10 00:00:26,956 --> 00:00:29,956 ♪ Family Guy 10x07 ♪ 11 00:00:29,957 --> 00:00:32,957 ShaDow_1480 12 00:00:35,469 --> 00:00:37,069 ها هي ، رفاق 13 00:00:37,137 --> 00:00:39,505 أفضل قطار سريع معلّق (في (كوهاغ 14 00:00:39,573 --> 00:00:42,742 فرقة الرجال المحترمين :الركوب 15 00:00:42,809 --> 00:00:44,810 أتعلم ، أعتقد أنهم نوعاً ما صنعوا فيلم 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,200 سيصبح أضخم مِمّا كان 17 00:00:46,225 --> 00:00:47,768 هيا ، (لويس) ، سيكون رائعاً 18 00:00:47,793 --> 00:00:49,245 ...إنه يحاكي كل المتعة في 19 00:00:49,246 --> 00:00:51,446 ما كان الآن؟ 20 00:00:51,448 --> 00:00:53,883 كان مثل رجل طويل مع قبعة سوداء 21 00:00:53,951 --> 00:00:55,125 و عباءة أو ما شابه 22 00:00:55,126 --> 00:00:56,227 نعم ، وكان هناك رجل 23 00:00:56,235 --> 00:00:58,126 مع القناع الذي إرتدى قناع 24 00:00:58,422 --> 00:00:59,789 ورجل كان لديه مظلة 25 00:00:59,857 --> 00:01:01,825 نعم ، و أعتقد أنه فتحها في نقطة ما 26 00:01:01,892 --> 00:01:03,460 ولم تكن طويلة للغاية 27 00:01:03,527 --> 00:01:04,928 نعم ، لم تكن طويلة للغاية 28 00:01:04,996 --> 00:01:08,098 آسف ، سيدي ، هناك وزن محدود على هذه اللعبة 29 00:01:08,165 --> 00:01:09,699 حقاً ، ما هو الحدود؟ 30 00:01:09,767 --> 00:01:11,234 هو أنه لا يمكن أن تبدو مضحك 31 00:01:11,302 --> 00:01:13,136 على هذا السكوتر 32 00:01:16,090 --> 00:01:17,457 آسف ، مستحيل دخولك 34 00:01:24,482 --> 00:01:25,982 و كشف الستار عن ما يكون 35 00:01:26,050 --> 00:01:28,385 أضخم قطار سريع معلّق (في (الولايات المتحدة 36 00:01:28,452 --> 00:01:29,419 (هذا صحيح ، (جويس 37 00:01:29,487 --> 00:01:31,121 (تُسمّى "بالهولوكوست" (المحرقة 38 00:01:31,188 --> 00:01:33,156 من الراكبين كان هناك مجموعة من اليهود رافعين أيديهم 39 00:01:33,224 --> 00:01:35,091 بينما يصعدون السكة 40 00:01:36,160 --> 00:01:37,093 لا ، أنا أمزح 41 00:01:37,161 --> 00:01:38,695 إنهم في الحقيقة مستاؤون 42 00:01:38,763 --> 00:01:39,796 رائع 43 00:01:39,864 --> 00:01:41,047 "سمعت عن ، "الهولوكوست 44 00:01:41,115 --> 00:01:42,866 لكني لم أصدقها حتى الآن 45 00:01:42,933 --> 00:01:44,784 يجب أن أركب اللعبة 46 00:01:44,852 --> 00:01:46,686 بيتر) ، هيا ، لن يدعوك) تركب هذه أيضاً 47 00:01:46,754 --> 00:01:48,054 وزنك زائد 48 00:01:48,122 --> 00:01:49,489 نعم ، لو أردت ركوب القطار 49 00:01:49,557 --> 00:01:51,441 يجب عليك أن تتبع حمية 50 00:01:51,509 --> 00:01:52,642 حمية؟ 51 00:01:52,710 --> 00:01:53,743 حسناً ، ما هي الطريقة؟ 52 00:01:53,811 --> 00:01:55,128 أعتقد أنه يمكنك البدأ 53 00:01:55,196 --> 00:01:56,329 بكتابة غذائك اليومي 54 00:01:56,397 --> 00:01:57,597 (مثلما يفعل (كواغماير 55 00:01:57,665 --> 00:01:59,149 نعم ، في الواقع ، لدي هنا 56 00:01:59,216 --> 00:02:01,518 اليوم أكلت الخوخ ، الزنجبيل 57 00:02:01,585 --> 00:02:03,420 عسل ، حلوى ، زيتون أتعلم ماذا؟ 58 00:02:03,487 --> 00:02:04,988 هذه القائمة الخطأ 59 00:02:05,056 --> 00:02:07,357 حسناً ، لو هذا ما يتطلبه للركوب 60 00:02:07,425 --> 00:02:09,375 سوف أتبع حمية 61 00:02:09,443 --> 00:02:11,077 ولن أتوقف حتى أبدو مثل 62 00:02:11,145 --> 00:02:13,329 سيقان عمتي الكبيرة 63 00:02:13,397 --> 00:02:16,666 مرحباً ، عزيزتي ، هل هذه السيقان ذاهبة صعوداً؟ 