10
00:00:26,232 --> 00:00:29,232
♪ Family Guy 10x06 ♪
11
00:00:29,257 --> 00:00:32,257
ShaDow_1480 ترجمة
12
00:00:35,126 --> 00:00:36,961
و نعود إلى تغطيتنا
13
00:00:37,028 --> 00:00:38,495
إلى موكب (كوهاغ) لعيد الشكر
14
00:00:38,563 --> 00:00:39,847
(عيد ديك رومي سعيد ، (كوهاغ
15
00:00:39,914 --> 00:00:41,615
(أنا (توم توكر
(و (جويس كيني
16
00:00:41,683 --> 00:00:42,850
مباشرة في الموكب
17
00:00:42,917 --> 00:00:45,019
لدينا أمطار متقطعة
اليوم
18
00:00:45,086 --> 00:00:46,754
و نحن متبللون ، كما ترون
19
00:00:46,821 --> 00:00:49,886
لأنه ، على ما يبدو ، ليس هناك
مظلات في أي مكان
20
00:00:50,289 --> 00:00:51,813
ها هو خبركم الهام
21
00:00:51,814 --> 00:00:54,349
نقص مظلات غامض"
"في شمال شرق البلاد
22
00:00:54,610 --> 00:00:57,812
لكن بأعجوبة لم تؤثر
على القنوات 6 أو2
23
00:00:59,815 --> 00:01:01,616
لا ، ضع الكاميرا هناك
24
00:01:01,684 --> 00:01:02,651
أريد أن يرى
الجميع هذا
25
00:01:02,718 --> 00:01:04,819
لهذا نحن
المركز الثالث
26
00:01:04,887 --> 00:01:07,155
(ها هي أول عربة لليوم ، (توم
27
00:01:07,223 --> 00:01:09,457
إنه فريق (جيمس وودز) الثانوية
لكرة القدم
28
00:01:09,525 --> 00:01:11,076
مع عرضهم الغير شاذ
29
00:01:12,545 --> 00:01:14,613
♪ فزنا للتو بالمباراة الكبيرة ♪
30
00:01:15,915 --> 00:01:17,415
♪ فزنا للتو بالمباراة الكبيرة ♪
31
00:01:19,201 --> 00:01:20,418
♪ هزمناهم وضربناهم ♪
32
00:01:20,469 --> 00:01:22,003
♪ وحرثنا بهم كثيراً ♪
33
00:01:22,071 --> 00:01:23,355
♪ رغم أن الأصوات مكشوفة ♪
34
00:01:23,422 --> 00:01:25,323
♪ دعوني أؤكد أنها ليست كذلك ♪
35
00:01:25,391 --> 00:01:27,777
(و ها هي عربة (روكي) و (بولوينكل
36
00:01:27,927 --> 00:01:30,362
دائماً مشهد شعبي
...في
37
00:01:30,429 --> 00:01:32,230
أحد ما يريد
تولي هذا؟
38
00:01:32,298 --> 00:01:33,398
...هل أحد
39
00:01:33,466 --> 00:01:35,233
هل أحد ما يريد
التعامل مع هذا؟
40
00:01:35,301 --> 00:01:37,335
"إنذار السيارة ، "ماذا
41
00:01:37,403 --> 00:01:38,403
أنت تمازحني
42
00:01:38,471 --> 00:01:39,738
حسناً ، المشاهدين ، إنتهى الخبر
43
00:01:39,805 --> 00:01:42,073
هذه القناة 5 التي تستمعون إليها
44
00:01:42,141 --> 00:01:44,943
فيل) ، فقط إفتح الباب)
45
00:01:45,011 --> 00:01:47,245
ليس عليك وضع المفتاح
في وضع الإشعال
46
00:01:47,313 --> 00:01:49,381
إفتح باب السائق ، أولاً
47
00:01:49,448 --> 00:01:51,383
أعتقد أنه مكسور
48
00:01:51,450 --> 00:01:52,751
و لا يوجد شيء
يمكننا فعله حيال الأمر
49
00:01:52,818 --> 00:01:54,019
(عيد شكر سعيد ، (كوهاغ
50
00:01:54,086 --> 00:01:55,120
ها هو إنذار السيارة
51
00:01:56,472 --> 00:01:57,772
...أعتقد أننا
52
00:01:57,840 --> 00:01:59,207
ها قد بدأنا
53
00:02:00,426 --> 00:02:01,676
لا بد هذا أن يكون
(جو) و (بوني)
54
00:02:01,761 --> 00:02:03,678
الآن تذكروا الجميع ، دعونا نكون
مبتهجين
55
00:02:03,746 --> 00:02:05,814
لأن عيد الشكر صعب
بالنسبة لهم
56
00:02:05,881 --> 00:02:07,349
لأن (جو) لا يستطيع المشي؟ -
لا -
57
00:02:07,416 --> 00:02:09,718
لأن فتحة شرجه
لا تُفتَح ليتغوط بعد الآن
58
00:02:09,785 --> 00:02:11,686
و على الممرضة
الحفر هناك
59
00:02:11,754 --> 00:02:13,271
لتحضر أشياءه؟
60
00:02:14,340 --> 00:02:15,390
! يا إلهي
61
00:02:15,458 --> 00:02:16,491
أعرف
62
00:02:16,559 --> 00:02:18,026
هذا قيل لي
بالسر
63
00:02:18,094 --> 00:02:19,694
لا ، ألا تتذكر (بيتر)؟
64
00:02:19,762 --> 00:02:21,046
كان في عيد الشكر
65
00:02:21,113 --> 00:02:22,814
(قُتل إبنهم (كيفين) في (العراق
66
00:02:23,949 --> 00:02:25,200
أنظر من هنا
67
00:02:25,267 --> 00:02:26,618
عيد شكر سعيد
69
00:02:27,870 --> 00:02:30,205
رفاق ، شكراً لإستضافتنا هنا
70
00:02:30,272 --> 00:02:32,807
نحن فقط مسرورين أنه يمكننا
إستضافة الناس مجدداً
71
00:02:32,875 --> 00:02:34,275
بعد أن ذهب
ذلك السلطعون الضخم
72
00:02:34,343 --> 00:02:36,428
رفاق ، كيف حالكم؟
تفضلوا
73
00:02:36,495 --> 00:02:38,213
لا
74
00:02:38,297 --> 00:02:39,514
لا
75
00:02:39,598 --> 00:02:40,665
فقط إلتفوا حوله
76
00:02:40,716 --> 00:02:41,516
إنه لن يؤذيكم
77
00:02:41,600 --> 00:02:42,801
فقط إلتفوا حوله
78
00:02:42,852 --> 00:02:43,835
لا
79
00:02:43,886 --> 00:02:44,803
لا
80
00:02:44,854 --> 00:02:45,937
لا
81
00:02:46,004 --> 00:02:47,338
حاولوا المرور
من تحته
82
00:02:47,390 --> 00:02:48,940
أعتقد على الأرجح
علينا الذهاب للمنزل
83
00:02:49,007 --> 00:02:50,225
