنسى أبدا المكالمة الهاتفية
التي غيرت حياتي
460
00:19:11,000 --> 00:19:14,636
مرحبا، أنا اتصل نيابة عن حامل
وثيقة التأمين، جو سوانسون
461
00:19:14,704 --> 00:19:16,738
.لديه إصابة خطيرة في عاموده الفقري
462
00:19:16,806 --> 00:19:18,340
حسنا، هناك علاج جديد
463
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
إذا ما تم إعطاؤه مباشرة
464
00:19:20,142 --> 00:19:22,077
.سوف يستعيد قدرته على المشي
465
00:19:22,144 --> 00:19:24,646
$200,000.
466
00:19:24,714 --> 00:19:27,248
.لدينا أيضا كرسي متحرك
467
00:19:27,316 --> 00:19:29,618
$60.
468
00:19:29,685 --> 00:19:31,653
حسناً
469
00:19:31,721 --> 00:19:34,105
"B" إنهم يريدون
الفقرة "ب" من التأمين الطبي تساعد على تغطية تكاليف الخدمات الطبية اللازمة
مثل خدمات الأطباء والرعاية الخارجية، والمعدات الطبية المعمرة
470
00:19:34,190 --> 00:19:36,658
هؤلاء أبناء العاهرات
.صنعوه من أجل المال
471
00:19:36,726 --> 00:19:38,627
,نعم، جو. هكذا
ماذا تقول؟
472
00:19:38,694 --> 00:19:39,928
إنهم لم يهتموا بك
473
00:19:39,996 --> 00:19:41,429
لماذا يجب عليك الاهتمام
بأمرهم
474
00:19:41,497 --> 00:19:43,498
..الموضوع هو
475
00:19:43,566 --> 00:19:45,767
,إنكم ارتكبتم جريمة يارفاق
476
00:19:45,835 --> 00:19:48,269
.والأدلة لاتزال معي لإثبات ذلك
477
00:19:48,337 --> 00:19:49,871
.سيئ للغاية لقد فقدت ذلك
478
00:19:49,939 --> 00:19:51,873
.الرسالة حُذفت
479
00:19:51,941 --> 00:19:55,143
كان ذلك ... كان من المفترض أن يعني شيئا؟
480
00:19:55,211 --> 00:19:56,978
.نعم سوف أدعكم تذهبون يا رفاق
481
00:19:57,046 --> 00:19:58,446
حسناً, هذا رائع
482
00:19:58,514 --> 00:19:59,948
.نعم,لا أريد ذلك أيضاً
483
00:20:00,016 --> 00:20:01,666
نعم, لماذا لم تقل ذلك؟
484
00:20:01,734 --> 00:20:03,435
.لقد بدأت بالندم لمحو تلك الرسالة
485
00:20:03,519 --> 00:20:04,719
.بعد فوات الأوان، ياذا الوجه المنتفخ
486
00:20:04,787 --> 00:20:06,338
صيف ممتع, جو
487
00:20:11,577 --> 00:20:12,610
بيتر, أنا لا أفهم
488
00:20:12,678 --> 00:20:14,579
كيف تركوك تخرج من السجن
489
00:20:14,647 --> 00:20:16,982
نعم, جو كان لديه جميع
الأدلة التي تدينكم
490
00:20:17,049 --> 00:20:18,883
يبدو وكأنه إساءة تطبيق
.العدالة الهائلة
491
00:20:18,951 --> 00:20:20,719
,اعتقد إذا فعلت شيئا خاطئا
492
00:20:20,786 --> 00:20:22,220
كان من المفترض أن تعاقب
493
00:20:22,288 --> 00:20:24,239
.أوه، كريس، ليس إذا كنت أبيض
494
00:20:24,306 --> 00:20:26,708
,حسنا، الآن اختتم الامور معكم يا رفاق
495
00:20:26,776 --> 00:20:29,411
أنا أفضل اختتام الامور
مع عائلتي في السرداب
496
00:20:29,478 --> 00:20:31,246
..حسناً,هل تعلمتم درسكم
497
00:20:31,313 --> 00:20:32,681
عن تناول الظبي الغير مطبوخ؟
498
00:20:35,759 --> 00:21:00,059
ترجمة:محمد الزاملي
azzamli@hotmail.com