64 00:02:16,734 --> 00:02:18,852 نعم 65 00:02:18,919 --> 00:02:21,037 يا إلهي ، أنك وحش 66 00:02:21,088 --> 00:02:22,255 عُد 67 00:02:22,339 --> 00:02:24,090 ساقي محلوقة مثل فتاة صغيرة 68 00:02:27,194 --> 00:02:29,462 ماذا لديك ، (بيتر)؟ 69 00:02:29,530 --> 00:02:30,680 كعكات الأرز 70 00:02:30,748 --> 00:02:32,065 لم أتذوق واحدة ، لكن شخص ما قال لي 71 00:02:32,133 --> 00:02:34,050 أنها طريقة جيدة لتبدأ حميتك 72 00:02:48,649 --> 00:02:50,033 ...من 73 00:02:50,101 --> 00:02:52,302 من يمكنه التفكير بشيء سيء؟ 74 00:02:54,071 --> 00:02:56,022 عرفنا أنك لا تحب كعكات الأرز 75 00:02:56,090 --> 00:02:58,725 ♪ أرز ، أرز ، لا أحد يحب كعكات الأرز 76 00:03:02,396 --> 00:03:04,013 بيتر) ، أهم شيء) 77 00:03:04,081 --> 00:03:05,682 عندما تكون على حمية هي قوة الإرادة 78 00:03:05,749 --> 00:03:07,450 الآن سأضع هذه الفطيرة الحارة 79 00:03:07,501 --> 00:03:09,285 على حافة النافذة لتبرد 80 00:03:09,336 --> 00:03:11,054 الآن لا يهم كم عدد الإغراءات 81 00:03:11,121 --> 00:03:13,289 التي تتبخر أو تحاول 82 00:03:13,340 --> 00:03:16,759 ، التسلل إلى أنفك أريدك أن تقاوم رغبة 83 00:03:16,811 --> 00:03:18,294 الطيران في الهواء 84 00:03:18,345 --> 00:03:19,429 و تحلق مباشرة إلى الفطيرة 85 00:03:19,480 --> 00:03:20,763 لا يبدو أنها صعبة 86 00:03:20,815 --> 00:03:23,266 حسناُ ، قِف هناك 87 00:03:26,821 --> 00:03:29,522 لا 88 00:03:30,774 --> 00:03:34,611 لا ، لا يمكنك الدخول 89 00:03:34,662 --> 00:03:36,812 لا ، إبقى بعيداُ ، هذه منطقتي الخاصة 90 00:03:38,032 --> 00:03:39,983 لا ، توقف 91 00:03:40,050 --> 00:03:41,317 أنا أقول لا 92 00:03:42,503 --> 00:03:44,220 ما نوع هذه الفطيرة؟ 93 00:03:44,288 --> 00:03:46,956 بيتر) ، إنها تجعلني أشاهد) 94 00:03:50,327 --> 00:03:52,946 بيتر) ، أنا لا أفهم لِمَ) علينا الذهاب هذه المسافة 95 00:03:53,013 --> 00:03:55,048 إلى (أوهايو) لركوب قطار سريع غبي 96 00:03:55,132 --> 00:03:57,217 نعم ، بالإضافة ، أنهم لن يدعوك تركب 97 00:03:57,284 --> 00:03:58,968 أنت لم تخسر في الحقيقة أي وزن 98 00:03:59,019 --> 00:04:01,955 أعتقد أن شخصيتي الرشيقة تقترح خلاف هذا 99 00:04:02,022 --> 00:04:04,023 الحزام ليس بديلاً (لفقد الوزن ، (بيتر 100 00:04:04,108 --> 00:04:05,225 سأركب القطار 101 00:04:05,292 --> 00:04:06,693 و هذا فقط 102 00:04:06,777 --> 00:04:07,994 الآن لنخرج من هنا 103 00:04:08,062 --> 00:04:09,495 هذا الشيء يسحق أعضائي 104 00:04:15,786 --> 00:04:18,521 ها هي ، أولاد (كولومبوس) ، (أهايو) 105 00:04:18,589 --> 00:04:20,123 الآن تذكروا ، ليس هناك قواعد 106 00:04:20,191 --> 00:04:21,991 بشأن من يستطيع إرتداء السراويل الممتدة هنا 107 00:04:22,059 --> 00:04:23,960 لذا أنتم على وشك رؤية أشياء غريبة 108 00:04:24,027 --> 00:04:26,663 برايان) ، هل هذه عطلتنا؟) 109 00:04:26,714 --> 00:04:27,964 نعم 111 00:04:29,583 --> 00:04:31,301 هل نحن قمامة؟ 112 00:04:31,368 --> 00:04:32,468 نوعاُ ما 114 00:04:39,827 --> 00:04:41,811 آسف ، سيدي ، أنت سمين جداً لركوب هذا القطار 115 00:04:41,879 --> 00:04:43,346 اللعنة 116 00:04:43,414 --> 00:04:45,215 نعم ، لماذا لا تعود إلى حوضك يا فرس النهر؟ 117 00:04:46,350 --> 00:04:47,650 ماذا عني؟ 118 00:04:47,718 --> 00:04:49,319 هل أنا سمين جداً؟ 119 00:04:49,386 --> 00:04:50,520 لا ، لا تبدو سمين 120 00:04:53,390 --> 00:04:55,225 حسناً ، علينا الإعتراف 121 00:04:55,292 --> 00:04:57,126 كان لديه حُلم و تحقق 122 00:04:57,194 --> 00:04:58,328 هذا بالضبط ما فعله (الإخوان (رايت 123 00:04:58,395 --> 00:05:01,164 كيف حال حبيبك ، (أورفيل)؟ 