ربما سنفعل هذا
في وقت آخر
84
00:02:50,309 --> 00:02:51,142
لا
85
00:02:58,234 --> 00:02:59,184
ما هذا؟
86
00:02:59,251 --> 00:03:00,201
أمي
87
00:03:00,286 --> 00:03:01,286
أمي ، إنه أنا
88
00:03:01,354 --> 00:03:03,021
نعم ، إنه طفل
89
00:03:03,089 --> 00:03:04,689
إنه بالون
كبير شكله طفل
90
00:03:04,757 --> 00:03:06,024
كما أنت طفل
91
00:03:06,092 --> 00:03:07,058
لا ، إنه أنا
92
00:03:07,126 --> 00:03:08,076
إنه بالون
على شكلي
93
00:03:08,144 --> 00:03:09,461
بيتر) ، تعال)
شاهد هذا
94
00:03:09,528 --> 00:03:11,996
إنه يرى طفلاً و يعرف
أنه طفل أيضاً
95
00:03:12,064 --> 00:03:13,231
ذكي جداً
96
00:03:13,299 --> 00:03:14,933
طفل أمه الذكي
97
00:03:15,000 --> 00:03:16,634
(أنظري إلى (كواغماير
98
00:03:16,702 --> 00:03:18,036
مرت سنة و نصف
99
00:03:18,104 --> 00:03:20,388
و مازال يبدو أنه
غير مرتاح بجوار والده
100
00:03:20,456 --> 00:03:22,023
إنه تكيف كبير
101
00:03:22,091 --> 00:03:25,093
بعد كل شيء ، أباه خضع
لعملية تغيير الجنس
102
00:03:25,161 --> 00:03:27,696
كيف الأحوال أبي؟
103
00:03:27,763 --> 00:03:31,032
غلين) ، لا أستطيع أن أقول)
لك كم من الرائع العودة هنا
104
00:03:31,100 --> 00:03:33,351
هذا سيكون
عيد شكر مميز
105
00:03:33,402 --> 00:03:35,286
عيد شكر
سعيد
106
00:03:35,354 --> 00:03:36,838
جلبنا أجنحة الدجاج
107
00:03:36,906 --> 00:03:39,607
لذيذة ، أتمنى أنها النوع
الذي منزوع منها العظام
108
00:03:43,746 --> 00:03:44,696
(الخالة (كارول
109
00:03:44,764 --> 00:03:45,764
(الخال (آدم
111
00:03:47,233 --> 00:03:49,367
لا تذكري حلقة
"أمس من "بروجيكت رانوي
112
00:03:49,435 --> 00:03:50,869
إنها لدي
"على "تيفو
113
00:03:50,920 --> 00:03:52,203
عيد شكر سعيد
114
00:03:52,254 --> 00:03:53,855
جلبت الخطمي
116
00:03:54,924 --> 00:03:56,057
حسناً
117
00:03:56,125 --> 00:03:58,293
أريد إستعادة
طبق البيركس
118
00:03:58,360 --> 00:03:59,494
حسناً
119
00:03:59,562 --> 00:04:01,529
أريده الآن
121
00:04:04,133 --> 00:04:05,683
لا أريد شيء آخر
اليوم
122
00:04:05,751 --> 00:04:07,752
يجعلني متوتر كما جعلني للتو
123
00:04:07,803 --> 00:04:09,554
كارول) ، من الجيد رؤيتك)
124
00:04:09,622 --> 00:04:10,855
(أنا ، أيضاً ، (لويس
125
00:04:10,923 --> 00:04:12,524
هذه مؤخرة رائعة
126
00:04:12,591 --> 00:04:13,958
شكراً -
العفو -
127
00:04:15,861 --> 00:04:16,961
هذا رائع
128
00:04:17,029 --> 00:04:18,630
هذا رائع جداً
129
00:04:18,697 --> 00:04:20,765
الوقت الذي
نقضيه معاً الآن
130
00:04:20,833 --> 00:04:21,766
(تمهل ، (جو
131
00:04:22,935 --> 00:04:24,903
آسف ، فقط أصنع
ذكريات عقلية
132
00:04:24,970 --> 00:04:26,905
عندما كنتم
ميتين
133
00:04:26,972 --> 00:04:28,239
و تم تركي وحيداً
134
00:04:28,307 --> 00:04:30,041
كواغماير) ، ساعدني بهذا)
135
00:04:30,109 --> 00:04:31,543
لا ، إنه محق ، أحياناً
136
00:04:31,610 --> 00:04:33,545
الدجاج يموت ، و هذا
ليس خطأ أحد
137
00:04:33,612 --> 00:04:36,481
الجميع ، إنها الساعة2:30
وقت العشاء
138
00:04:36,549 --> 00:04:39,984
لأن في عيد الشكر ، 2:30 هو وقت
العشاء لأسباب
140
00:04:44,723 --> 00:04:47,025
لويس) ، هذه البطاطا الحلوة)
تبدو لذيذة
141
00:04:47,092 --> 00:04:48,526
هذه الحشوة ، أمي
142
00:04:48,594 --> 00:04:51,329
الآن إرتدي نظارتك قبل
أن تصطدمي بشاب أسود
143
00:04:51,397 --> 00:04:52,964
هذا يبدو مذهل
144
00:04:53,032 --> 00:04:54,983
لا يمكنني الإنتظار
لأتغوط هذا
145
00:04:55,067 --> 00:04:56,301
من سيحصل
146
00:04:56,368 --> 00:04:58,436
على جائزة التفريغ لعيد الشكر
هذه السنة؟
147
00:04:58,504 --> 00:05:00,171
أنت -
أبي سيحصل عليها -
148
00:05:00,239 --> 00:05:01,105
من غيره؟
149
00:05:02,241 --> 00:05:03,942
عائلة محبة
150
00:05:04,009 --> 00:05:05,977
إبدؤوا الأكل ، الجميع
151
00:05:10,149 --> 00:05:11,783
(مرحباً ، (إيدا -
(مرحباً ، (برايان -
152
00:05:11,851 --> 00:05:13,685
كيف حالك؟ -
جيدة ، شكراً لك -
153
00:05:13,752 --> 00:05:16,688
لقد تقيأ عندما إكتشف
أنك وحش
154
00:05:16,755 --> 00:05:19,090
(هذا الطعام شهي جداً ، (لويس
155
00:05:19,158 --> 00:05:21,459
حسناً
156
00:05:21,527 --> 00:05:23,795
هل هناك مكان
في الطاولة لشخص واحد؟
157
00:05:27,716 --> 00:05:28,917
يا إلهي
158
00:05:28,984 --> 00:05:30,485
! (كيفين سوانسون)
159
00:05:30,553 --> 00:05:32,353
! إبني ، أنت حي
160
00:05:32,421 --> 00:05:35,323
و أنا بقيت طوال الليل
أكتب نكت عن الفتى الميت
161
00:05:35,391 --> 00:05:37,058
سأقول واحدة
على أية حال
162
00:05:37,126 --> 00:05:38,393
كيفين) ، عُد للخارج)
163
00:05:38,477 --> 00:05:39,944
الجميع تظاهروا أن
هذا لم يحصل
164
00:05:40,012 --> 00:05:43,581
جو) ، ما هي طريقتك)
المفضلة لإعداد الطماطم؟
165
00:05:43,649 --> 00:05:46,351
هل هي طماطم الإبن الميت؟
166
00:05:47,486 --> 00:05:50,388
هل هي طماطم الإبن الميت؟
167
00:05:50,456 --> 00:05:52,023
حسناً ، (كيفين) ، يمكنك الدخول
168
00:05:52,074 --> 00:05:53,357
مرحباً بعودتك ، أيها الجندي
169
00:05:54,426 --> 00:05:56,027
طماطم الإبن الميت
170
00:06:03,235 --> 00:06:04,685
! كيفين) ، أنت حي)
171
00:06:04,753 --> 00:06:05,619
لا أصدق هذا
172
00:06:05,671 --> 00:06:07,688
إنها معجزة
173
00:06:07,756 --> 00:06:09,523
أعتقد أنكم
إستبدلتم الزبدة الحقيقية
174
00:06:09,591 --> 00:06:10,891
بنجم العشاء
175
00:06:10,959 --> 00:06:12,426
لكنني لا أفهم
176
00:06:12,494 --> 00:06:14,195
قال الجيش أنك قتلت
في المعركة؟
177
00:06:14,262 --> 00:06:15,162
ماذا حدث؟
178
00:06:15,230 --> 00:06:17,932
إنها قصة
رائعة
179
00:06:17,999 --> 00:06:21,435
(في بعض النواحي ، حياة الجيش في (العراق
ما تتوقعها أنت
180
00:06:21,503 --> 00:06:23,170
مع الحرارة الحارقة
181
00:06:23,221 --> 00:06:24,939
الإحساس المستمر
بالخطر الوشيك
182
00:06:25,006 --> 00:06:26,774
و جندي شاذ
183
00:06:26,841 --> 00:06:28,409
تجنب مؤلم
لإستخدام الضمائر
184
00:06:28,477 --> 00:06:30,811
يا رجل ، بالطبع أشتاق
لحبيبي في المنزل
185
00:06:30,879 --> 00:06:33,030
لا أستطيع الإنتظار
للعودة لذلك الشخص
186
00:06:33,098 --> 00:06:34,699
وقت الأكل ، أولاد
187
00:06:34,783 --> 00:06:36,500
نعم ، سيدي ، الرقيب الكابتن العام
188
00:06:36,568 --> 00:06:38,335
هيا ، أولاد ، إنه عيد الشكر
189
00:06:38,403 --> 00:06:40,237
إدعوني بالكابتن العام
190
00:06:40,305 --> 00:06:41,489
الآن أأكلوا
191
00:06:43,008 --> 00:06:45,710
لا أثق بالديك الذين أعدوه
العراقيين
192
00:06:45,794 --> 00:06:47,328
(أنت جبان ، (سوانسون
193
00:06:47,379 --> 00:06:48,329
أريد اللحم الأبيض
194
00:06:48,380 --> 00:06:49,714
أريد اللحم الغامق
195
00:06:49,798 --> 00:06:51,332
أريد الهاتف الملصق
بالجانب
196
00:06:51,383 --> 00:06:52,216
لا
197
00:06:56,088 --> 00:06:58,222
جميعهم ميتين ، سيدي
(عدا (سوانسون
198
00:06:58,290 --> 00:07:00,491
إنه في غيبوبة ، لكن
من غير المحتمل تعافيه
199
00:07:00,559 --> 00:07:03,277
(فقط أرسل لوالدي (سوانسون
رسالة تقول
200
00:07:03,345 --> 00:07:05,479
أنه ميت ، لأن هؤلاء
مطبوعين في الأساس
201
00:07:05,547 --> 00:07:07,081
أتعلم ماذا؟ أرسل واحدة
لوالداي ، أيضاً
202
00:07:07,149 --> 00:07:10,084
قضيت 5 سنوات في مستشفى
الكويت العسكري
203
00:07:10,152 --> 00:07:12,002
إستيقظت من الغيبوبة
الأسبوع الماضي
204
00:07:12,070 --> 00:07:13,404
و جئت مباشرة
إلى هنا
205
00:07:13,488 --> 00:07:15,122
نوعاً ما
مفاجأة عيد الشكر
206
00:07:15,190 --> 00:07:18,058
عندما يتم الإعتداء عليك
جنسياً بينما أنت في الغيبوبة
207
00:07:18,126 --> 00:07:19,543
هل تعرف
أن هذا يحدث
208
00:07:19,611 --> 00:07:20,995
و لا يمكنك فعل شيء
حيال الأمر
209
00:07:21,062 --> 00:07:22,630
أو لا تعرف ماذا يجري؟
210
00:07:22,697 --> 00:07:24,365
أنا أشعر بالفضول
حيال هذا أيضاً
211
00:07:24,433 --> 00:07:26,000
كيفين) ، أنا أضع شريط أصفر)
212
00:07:26,067 --> 00:07:27,401
في سيارتي
من أجلكم رفاق
213
00:07:27,469 --> 00:07:30,137
و شيء صغير مكتوب عليه
"أنا أدعم القوات"
214
00:07:30,205 --> 00:07:32,640
لأن ليس هناك شيء لن
أفعله لأجلكم رفاق
215
00:07:32,707 --> 00:07:35,042
لكن ليس لدي
تغيير الآن
216
00:07:35,093 --> 00:07:37,661
حسناً ، كل مايهم
أن ولدي عاد للمنزل
217
00:07:37,729 --> 00:07:40,831
كيفين) ، أريدك أن تلتقي)
(بأختك الصغرى ، (سوسي
219
00:07:41,900 --> 00:07:43,000
مرحباً ، أختي
220
00:07:43,068 --> 00:07:44,668
أعتقد أنه
لدينا أشياء لنلحق بها ، صحيح؟
221
00:07:44,736 --> 00:07:45,836
أتمنى أنكِ
لن تبكي
222
00:07:45,904 --> 00:07:47,571
عندما أصرخ و تأتيني نوبات الرعب
223
00:07:47,639 --> 00:07:48,706
لا بأس
224
00:07:48,774 --> 00:07:49,874
رأيت ما هو أسوأ
225
00:07:52,677 --> 00:07:54,411
دودة الإنسان
226
00:07:54,479 --> 00:07:55,746
يا لها من مروعة
227
00:07:55,814 --> 00:07:58,215
(أمك و أنا فخورون بك جداً ، (كيفين
228
00:07:58,283 --> 00:07:59,617
أنت بطل حرب
229
00:07:59,684 --> 00:08:01,218
لا أشعر أنني