124 00:05:01,232 --> 00:05:02,699 حبيبي السابق لو كنتِ لا تمانعين 125 00:05:02,766 --> 00:05:04,500 و من يهتم؟ 126 00:05:04,568 --> 00:05:06,202 إنه على الأرجح في حظيرة 127 00:05:06,270 --> 00:05:08,238 يعمل على أداة غريبة الشكل مع أخاه الغريب 129 00:05:11,408 --> 00:05:13,960 عاهرات 130 00:05:14,044 --> 00:05:15,878 أنتِ جميلة جداً ، أفتقدك 131 00:05:27,992 --> 00:05:30,493 هذا أعطاني شيء للتفكير به 132 00:05:30,561 --> 00:05:33,029 ! إبني مات 133 00:05:36,734 --> 00:05:39,619 يجب أن نرسل لتلك العائلة مال 134 00:05:39,703 --> 00:05:40,770 أعلم هذا 135 00:05:40,821 --> 00:05:42,121 أمي ، أنا جائعة 136 00:05:42,206 --> 00:05:43,773 هل يمكننا التوقف و الحصول على الطعام؟ 137 00:05:43,824 --> 00:05:45,541 أعتقد أنه قريب من وقت العشاء 138 00:05:45,609 --> 00:05:46,609 (كريس) ، (ستيوي) أنتم جائعون؟ 139 00:05:50,831 --> 00:05:52,298 إلى ماذا تنظر؟ 140 00:05:52,383 --> 00:05:53,750 هل ستطلب مني الزواج؟ 141 00:05:53,801 --> 00:05:55,351 ماذا؟ - نعم ، بالضبط - 143 00:05:58,055 --> 00:05:58,988 ! ما هذا 144 00:06:05,562 --> 00:06:07,897 يبدو أنه المشعاع 145 00:06:07,965 --> 00:06:10,416 حسناً ، يجب علينا إيجاد ميكانيكي محلي 146 00:06:10,484 --> 00:06:12,101 في مساء الجمعة؟ 147 00:06:12,152 --> 00:06:13,536 لا أعتقد أنه سيحالفنا الحظ حتى يوم الأثنين 148 00:06:13,604 --> 00:06:16,139 بالإضافة ، ربما ليس هنا الكثير من الميكانيكيين 149 00:06:20,678 --> 00:06:23,096 إذاً ، نحن عالقون هنا؟ 150 00:06:23,163 --> 00:06:24,781 لويس) ، هل رأيتِ الحظيرة هناك؟) 151 00:06:24,848 --> 00:06:26,215 هل تعرفين من بناها؟ 152 00:06:26,283 --> 00:06:27,817 المسيح 153 00:06:27,885 --> 00:06:30,787 علينا أن نرى إن كان هناك فندق أو شيئاً ما 154 00:06:30,854 --> 00:06:33,089 "لا أصدق أننا عالقون في بلاد "الأمش 155 00:06:33,157 --> 00:06:34,590 ...نعم ، إعتقدت الكلمة 156 00:06:46,311 --> 00:06:47,640 عذراً ، رفيقي 157 00:06:47,641 --> 00:06:49,208 نحن نبحث عن غرفة 158 00:06:49,276 --> 00:06:51,110 بالفعل ، أيها الغرباء 159 00:06:51,178 --> 00:06:53,846 لا نرى الكثير منكم في هذه الأرجاء 160 00:06:53,914 --> 00:06:56,349 لكننا نرحب بأولاد الله في وقت الشدائد 161 00:06:56,417 --> 00:06:58,935 أعتقد أننا نحتاجها لأكثر من ساعة 162 00:06:59,003 --> 00:07:01,104 أو لانحتاجها ، صحيح (لويس)؟ 163 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 لا أدوم طويلاً 164 00:07:07,594 --> 00:07:10,029 مخيف ، ما هذا؟ 165 00:07:10,097 --> 00:07:11,681 إنها دمية أمشية 166 00:07:11,749 --> 00:07:13,032 ليس مسموح لهم رسم وجوه 167 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 شيء متعلق بالتكبر 168 00:07:14,468 --> 00:07:16,019 "تبدو مثل ملابس "قائد الكوبرا 169 00:07:16,086 --> 00:07:17,553 من؟ 170 00:07:17,621 --> 00:07:19,155 "قائد الكوبرا" إنه رأس الكوبرا 171 00:07:19,223 --> 00:07:20,890 "الأشخاص الأشرار من "جي.آي جو 172 00:07:20,958 --> 00:07:22,659 الرجال الذين أعطوا إسم غريب 173 00:07:22,726 --> 00:07:25,728 لمنظمتهم الإرهابية بينما يهاجمون 174 00:07:25,796 --> 00:07:28,064 رفاق ، نحن نحن الهجوم - مِن قبل مَن؟ - 175 00:07:28,132 --> 00:07:29,032 لا أعلم 176 00:07:33,737 --> 00:07:36,356 "كوبرا" 177 00:07:36,423 --> 00:07:37,557 "إنه "كوبرا 178 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 بالطبع 179 00:07:39,193 --> 00:07:41,277 أنظر ، لديهم صور الثعابين على طائراتهم 180 00:07:41,345 --> 00:07:42,879 دوك) ، ماذا كنت أقول لمدة سنوات؟) 181 00:07:42,946 --> 00:07:44,981 ما الذي يصنع منظمة إرهابية جيدة؟ 182 00:07:45,049 --> 00:07:46,983 العلامة التجارية - العلامة التجارية - 183 00:07:47,051 --> 00:07:49,035 أمي ، لا أستطيع البقاء هنا 184 00:07:49,103 --> 00:07:51,637 ليس هناك كهرباء ، لا هواتف الأمر مريع 185 00:07:51,705 --> 00:07:52,939 عذراً 186 00:07:53,007 --> 00:07:55,591 أؤكد لكِ ، أن مُجتمعنا لطيف جداً 187 00:07:55,676 --> 00:07:57,577 ربما أستطيع أخذك في جولة؟ 188 00:07:57,644 --> 00:07:59,245 حسناً 189 00:07:59,313 --> 00:08:00,546 (إسمي (إيلاي 190 00:08:00,614 --> 00:08:02,181 والدي مدير الفندق 191 00:08:02,249 --> 00:08:04,917 لو كان هناك شيء يمكننا فعله لجعل غرفتكم طبيعية 192 00:08:04,985 --> 00:08:06,185 لا تخافوا من الطلب 193 00:08:06,253 --> 00:08:07,537 سنكون بخير 194 00:08:07,604 --> 00:08:09,238 "فندق في بلدة "الأمش لا يمكن أن يكون أسوأ 195 00:08:09,306 --> 00:08:10,740 مِن البقاء في فندق للشباب 196 00:08:10,808 --> 00:08:12,091 مرحباً ، أريد غرفة 197 00:08:12,159 --> 00:08:13,993 يفضل واحدة حيث أنام فيها 198 00:08:14,061 --> 00:08:15,795 مع حقيبتي الملصقة بجسدي 199 00:08:15,863 --> 00:08:18,364 لدينا واحدة حيثُ بعض الإيطاليين أخرجوا 200 00:08:18,432 --> 00:08:20,199 كل قطعة من ملابسهم لقد إمتلكوا جميع الأسرة 201 00:08:20,267 --> 00:08:21,467 رائع 202 00:08:21,535 --> 00:08:23,486 هل سوف يتكلمون رفقائي بالسكن عني 203 00:08:23,554 --> 00:08:24,587 بلغة أجنبية؟ 204 00:08:24,655 --> 00:08:26,322 نعم ، سيدي - رائع - 205 00:08:26,390 --> 00:08:28,191 أيضاً ، أريد أن تَصِلُنِي الرسائل إلى هنا 206 00:08:28,258 --> 00:08:30,693 و أريد أن أجلس في الصندوق 4 سنوات 207 00:08:30,761 --> 00:08:32,462 و في أي شارع الحمام؟ 208 00:08:35,749 --> 00:08:37,433 ماذا تفعلون للمرح هنا؟ 209 00:08:37,518 --> 00:08:40,269 نغني الكورس و نشاهد الآخرين يغنون الكورس 210 00:08:40,354 --> 00:08:41,587 يبدو مملاً 211 00:08:41,638 --> 00:08:43,940 للأسف ، هناك أوقات أشعر 212 00:08:44,024 --> 00:08:45,558 أن هناك الكثير في الحياة أنا أفتقده 213 00:08:45,609 --> 00:08:48,094 نعم ، من الصعب عدم وجود تكنولوجيا 214 00:08:48,145 --> 00:08:49,612 و لا أعتقد أنه يمكنني "العيش بدون "الآيفون 215 00:08:49,696 --> 00:08:51,263 لديكِ "آيفون"؟ 216 00:08:51,315 --> 00:08:52,765 نعم ، هل سمعت به؟ 217 00:08:52,816 --> 00:08:54,984 نعم ، فقط لأن أحياناً بعض الناس يبحثون 218 00:08:55,052 --> 00:08:56,769 عن مزارع الأمش "في "الآيفون 219 00:08:56,820 --> 00:08:57,987 ها هي واحدة الآن 220 00:09:08,315 --> 00:09:10,399 (شكراً للأمسية الجميلة ، (إيلاي 221 00:09:10,467 --> 00:09:12,902 و شكراً لكونك لطيف معي 222 00:09:12,970 --> 00:09:14,796 أعتقد أنكِ أجمل فتاة 223 00:09:14,821 --> 00:09:16,021 (قابلتها قط ، (ميغ 224 00:09:18,509 --> 00:09:21,544 أريدك أن تأخذ هذا 225 00:09:21,612 --> 00:09:23,045 الآيفون" الخاص بك؟" 226 00:09:23,113 --> 00:09:24,380 نعم 227 00:09:24,448 --> 00:09:27,467 أعددت قائمة بالأغاني التي أحبها 228 00:09:27,534 --> 00:09:29,218 من هذا الذي أستمع إليه؟ 