بطل حرب
230
00:08:01,286 --> 00:08:02,920
فقط بطل الحرب
سيقول هذا
231
00:08:02,988 --> 00:08:05,523
ما رأيك عن الجنديات
هناك؟
232
00:08:05,590 --> 00:08:06,824
هل كانوا قادرين
على المساهمة؟
233
00:08:06,892 --> 00:08:08,476
فعلوا أفضل
ما عندهم
234
00:08:08,543 --> 00:08:10,044
ماذا عن
نزيفهم المنتظم؟
235
00:08:10,111 --> 00:08:11,862
عندما يتعرضوا لرصاصة ، هل يعرفوا حتى؟
236
00:08:11,930 --> 00:08:13,564
أنا لست بطل حرب
237
00:08:13,632 --> 00:08:15,749
و لا أريد أن يتم معاملتي
بإختلاف عمّا قبل
238
00:08:15,801 --> 00:08:16,951
فقط أنك قلت هذا
239
00:08:17,018 --> 00:08:18,619
يعني أنه يجب
أن نعاملك بإختلاف
240
00:08:18,687 --> 00:08:22,223
هيا ، رفاق ، لنعطه أفضل الطعام
241
00:08:22,290 --> 00:08:24,525
الآن ، أأكل ، و من ثم سنخرج
242
00:08:24,593 --> 00:08:27,361
"و نلعب لعبة "لمسة عيد الشكر
243
00:08:27,429 --> 00:08:30,064
"بطل حرب "كرة قدم عيد الشكر
245
00:08:36,771 --> 00:08:37,988
الولايات المتحدة
246
00:08:38,073 --> 00:08:39,273
لم أعرف
أن هناك حرب
247
00:08:41,809 --> 00:08:43,210
حسناً ، دعونا نختار
248
00:08:43,278 --> 00:08:44,512
سأكون الكابتن
249
00:08:44,579 --> 00:08:46,764
و العمدة (ويست) ، يمكنك
أن تكون الكابتن
250
00:08:46,832 --> 00:08:48,432
حسناً ، سأختارك
251
00:08:48,500 --> 00:08:50,718
لا يمكنك إختياري ، أنا كابتن
252
00:08:50,785 --> 00:08:53,888
لا أحد وقف في وجهي
هكذا من قبل
253
00:08:53,955 --> 00:08:56,040
إحترمته منذ تلك اللحظة
254
00:08:56,107 --> 00:08:57,541
هذه قصة رائعة ، جدي
255
00:08:57,609 --> 00:08:59,093
لم تعجبني
256
00:08:59,160 --> 00:09:00,528
لا أحد من أحفادي
257
00:09:00,595 --> 00:09:03,497
لم تعجبه قصة من قصصي
من قبل
258
00:09:03,565 --> 00:09:06,100
من تلك اللحظة ، كان المفضل لدي
259
00:09:06,167 --> 00:09:08,068
لا أحب هذه القصة ، جدي الأكبر
260
00:09:09,554 --> 00:09:12,122
الناس العجزاء في المستقبل
هم سحرة
261
00:09:13,925 --> 00:09:15,226
أنا مخمور
262
00:09:15,293 --> 00:09:18,629
و سأرمي الكرة بقوة
على أولادي
263
00:09:18,697 --> 00:09:20,147
...أبي ، هل علينا
264
00:09:20,198 --> 00:09:22,182
! لا تبكي
265
00:09:22,234 --> 00:09:23,734
اللعبة ستنتهي
إذا بكيت
266
00:09:23,802 --> 00:09:26,637
(أريدك أن تتعلم الحياة ، (كريس
267
00:09:26,705 --> 00:09:28,973
لأن الحياة هكذا
268
00:09:30,342 --> 00:09:32,476
بيتر) ، أعتقد أن)
شراب واحد يكفي
269
00:09:32,544 --> 00:09:34,378
ربما حان الوقت
لتتمهل
270
00:09:34,446 --> 00:09:35,713
عن ماذا تتحدثين ، (لويس)؟
271
00:09:35,780 --> 00:09:37,381
ثمالة الأب
في عيد الشكر
272
00:09:37,449 --> 00:09:38,816
هو تقليد كل سنة
273
00:09:38,884 --> 00:09:41,952
أعمل بمشقة
لأضع الوفرة على هذه الطاولة
274
00:09:42,020 --> 00:09:44,054
و أنتِ في الخارج
تعرضين كاحلك
275
00:09:44,122 --> 00:09:47,308
(لكل ، (توم) ، (توم) و (توم
في القرية هذه
276
00:09:47,375 --> 00:09:49,326
لا تتحدث إلى أمي
هكذا
277
00:09:49,394 --> 00:09:51,645
هذا يكفي ، سأضربك بالحزام
278
00:09:55,684 --> 00:09:56,834
حسناً ، إبني
279
00:09:56,902 --> 00:09:59,003
"دعنا نضع "البوزو
في خزانة الأذى
280
00:09:59,070 --> 00:10:01,071
"صحيح؟ ، لأن "خزانة الأذى
تعني
281
00:10:01,139 --> 00:10:02,840
بطل حرب
نوعاً ما
282
00:10:02,908 --> 00:10:04,575
إعتدت الضحك
مع أصدقائي
283
00:10:04,643 --> 00:10:06,010
عن الحركة المزيفة
284
00:10:06,077 --> 00:10:07,011
...لكن
285
00:10:07,078 --> 00:10:08,429
...إنتظر ، أنا
286
00:10:08,496 --> 00:10:10,564
أنا متأكد أن الفيلم
صدر قبل
287
00:10:10,632 --> 00:10:12,333
أن تصبح
في غيبوبة
288
00:10:12,400 --> 00:10:14,768
لا ، لا ، كنت أتكلم
عن فيلم آخر
289
00:10:14,836 --> 00:10:15,819
لنلعب الكرة
290
00:10:15,887 --> 00:10:18,956
نعم ، لنلعب الكرة
291
00:10:20,842 --> 00:10:22,676
العالم تغير حولي
292
00:10:22,744 --> 00:10:24,244
و أنا غاضب و خائف
293
00:10:28,350 --> 00:10:31,085
لويس) ، فطيرة اليقطين هذه)
تبدو لذيذة
294
00:10:31,152 --> 00:10:33,070
كيفين) ، هل يمكنني رؤية)
قلبك البنفسجي؟
295
00:10:33,138 --> 00:10:34,571
لأنني لم أرى
واحد من قبل
296
00:10:34,639 --> 00:10:37,241
تلك المرة ، ذلك الرجل المشرد
أراني رأسه البنفسجي
297
00:10:37,309 --> 00:10:39,576
لكن إذا تذكرته ، أنا لست متأكد
298
00:10:39,644 --> 00:10:41,078
أن هذا
كان شيئاً عسكرياً
299
00:10:41,146 --> 00:10:42,880
لم أرغب بتلك
الميدالية الغبية
300
00:10:42,948 --> 00:10:44,214
أتعلم ما فعلته بها؟
301
00:10:44,282 --> 00:10:45,883
رميتها فوق سياج
البيت الأبيض
302
00:10:45,951 --> 00:10:47,384
إنتظر ، إعتقدت أنك قلت
303
00:10:47,452 --> 00:10:48,986
أنك جئت مباشرة إلى المنزل
(من (الكويت
304
00:10:49,054 --> 00:10:50,621
بعد أن إستيقظت
من غيبوبتك
305
00:10:50,689 --> 00:10:53,390
متى رميت ميداليتك
فوق سياج البيت الأبيض؟
306
00:10:53,458 --> 00:10:56,226
لا ، قلت لك ، ذهبت للعاصمة ،
و رميت الميدالية
307
00:10:56,294 --> 00:10:57,494
و جئت للمنزل
308
00:10:57,562 --> 00:10:59,697
أعتقد أن هذا كان
قضيبه القذر ، صحيح؟
309
00:10:59,764 --> 00:11:01,465
كيفين) ، لماذا تريد التخلص)
من
310
00:11:01,533 --> 00:11:02,633
ميداليات الحرب هكذا؟
311
00:11:02,701 --> 00:11:04,335
لأنها كانت الحرب الغبية ، كما تعلم
312
00:11:04,402 --> 00:11:07,421
كل ما فعلته هو وضعي في غيبوبة
و قتل واحد من أصدقائي
313
00:11:07,489 --> 00:11:09,189
و عرقلت حياة الآخر
314
00:11:09,257 --> 00:11:10,591
إنتظر لحظة
315
00:11:10,659 --> 00:11:11,959
الآن ، ظننت أنك
في وقت سابق قلت
316
00:11:12,027 --> 00:11:13,661
أن كِلا أصدقائك ماتوا
317
00:11:13,728 --> 00:11:16,130
الآن تقول أن واحد
منهم قتل
318
00:11:16,197 --> 00:11:17,665
لكني أريدكم أن تعرفوا
319
00:11:17,732 --> 00:11:19,566
بالكاد حدقت إلى القضيب
لمدة ساعة
320
00:11:19,634 --> 00:11:21,035
ماذا؟ هيا ، أبي
321
00:11:21,102 --> 00:11:22,336
مهما يكن
322
00:11:22,404 --> 00:11:23,771
لماذا الجو
حار هنا؟
323
00:11:23,822 --> 00:11:24,955
حار جداً هنا
324
00:11:25,023 --> 00:11:25,990
إنتظر
325
00:11:26,057 --> 00:11:27,541
قميص "إيد هاردي"؟
326
00:11:27,609 --> 00:11:29,777
هذه سلالة
خاصة للمغفلين
327
00:11:29,844 --> 00:11:31,812
لم تنشأ حتى عام2007
328
00:11:31,880 --> 00:11:33,681
بينما أنت من المفترض
أنك في غيبوبة
329
00:11:33,748 --> 00:11:34,999
إبتعد عني ، أبي
330
00:11:35,066 --> 00:11:36,400
ماذا تريد مني؟
331
00:11:36,468 --> 00:11:37,368
الحقيقة
332
00:11:37,435 --> 00:11:38,969
! حسناً ، ها هي الحقيقة
333
00:11:39,037 --> 00:11:40,804
لم أكن في غيبوبة ، حسناً؟
334
00:11:40,872 --> 00:11:41,805
هربت
335
00:11:41,873 --> 00:11:43,607
زيفت وفاتي و هربت
336
00:11:44,442 --> 00:11:46,110
زيفت وفاتي مرة
337
00:12:03,411 --> 00:12:06,063
لا موعد لطبيب الأسنان
338
00:12:06,131 --> 00:12:07,264
إذن ، ها هي
339
00:12:07,332 --> 00:12:08,432
أنا لست بطل حرب
340
00:12:08,500 --> 00:12:09,600
تركت فرقتي
341
00:12:09,667 --> 00:12:10,968
الآن ماذا نفعل؟
342
00:12:12,170 --> 00:12:13,737
أنا؟
343
00:12:13,805 --> 00:12:15,773
هل من المفترض
أن أقول شيء؟
344
00:12:15,840 --> 00:12:17,491
(كيفين)
345
00:12:17,559 --> 00:12:19,526
أنت رهن الإعتقال
لجريمة الهروب من الخدمة
347
00:12:21,046 --> 00:12:23,647
ربما حان الوقت لنا يا فتيات
الذهاب لغرفة الزينة
348
00:12:23,715 --> 00:12:24,681
يمكنك إستعمال الباحة
349
00:12:31,652 --> 00:12:34,187
كنت تكذب علينا
طوال الوقت؟
350
00:12:34,254 --> 00:12:35,888
لم تكن حقاً مصاب في (العراق)؟
351
00:12:35,956 --> 00:12:38,925
أولاً (بات تيلمان) يكذب عن كيفية وفاته
و الآن أنت؟
352
00:12:38,992 --> 00:12:40,693
كيفين) ، أنا لا أفهم)
353
00:12:40,761 --> 00:12:42,061
ليس هناك
شيء لتفهميه
354
00:12:42,129 --> 00:12:43,663
إبننا هو هارب
355
00:12:43,730 --> 00:12:45,381
(هيا ، (كيفين
سآخذك للسجن
356
00:12:45,465 --> 00:12:47,033
! جو) ، إنتظر) -
(ليس الآن ، (بوني -
357
00:12:47,100 --> 00:12:48,267
! جو) ، لا يمكنك)
358
00:12:48,335 --> 00:12:49,535
بوني) ، سوف نناقش)
هذا لاحقاً
359
00:12:49,586 --> 00:12:52,371
جو) ، أنت لن تأخذ إبني)
إلى أي مكان
360
00:12:52,439 --> 00:12:54,307
اللعنة ، أنتم رفاق
تفسدون عيد الشكر
361
00:12:54,374 --> 00:12:56,108
و هي عطلتي
المفضلة الثانية
362
00:12:56,176 --> 00:12:58,878
"بعد "سباق تظاهر أنك لا تلاحظ الناس
363
00:12:58,946 --> 00:13:00,046
هل رأيت ، (ريجي)؟
364
00:13:00,113 --> 00:13:01,714
أي واحد (ريجي)؟
365
00:13:01,782 --> 00:13:04,550
اليوم يرتدي
سروال أصفر
366
00:13:04,618 --> 00:13:08,387
قميص أصفر ، قبعة صفراء
حذاء أصفر
367
00:13:08,455 --> 00:13:11,290
لديه أسنان ذهبية
أقراط من ماس
368
00:13:11,358 --> 00:13:14,327
لديه القلادة الكبيرة
مع علامة "الدولار" عليها
369
00:13:14,394 --> 00:13:16,562
دائماً
يمسك فرجه
370
00:13:16,630 --> 00:13:17,763
عندما يقول قصة
371
00:13:17,831 --> 00:13:18,998