229 00:09:29,286 --> 00:09:30,453 (إنها (أفريل لافين 230 00:09:30,521 --> 00:09:31,871 لماذا تصرخ علي؟ 231 00:09:31,939 --> 00:09:33,239 لا أعرف 232 00:09:33,307 --> 00:09:35,508 معظم الموسيقى أتحمل الضغوطات لشرائها 233 00:09:35,576 --> 00:09:37,076 (شكراً على الهدية ، (ميغ 234 00:09:43,984 --> 00:09:46,936 إيلاي) ! ماذا تفعل مع) هذه الغريبة؟ 235 00:09:47,004 --> 00:09:48,938 إسمها (ميغ) ، أبي 236 00:09:49,006 --> 00:09:50,506 و أنا كنت فقط أريها مجتمعنا 237 00:09:50,591 --> 00:09:51,958 إبقى بعيداً عنها 238 00:09:52,025 --> 00:09:53,192 سوف تحاول إفسادك 239 00:09:53,260 --> 00:09:54,694 هذا ليس صحيح ، أبي 240 00:09:54,761 --> 00:09:55,862 ميغ) رائعة) 241 00:09:55,929 --> 00:09:57,814 إنها غريبة 242 00:09:57,881 --> 00:09:59,665 إنها لا تتبع الطريق الحقيقي 243 00:09:59,733 --> 00:10:01,717 لن ترى هذه الفتاة مجدداً 244 00:10:01,785 --> 00:10:03,653 هل تفهم؟ ، أنا أحرم هذا 245 00:10:03,720 --> 00:10:05,972 نعم ، سيدي 246 00:10:06,039 --> 00:10:09,008 الآن عُد للمنزل حالاً 247 00:10:09,076 --> 00:10:12,028 و بالنسبة لكِ 248 00:10:12,112 --> 00:10:15,398 أقترح أن تبقي بعيدة عن إبني أيتها العاهرة 249 00:10:22,189 --> 00:10:24,857 أيتها الشابة ، لماذا أنتِ حزينة؟ 250 00:10:24,925 --> 00:10:27,460 ...فقط أنني أحب هذا الفتى ، لكن أباه 251 00:10:27,528 --> 00:10:28,528 إنتبهي 252 00:10:29,730 --> 00:10:30,963 آسف 253 00:10:31,031 --> 00:10:32,248 لم أدرك كم من الوقت 254 00:10:32,332 --> 00:10:34,267 منذ أن فعلها الحصان 255 00:10:34,334 --> 00:10:35,935 سوف ينتهي قريباً 256 00:10:36,003 --> 00:10:37,937 ربما لا 257 00:10:38,005 --> 00:10:40,072 لا يبدو كالبراز ، صحيح؟ 258 00:10:40,140 --> 00:10:41,774 يبدو أن شخص ما 259 00:10:41,842 --> 00:10:43,876 يسقط شطائر من السطح 260 00:10:43,944 --> 00:10:45,578 إنتبهي ، صحيح؟ 261 00:10:45,646 --> 00:10:47,213 "يبدو مثل أكياس "هاكي 262 00:10:47,281 --> 00:10:49,415 سوف تتأسفين لو ركلتهم ، رغم ذلك 263 00:10:49,483 --> 00:10:52,218 حسناً ، يبدو أننا إنتهينا 264 00:10:52,286 --> 00:10:53,386 ...أمسية جيدة 265 00:10:53,453 --> 00:10:54,720 يا إلهي 266 00:10:54,788 --> 00:10:56,522 لابد أنه أكل غذاء الدجاج مجدداً 267 00:10:56,590 --> 00:10:58,124 سوف تظنين أنهم يعرفون 268 00:10:58,192 --> 00:11:01,027 أنه لم يكن في حميتهم ، لكن هذا ما أكتشفوه 269 00:11:01,094 --> 00:11:02,795 قد تريد إغلاق فمك 270 00:11:12,535 --> 00:11:14,252 ميغ) ، ما الخطب؟) 271 00:11:14,320 --> 00:11:15,954 والد (إيلاي) ، قال 272 00:11:16,022 --> 00:11:18,607 أنه لا يمكنني رؤيته بعد الآن 273 00:11:18,674 --> 00:11:21,243 قال أنني أحاول إفساد إبنه 274 00:11:21,310 --> 00:11:22,661 هل فعل هذا؟ 275 00:11:22,729 --> 00:11:23,845 هذا يكفي 276 00:11:23,913 --> 00:11:26,048 سوف نعلم هذه البلدة كيف ترقص 277 00:11:26,115 --> 00:11:28,200 ميغ) ، أنا آسفة) 278 00:11:28,267 --> 00:11:30,268 (سأحاول التحدث مع والد (إيلاي لأجلكِ ، عزيزتي 279 00:11:30,336 --> 00:11:32,070 لكنني لا أعلم إن كانت هذه بلدتي 280 00:11:32,138 --> 00:11:33,455 (حزقيال) لن يستمع إليكِ (لويس) 281 00:11:33,523 --> 00:11:34,723 أنتِ إمرأة 282 00:11:34,791 --> 00:11:36,725 هؤلاء الأشخاص يعيشون في مجتمع أبوي 283 00:11:36,793 --> 00:11:39,261 الفرد الوحيد من عائلتنا الذي له كلمة 284 00:11:39,328 --> 00:11:40,996 (تحمل وزن ، هو والد (ميغ 285 00:11:41,064 --> 00:11:43,732 (أبي ، هل ستتحدث إلى (حزقيال 286 00:11:43,800 --> 00:11:45,016 هل ستقول له 287 00:11:45,084 --> 00:11:46,585 أنني لا أحاول إفساد إبنه؟ 