مثل تلك المرة
التي عندما إكتشف
372
00:13:19,066 --> 00:13:20,533
أن أمه هي جدته
373
00:13:20,601 --> 00:13:22,001
هل تستطيع أن
تكون أكثر تحديداً؟
374
00:13:22,069 --> 00:13:23,469
دعينا نرى
375
00:13:23,537 --> 00:13:25,671
دائماً يضع
كولونيا رخيصة
376
00:13:25,739 --> 00:13:28,941
"يقود "ميركري كوغار
مع تاج على لوحة القيادة
377
00:13:29,009 --> 00:13:30,910
لم يدفع أبداً النفقة
378
00:13:30,978 --> 00:13:33,713
يخفض راتب
الذي لا يعمل
379
00:13:33,780 --> 00:13:35,131
ها هو ، شكراً على أية حال
380
00:13:35,215 --> 00:13:36,215
(ريجي)
381
00:13:37,718 --> 00:13:39,151
ربما يجب
(أن ندع (كيفين
382
00:13:39,219 --> 00:13:40,970
يشرح لماذا فعل ما فعله؟
383
00:13:43,273 --> 00:13:44,857
في البداية ، آمنت بالقضية
384
00:13:44,924 --> 00:13:47,259
لكن رأيت ما كنا
(نفعله للأشخاص في (العراق
385
00:13:47,311 --> 00:13:48,427
أشخاص أبرياء
386
00:13:48,495 --> 00:13:50,613
هناك لحظة
لن أنساها أبداً
387
00:13:50,681 --> 00:13:52,782
كان طفل
شوارع عراقي
388
00:13:52,866 --> 00:13:54,767
أصبحت صديقه
قبل بضعة أشهر
389
00:13:54,818 --> 00:13:56,619
عمره لم يكن أكثر
من 12 سنة
391
00:14:02,726 --> 00:14:05,211
أعتقد أن هذا المتجر
لديه تخفيضات على الحريق
392
00:14:07,014 --> 00:14:09,382
أقول لكم ، أن هذا الطفل
كان ذكياً بالنسبة لعمره
393
00:14:09,449 --> 00:14:10,883
ذكي ، لكن بريء
394
00:14:10,950 --> 00:14:13,302
و يوم ما ، كان هناك قتال
395
00:14:23,263 --> 00:14:25,748
نجلب في هذا القتال المدنيين
الذين قتلوا في تبادل إطلاق النار
396
00:14:27,768 --> 00:14:29,935
سحبت الغطاء ، و من كان؟
397
00:14:30,003 --> 00:14:31,487
ليس الطفل ، زميل
398
00:14:31,571 --> 00:14:34,139
والد الطفل ، زملاء في العمل
399
00:14:34,191 --> 00:14:37,109
كان في 74 من عمره
و حاول أن يغتصب شخص ما
400
00:14:37,160 --> 00:14:39,245
لكن في النظر
في وجهه الميت
401
00:14:39,312 --> 00:14:42,031
و معرفة أنه يعيش بقرب
من شخص كان يعمل مع والد
402
00:14:42,115 --> 00:14:45,568
الطفل الذي لم أعرف إسمه ، فقدت
كل الأمل
403
00:14:45,636 --> 00:14:47,953
حينها علمت أنني
(يجب أن أخرج من (العراق
404
00:14:48,005 --> 00:14:49,872
كان علي أن أنتظر
فرصتي
405
00:14:49,956 --> 00:14:50,873
أريد اللحم الأبيض
406
00:14:50,957 --> 00:14:52,241
أريد اللحم الغامق
407
00:14:52,309 --> 00:14:53,793
أريد الهاتف الملصق
بالجانب
408
00:14:53,844 --> 00:14:54,710
! لا
409
00:14:59,216 --> 00:15:01,434
كنت قد
لحقت بعيد الشكر
410
00:15:01,501 --> 00:15:03,886
لكن لا أستطيع أن أقول
المثل لرفقائي
411
00:15:03,970 --> 00:15:05,888
كانت هناك أجزاء وقطع
منهم في كل مكان
412
00:15:05,972 --> 00:15:08,841
عرفت أن الجيش لن يستطع
أن يتعرف على المتسبب
413
00:15:08,892 --> 00:15:12,111
حانت فرصتي للإختفاء
414
00:15:12,179 --> 00:15:13,346
إذن رحلت
415
00:15:13,413 --> 00:15:14,680
كيف أمكنك أن تفعل هذا؟
416
00:15:14,731 --> 00:15:15,898
جبان -
خائن -
417
00:15:15,966 --> 00:15:17,867
لو كنت تعتقد
أنني سوف أستمني
418
00:15:17,934 --> 00:15:20,236
بعد هذه الليلة ، أنت محق
419
00:15:20,320 --> 00:15:22,138
ليس علينا الجلوس هنا
والإستماع لهذا
420
00:15:22,205 --> 00:15:23,906
هيا ، (كيفين) ، لنخرج من هنا
421
00:15:23,974 --> 00:15:25,541
محاولة جيدة ، أيتها القبيحة -
تستحق المحاولة -
422
00:15:25,625 --> 00:15:27,827
أين ذهبت
بعد أن تركت الحرب؟
423
00:15:27,878 --> 00:15:29,712
قضيت عدة سنوات
متخفي
424
00:15:29,780 --> 00:15:31,447
أكتب بعض القصائد ، هل ترغبون
في سماعها؟
425
00:15:31,515 --> 00:15:32,348
لا -
هل أنت متأكد؟ -
426
00:15:32,416 --> 00:15:33,783
إنها عاطفية للغاية
427
00:15:33,850 --> 00:15:35,551
لا -
دعوني أقرأ واحدة -
428
00:15:35,619 --> 00:15:37,953
لو أمكنني تخمين سطر ، لن تقرأها؟
429
00:15:38,021 --> 00:15:39,722
لا أعتقد أنك قادر
على تخمين سطر
430
00:15:39,790 --> 00:15:42,692
هل هي شيء مثل
الثلج يحرق مثل سخونة النار"؟"
431
00:15:42,759 --> 00:15:46,929
(و من ثم ذهبت إلى (أوروبا
أستراليا) ، (كندا) ، كل مكان)
432
00:15:46,997 --> 00:15:48,814
لكنني إشتقت لكم
433
00:15:48,882 --> 00:15:51,617
أردت أن أكون مع أشخاص يحبوني
مهما كان السبب
434
00:15:51,685 --> 00:15:52,952
لذا عدت للمنزل
435
00:15:53,019 --> 00:15:54,353
تبدو لي مثل
436
00:15:54,421 --> 00:15:56,822
بنديكت أرنولد دروموند" الإعتيادي"
437
00:15:56,890 --> 00:15:58,724
ماذا يتوقع منا
قطعه؟
438
00:15:58,775 --> 00:16:00,543
أعتقد أنه يريد ربما
لا أعرف
439
00:16:00,610 --> 00:16:01,877
(غاري كولمان)
في قبعة (نابليون)؟
440
00:16:01,945 --> 00:16:03,095
لكن ليس لدينا هذا
441
00:16:03,163 --> 00:16:04,229
علينا أن نبتكر
شيء ما
442
00:16:04,281 --> 00:16:05,998
لدينا
443
00:16:06,066 --> 00:16:07,633
(الأسد الجبان هو طبيب (لينزي لوهان"
"النسائي
444
00:16:07,701 --> 00:16:08,751
شغله
445
00:16:08,819 --> 00:16:10,286
لكنه لم يضبطها -
شغله -
446
00:16:10,353 --> 00:16:12,071
حسناً ، سأفحصك
من الأمراض
447
00:16:12,139 --> 00:16:14,106
هناك شيء واحد
أريدكم أن تفعلاه
448
00:16:14,174 --> 00:16:15,040
ما هو؟ -
ما هو؟ -
449
00:16:15,108 --> 00:16:16,258
أخرجوني من هذا؟
450
00:16:16,343 --> 00:16:18,177
لا ، لا
451
00:16:18,245 --> 00:16:20,446
ماذا بحق الجحيم
يحصل؟
452
00:16:20,514 --> 00:16:22,681
أنا آسف
أنكم شعرتم بهذه الطريقة
453
00:16:22,749 --> 00:16:25,151
لكنني إبتعدت من حرب
عدائية غير شرعية
454
00:16:25,218 --> 00:16:27,920
التي تخاض على بعد 6000 ميل
من شواطئنا
455
00:16:27,988 --> 00:16:29,955
هناك أفضل من هنا
حيث كل أشيائي
456
00:16:30,023 --> 00:16:32,942
فكرت أنك ستدعهم يفلتون
بأحداث 9/11؟
457
00:16:33,026 --> 00:16:35,528
سيد (غريفين) ، العراق
ليس لها دخل بأحداث 9/11
458
00:16:35,595 --> 00:16:38,431
(و الحرب الذي بدأناها في (العراق
قتلت نصف مليون
459
00:16:38,498 --> 00:16:41,434
من سكانهم ، والذي هي
مثل 200 قتيل في أحداث 9/11
460
00:16:41,501 --> 00:16:43,936
أعتقد أن لحظات الصمت
461
00:16:44,004 --> 00:16:45,738
في الأحداث الرياضية
لا تعني شيئاً
462
00:16:45,806 --> 00:16:47,523
أنا فقط أقول
أن الحرب خطأ
463
00:16:47,591 --> 00:16:51,377
إبني ، وظيفتك ليس أن تقرر
سواء كان هذا خاطئاً أم صحيحاً
464
00:16:51,444 --> 00:16:53,379
وظيفتك هي
إتباع الأوامر
465
00:16:53,447 --> 00:16:55,181
هذا ما فعلوه الجنود
النازيين ، أليس كذلك؟
466
00:16:55,248 --> 00:16:56,515
إتبعوا الأوامر
467
00:16:56,583 --> 00:16:58,384
!تقول أن قواتنا مثل النازيين؟
468
00:16:58,451 --> 00:17:01,637
لا ، أنا فقط أقول أن إتباع
الأوامر بشكل أعمى أدى إلى
469
00:17:01,721 --> 00:17:04,056
وفاة الملايين عبر التاريخ
470
00:17:04,124 --> 00:17:06,425
(أنا لم أتحدث إلى (كارول
طوال الليل
471
00:17:06,493 --> 00:17:07,960
كارول) ، كيف حالك؟)
472
00:17:08,028 --> 00:17:10,496
أعتقد أنكم مستعجلين
(في الحكم على (كيفين
473
00:17:10,564 --> 00:17:13,199
بدون معرفة كيف كان
الوضع في مكانه
474
00:17:13,266 --> 00:17:16,168
رأى أشياء مروعة ، في حرب مروعة
475
00:17:16,236 --> 00:17:18,237
شخص واحد هنا
476
00:17:18,305 --> 00:17:21,073
(يمكنه فهم هذا ، (إيدا
477
00:17:21,141 --> 00:17:22,308
كانت في الجيش
478
00:17:22,375 --> 00:17:23,843
لقد رأت المعركة
479
00:17:23,910 --> 00:17:26,545
رأت أناس أبرياء
يتم ذبحهم بآلات الحرب
480
00:17:26,613 --> 00:17:29,081
(و أنا متأكد أن (إيدا
أكثر من أي شخص هنا
481
00:17:29,149 --> 00:17:32,151
(يمكنها فهم و دعم قرار (كيفين
482
00:17:32,219 --> 00:17:35,454
لا ، (برايان) ، أنا لا أفهم
(قرار (كيفين
483
00:17:35,522 --> 00:17:37,189
و لا أدعمه
484
00:17:37,257 --> 00:17:39,041
حسناً ، هذا رأيك
485
00:17:39,109 --> 00:17:41,677
بني ، عندما تذهب للحرب
لا ينتهي بك الأمر
486
00:17:41,745 --> 00:17:44,914
للقتال لبلادك أو عائلتك أو علمك
487
00:17:44,981 --> 00:17:46,549
أنت تقاتل لأجل
زملاءك الجنود
488
00:17:46,616 --> 00:17:48,617
الذين في الحفرة معك
489
00:17:48,685 --> 00:17:52,404
تخليت عن هؤلاء الرجال ، وهذا
أكثر شيء لا يمكن غفرانه
490
00:17:52,472 --> 00:17:54,206
أتعلمون؟ ، الجميع ، أنسوا الأمر
491
00:17:54,274 --> 00:17:56,008
حتى اليوم ، إعتقدتم أني ميت
492
00:17:56,076 --> 00:17:57,042
حسناً ، أنا لست ميت
493
00:17:57,110 --> 00:17:58,344
لكن بعد كل هذا
494
00:17:58,411 --> 00:18:00,095
أبي ، يمكنك أيضاً
أخذي للسجن
495
00:18:00,163 --> 00:18:01,997
لأنني الآن
أتمنى أني كنت ميت
496
00:18:02,065 --> 00:18:05,301
لو أي أحد أراد كريمة على فطيرته
هذا ليس خطئي
497
00:18:05,368 --> 00:18:07,736
لا يمكنني النطق بكلمة
عمّا يحصل هنا
498
00:18:07,804 --> 00:18:09,772
كيفين) ، لا أريد خسارتك مجدداً)
499
00:18:09,840 --> 00:18:11,540
لكن لدي
عمل لأفعله
500
00:18:11,608 --> 00:18:13,008
لذا تحرك
501
00:18:13,076 --> 00:18:15,294
لأن هناك على الأقل رجل
سوانسون) في هذه الغرفة)
502
00:18:15,361 --> 00:18:16,412
الذي يفعل مهمته
503