288 00:11:46,652 --> 00:11:47,619 رجاءً؟ 289 00:11:47,687 --> 00:11:48,987 حسناً ، سأفعلها 290 00:11:49,055 --> 00:11:50,756 لكن لا تتوقعي أي معجزة 291 00:11:50,823 --> 00:11:51,923 أنا لست جيدة في المواجهة 292 00:11:51,991 --> 00:11:53,325 مثل تلك المرة عندما علقت 293 00:11:53,392 --> 00:11:54,793 وراء الزرافة في لعبة الكرة 294 00:11:54,861 --> 00:11:56,394 نعم ، ضربة جيدة 295 00:11:56,462 --> 00:11:57,896 ! رائع 296 00:11:57,964 --> 00:11:58,930 ماذا حصل للتو؟ 297 00:11:58,998 --> 00:12:00,499 أرضية مزدوجة 298 00:12:00,566 --> 00:12:01,733 لم أستطع رؤيتها 299 00:12:01,801 --> 00:12:03,001 نعم ، كان شيء رائع 300 00:12:03,069 --> 00:12:04,803 ! دعونا نهزمهم 301 00:12:04,871 --> 00:12:06,138 هل يمكنك الجلوس؟ 302 00:12:06,205 --> 00:12:07,773 أنا جالس أنت قِف 303 00:12:07,840 --> 00:12:08,874 أنا واقف 304 00:12:08,941 --> 00:12:10,609 لكنني لا أرى شيئاً 305 00:12:10,676 --> 00:12:11,843 نعم ، يبدو أنها مشكلتك 306 00:12:11,911 --> 00:12:13,011 "هيا ، "سوكس 307 00:12:15,448 --> 00:12:16,648 قبل أن نبدأ 308 00:12:16,716 --> 00:12:20,185 مع (صامويل فيشر) لبناء الحظيرة دعونا نصلي 309 00:12:20,253 --> 00:12:21,586 أيها الرب الأمشي 311 00:12:25,124 --> 00:12:27,259 رغم أننا لم نفعل شيئاً خاطئاً 312 00:12:27,326 --> 00:12:30,862 و كنا نفعل الكورسات بجنون 313 00:12:30,930 --> 00:12:33,865 رجاءً إجعلنا متواضعين ، و قدم لنا المزيد من المشقة 314 00:12:33,933 --> 00:12:36,401 حتى تتصلب أيدينا 315 00:12:36,469 --> 00:12:38,370 و تصبح أضخم من الأشخاص العاديين 316 00:12:38,437 --> 00:12:41,173 (و نحن مملين مثل (إيريك بانا 317 00:12:41,240 --> 00:12:42,841 الذي لم نراه أبداً 318 00:12:42,909 --> 00:12:44,342 لكننا نسعى للشهرة 319 00:12:44,410 --> 00:12:46,278 لأنها إرادتك 320 00:12:46,345 --> 00:12:48,680 نؤمن أن البشر 321 00:12:48,748 --> 00:12:51,049 كانوا هنا لملايين السنين 322 00:12:51,117 --> 00:12:52,651 تشعر بقوة أنه لديهم 323 00:12:52,718 --> 00:12:54,586 الكمية الصحيحة من التكنولوجيا 324 00:12:54,654 --> 00:12:57,455 بين 1835 و1850 325 00:12:57,523 --> 00:12:59,691 ليس قليلاً و لا كثيراً 326 00:12:59,759 --> 00:13:01,693 (رجاءً أنقذنا من (توماس أديسون 327 00:13:01,761 --> 00:13:04,196 أسوأ كائن حي عاش مطلقاً 328 00:13:04,263 --> 00:13:06,131 و إحمنا من الذين يضحكون 329 00:13:06,199 --> 00:13:08,200 على عرباتنا و قبعاتنا 330 00:13:08,267 --> 00:13:10,168 و أنقذنا من الشوارب 331 00:13:10,236 --> 00:13:12,220 آمين 332 00:13:12,288 --> 00:13:13,438 حزقيال)؟) 333 00:13:13,523 --> 00:13:15,323 (لا بد أنك السيد (غريفين 334 00:13:15,391 --> 00:13:18,393 أعلم أنكم مشغولون ببناء الحظيرة 335 00:13:18,461 --> 00:13:20,629 لكن ، فقط أردت أن أقول لك 336 00:13:20,696 --> 00:13:22,664 (كم إبنتي تحب إبنك (إيلاي 337 00:13:22,732 --> 00:13:25,217 أعدك ، إنها لا تحاول إفساده 338 00:13:25,284 --> 00:13:26,902 سيد (غريفين) ، مع كل الإحترام 339 00:13:26,953 --> 00:13:28,453 نحن نعيش في عالمين مختلفين 340 00:13:28,538 --> 00:13:31,656 يجب أن أفعل ما هو الأفضل لإبني 341 00:13:31,724 --> 00:13:33,391 كيف نعلم ما سيحدث؟ 