00:18:16,496 --> 00:18:17,580
دودي" تعني غائط" -
نعم -
504
00:18:17,647 --> 00:18:18,714
صحيح ، أبي؟
505
00:18:18,782 --> 00:18:20,649
هل أنت الوحيد
الذي يؤدي مهمته؟
506
00:18:20,717 --> 00:18:22,184
هذا ليس ما أتذكره
507
00:18:22,252 --> 00:18:23,219
عن ماذا تتحدث؟
508
00:18:23,286 --> 00:18:24,637
أنت لا تتذكر ، صحيح؟
509
00:18:24,704 --> 00:18:26,472
كنت في الصف الأول
510
00:18:26,539 --> 00:18:28,691
أخذتني معك
في واحدة من نوباتك
511
00:18:28,758 --> 00:18:30,559
أعتقد أنه
مجرد إفتراض
512
00:18:30,627 --> 00:18:32,595
هيا ، "أفضل زبادي في البلاد"؟
513
00:18:32,662 --> 00:18:33,929
أثبت هذا
514
00:18:33,997 --> 00:18:35,297
أعطني بياناتك
515
00:18:35,365 --> 00:18:36,332
! النجدة ، الشرطة
516
00:18:36,399 --> 00:18:38,217
هذا الرجل سارق
517
00:18:40,020 --> 00:18:41,387
أمسكه ، أبي
518
00:18:51,064 --> 00:18:53,699
لتصل إلى السماء ، أيها القذر
519
00:18:57,053 --> 00:18:58,170
ما هذا؟
520
00:18:58,237 --> 00:18:59,388
آسف ، أيها الضابط
521
00:18:59,456 --> 00:19:01,257
كنت أحاول
إطعام عائلتي
522
00:19:01,324 --> 00:19:03,859
لا أهتم بما كنت تفعله ، لقد
خرقت القانون
523
00:19:03,927 --> 00:19:04,877
أعرف
524
00:19:04,945 --> 00:19:06,512
لا أعرف ما أفعله
غير هذا
525
00:19:06,580 --> 00:19:08,847
لدي 3 أولاد ذو أعين واسعة
لإطعامهم
526
00:19:10,634 --> 00:19:13,569
أعين الأطفال الواسعة
هم الأكثر جوعاً
527
00:19:13,637 --> 00:19:16,939
أولاد ، أباكم عليه
أن يذهب ، حسناً
528
00:19:17,007 --> 00:19:18,707
إهتموا بأمكم حتى تموت غداً
529
00:19:18,775 --> 00:19:20,109
لا بأس ، أبي
530
00:19:20,176 --> 00:19:21,944
سأكون رجل الكوخ
بينما أنت غائب
531
00:19:26,299 --> 00:19:29,368
إستمع ، كان هناك خطأ
532
00:19:29,436 --> 00:19:31,337
أنا لست هنا
لإعتقال والدك
533
00:19:31,404 --> 00:19:32,137
حقاً؟
534
00:19:32,205 --> 00:19:33,606
لا ، بني
535
00:19:33,673 --> 00:19:36,442
فقط أتيت لأقول لك
كم أباكم عظيم
536
00:19:36,509 --> 00:19:38,744
و كم يعمل بمشقة من أجلكم
537
00:19:38,812 --> 00:19:40,379
إنتظر ، ستدعني أذهب؟
538
00:19:40,447 --> 00:19:41,880
أنا لا أفهم
539
00:19:41,948 --> 00:19:43,983
لست متأكد
أنني أفهم أيضاً
540
00:19:44,050 --> 00:19:46,552
أعلم أن القانون يقول
أنه يجب أن أعتقلك
541
00:19:46,620 --> 00:19:49,254
لكن بعض الأحيان
القانون فقط قطعة من ورق
542
00:19:49,306 --> 00:19:51,223
هناك الحق ، هناك الخطأ
543
00:19:51,290 --> 00:19:54,243
، و في مكان ما
هناك حياة
544
00:19:54,311 --> 00:19:56,145
يا رفاق إحظوا
بيوم جيد
545
00:19:58,181 --> 00:20:00,482
لم أنسى ما فعلته
546
00:20:00,550 --> 00:20:03,185
شكراً لقدومكم ، رفاق
547
00:20:03,253 --> 00:20:05,220
أتعلم ما كنت تفعله ذلك اليوم ، أبي؟
548
00:20:05,288 --> 00:20:06,689
كنت تخرق القانون
549
00:20:06,756 --> 00:20:09,642
عرفت ما واجبك قال لك فعله
550
00:20:09,709 --> 00:20:12,444
بدلاً من هذا ، فعلت ما أعتقدت
أنه صحيح
551
00:20:12,512 --> 00:20:15,648
لم أفكر بهذه العائلة
منذ سنوات
552
00:20:15,715 --> 00:20:17,249
أفكر بهم
طوال الوقت
553
00:20:17,317 --> 00:20:19,551
و المثال أنه تم تعييني
ذلك اليوم
554
00:20:19,619 --> 00:20:21,453
إنه السبب
لتركِ العراق
555
00:20:21,521 --> 00:20:23,722
من السيء
عملي مبكراً
556
00:20:24,924 --> 00:20:26,959
(حسناً ، (كيفين
لا يمكنني القول
557
00:20:27,027 --> 00:20:29,128
أنني أوافق
إختيارك
558
00:20:29,195 --> 00:20:30,729
و لا ذرة
559
00:20:30,797 --> 00:20:32,264
لكنني أعتقد
أحياناً أنه على الرجل
560
00:20:32,332 --> 00:20:34,066
فعل ما يعتقد أنه صحيح
561
00:20:34,134 --> 00:20:36,168
و لو هذا ما ظننته الصواب
562
00:20:36,236 --> 00:20:37,836
أعتقد أنه
يمكنني تقبله
563
00:20:39,105 --> 00:20:40,506
أنا مسرور أنك في المنزل ، بني
564
00:20:40,573 --> 00:20:41,940
أنا ، أيضاً أبي
565
00:20:43,943 --> 00:20:46,795
ما زال هناك بعض
الفطيرة ، الجميع
566
00:20:46,863 --> 00:20:48,063
هذا يبدو جيد
بالنسبة لي
567
00:20:48,148 --> 00:20:49,198
أنا ، أيضاً
568
00:20:49,282 --> 00:20:51,817
عيد شكر سعيد
لجميعنا ، صحيح؟
569
00:20:54,371 --> 00:20:56,321
الولايات المتحدة
570
00:20:56,373 --> 00:20:57,289
إنتظروا
571
00:20:57,357 --> 00:20:58,791
هذا الرجل دجال
572
00:20:58,858 --> 00:21:00,693
أنا (كيفين سوانسون) الحقيقي
573
00:21:00,760 --> 00:21:02,161
رفاق ، لا أعتقد
أنه لدينا وقت كافي لهذا
574
00:21:02,978 --> 00:21:06,978
Shadow_1480