342 00:13:33,459 --> 00:13:35,393 كل ما نعرفه ، هو أن (ميغ) تريد الأمش 343 00:13:35,461 --> 00:13:37,696 لم أفكر بهذا 344 00:13:37,763 --> 00:13:40,465 (كنت مشغولاً مع فساد (إيلاي 345 00:13:40,533 --> 00:13:42,484 بالإضافة ، أنه وقت من الشهر 346 00:13:42,552 --> 00:13:44,119 (عندما والدة (إيلي على الخيش 347 00:13:44,187 --> 00:13:46,221 ماذا تقول؟ ، ندع الأولاد يحظون بفرصتهم؟ 348 00:13:46,289 --> 00:13:48,089 (ربما ، سيد (غريفين 349 00:13:48,157 --> 00:13:49,290 جيد 350 00:13:49,342 --> 00:13:50,809 في موضوع آخر ، لاحظت أنه ليس لديك 351 00:13:50,877 --> 00:13:52,677 وقع موسيقي في هذه البلدة 352 00:13:52,745 --> 00:13:54,779 نحن لانؤمن بهذا التفاخر 353 00:13:54,847 --> 00:13:57,983 حسناً ، أنا على وشك تغيير رأيك 354 00:13:58,050 --> 00:14:00,886 "أقدم لك "الروك أند رول 356 00:14:02,288 --> 00:14:07,175 ♪ أنا في الطريق السريع للجحيم ♪ 357 00:14:07,243 --> 00:14:10,045 ♪ الطريق السريع للجحيم ♪ 358 00:14:10,112 --> 00:14:11,496 ♪ ...أنا في ♪ 359 00:14:11,564 --> 00:14:13,982 أنت منفي من مجتمعنا 360 00:14:14,050 --> 00:14:16,051 و خُذ إبنتك العاهرة معك 361 00:14:19,488 --> 00:14:20,755 كيف جرى الأمر ، أبي؟ 362 00:14:20,823 --> 00:14:22,090 (جيد جداً ، (ميغ 363 00:14:22,158 --> 00:14:24,158 حسبما أتذكر أنه جرى جيداً 364 00:14:24,210 --> 00:14:26,945 حقاً؟ ، يا إلهي ، أبي هذا مذهل 365 00:14:27,013 --> 00:14:28,546 إذن ، يمكنني رؤية (إيلاي) مجدداً؟ 366 00:14:28,614 --> 00:14:29,748 (آل (غريفين 367 00:14:33,853 --> 00:14:35,704 ماذا يجري هنا؟ 368 00:14:35,771 --> 00:14:37,339 عائلتك يجب أن تترك مجتمعنا 369 00:14:37,406 --> 00:14:39,574 و تعود إلى العالم الخارجي 370 00:14:39,642 --> 00:14:40,742 أبي ، ماذا يجري؟ 371 00:14:40,810 --> 00:14:42,244 إعتقدت أنك تحدثت إليه 372 00:14:42,311 --> 00:14:45,146 سيدي ، رجاءً ، مهما كان شجارك مع زوجي 373 00:14:45,214 --> 00:14:46,681 أنا متأكدة أنه قابل للتبرير 374 00:14:46,749 --> 00:14:49,985 لكنني أتوسل إليك ، لا تعاقب الأولاد على هذا 375 00:14:50,052 --> 00:14:51,253 إنهم بريئون في هذا 376 00:14:51,320 --> 00:14:52,554 بريئون ، حقاً؟ 377 00:14:52,622 --> 00:14:54,906 وجدت هذا في (حفرة ذرة (إيلي 378 00:14:54,974 --> 00:14:56,441 حسناً ، ماذا؟ 379 00:14:56,509 --> 00:14:59,177 (مخزن في غرفة (إيلاي حيث يخزن ذرته 380 00:14:59,245 --> 00:15:01,463 مهما تقول 381 00:15:01,530 --> 00:15:02,764 حزقيال) ، سنحب) 382 00:15:02,832 --> 00:15:04,065 العودة للمدينة ، صدقني 383 00:15:04,133 --> 00:15:05,867 لم أحتسي شراباً منذ 3 أيام 384 00:15:05,935 --> 00:15:07,402 لكن سيارتنا تعطلت 385 00:15:07,470 --> 00:15:09,537 لا يمكننا الذهاب لأي مكان حتى يتم إصلاحها 386 00:15:09,605 --> 00:15:12,257 لقد رتبت العناية بهذا 387 00:15:16,679 --> 00:15:18,847 هذه القيادة ستكون مُحبِطة للغاية 388 00:15:18,914 --> 00:15:20,315 أعلم ، هذه الأحصنة 389 00:15:20,383 --> 00:15:22,584 بطيئة جداً - مثيرة - 390 00:15:22,652 --> 00:15:23,985 مثيرة 391 00:15:27,123 --> 00:15:29,390 (وداعاً ، يا شعب (إبراهام لينكولن 392 00:15:33,863 --> 00:15:34,946 (آسفة ، (ميغ 393 00:15:35,031 --> 00:15:38,116 إيلاي) ، كان أفضل فتى) إلتقيت به 394 00:15:38,200 --> 00:15:40,502 و الآن لن أراه مجدداً 395 00:15:40,569 --> 00:15:43,288 (ستفعلين ، (ميغ 396 00:15:43,372 --> 00:15:44,339 (إيلاي) 397 00:15:44,406 --> 00:15:46,257 إيلاي) ، ماذا تفعل هنا؟) 398 00:15:46,325 --> 00:15:48,076 (لم أستطع تركك ترحلين دوني ، (ميغ 399 00:15:48,127 --> 00:15:49,294 أحبك 400 00:15:49,378 --> 00:15:52,247 أحبك ، أيضاً 401 00:15:53,966 --> 00:15:55,967 لويس) ، شاهديني أرخي المطاط) أمام هؤلاء الفاشلين 403 00:16:00,139 --> 00:16:02,524 نعم ، إختنقوا بهذا ، أيها الحمقى 404 00:16:07,913 --> 00:16:09,947 إيلاي) ، أوافق أن أباك) كان تصرفه 405 00:16:10,015 --> 00:16:11,182 غير معقول 406 00:16:11,250 --> 00:16:13,484 لكن لا أعتقد أن الهرب هو الحل 407 00:16:13,552 --> 00:16:15,553 (أعلم ، سيدة (غريفين و أنا آسف 408 00:16:15,621 --> 00:16:17,455 لكنني لم أتحمل فكرة 409 00:16:17,523 --> 00:16:18,973 عدم رؤية (ميغ) مجدداً 410 00:16:19,041 --> 00:16:20,791 هل رأيت واحدة من هذه (إيلاي)؟ 411 00:16:20,859 --> 00:16:22,426 إنها لعبة كرة قدم 412 00:16:22,494 --> 00:16:23,794 رائعة ، صحيح؟ 413 00:16:23,862 --> 00:16:24,962 أتعلم ماذا؟ 414 00:16:25,030 --> 00:16:27,248 إنها قمامة بالنسبة إلينا 415 00:16:28,500 --> 00:16:29,851 ما هذا؟ 416 00:16:35,807 --> 00:16:37,675 اللعنة ، من فعل هذا؟ 417 00:16:37,743 --> 00:16:39,460 لابد أنه أبي 418 00:16:39,528 --> 00:16:41,229 هذه طريقة "الأمش" في إعلان النزاع 419 00:16:41,296 --> 00:16:42,747 لكنني ظننت أنهم غير عنيفين 420 00:16:42,814 --> 00:16:43,965 نحن كذلك 421 00:16:44,032 --> 00:16:46,500 لكن لابد أن (بيتر) أغضب والدي حقاً 422 00:16:46,568 --> 00:16:47,935 من قام بجمع أوراق الشجر؟ 423 00:16:48,003 --> 00:16:49,103 و شخص ما قص العشب 424 00:16:49,171 --> 00:16:50,571 من المفترض أن أفعل هذا 425 00:16:50,656 --> 00:16:52,840 فعلت أعمالك المنزلية 426 00:16:52,908 --> 00:16:55,109 لأسرق منك متعة فعلها 427 00:16:55,177 --> 00:16:56,377 أيها الحقير 428 00:16:58,197 --> 00:16:59,697 بيتر) ، ليس لدينا خيار) 429 00:16:59,765 --> 00:17:01,165 (علينا أن نعيد (إيلاي 430 00:17:01,233 --> 00:17:02,600 لا ، ليس علينا 431 00:17:02,668 --> 00:17:04,135 عن ماذا تتحدث؟ 432 00:17:04,203 --> 00:17:06,437 "لا يمكن أن نكون جزء من نزاع "الأمش 433 00:17:06,505 --> 00:17:07,905 (لم أبدأ هذا ، (لويس 434 00:17:07,973 --> 00:17:10,074 لكنني سوف أنهيه 435 00:17:12,895 --> 00:17:15,162 (جو) أحضر (كواغماير) 436 00:17:15,230 --> 00:17:17,198 وكل التكنولوجيا الحديثة التي يمكنك إيجادها 437 00:17:17,266 --> 00:17:19,500 سنذهب للحرب 438 00:17:19,568 --> 00:17:21,335 (مرحباً ، (بوني 439 00:17:21,403 --> 00:17:23,371 هل (جو) هنا؟ 440 00:17:23,438 --> 00:17:25,840 هل يمكنني ترك رسالة له؟ 441 00:17:25,908 --> 00:17:29,577 نعم ، إنه ما قلته مسبقاً عن الحرب 442 00:17:49,414 --> 00:17:50,848 حسناً ، رجال ، هذه هي 443 00:17:50,916 --> 00:17:53,517 التكنولوجيا ضد الأشياء الخشبية القديمة 444 00:17:53,585 --> 00:17:55,052 لنضربهم بقوة 445 00:17:55,120 --> 00:17:56,053 ما كان طبيعة 446 00:17:56,121 --> 00:17:57,455 نزاعك معهم 447 00:17:57,522 --> 00:17:58,756 لا أعلم ، شيء ما عن 448 00:17:58,824 --> 00:17:59,907 قطار سريع لنذهب 449 00:18:11,103 --> 00:18:12,770 التفاح ، إطلاق 450 00:18:17,776 --> 00:18:18,859 اللعنة 451 00:18:18,944 --> 00:18:20,861 الشبكات ، تقدموا 453 00:18:29,171 --> 00:18:30,487 أراهن أن هذا يؤلم كثيراً 454 00:18:33,008 --> 00:18:35,159 اللعنة ، أنا أنزف 455 00:18:35,210 --> 00:18:36,761 الآن ، إنه لحاف الإيدز 456 00:18:45,070 --> 00:18:47,104 خذوا هذا ، أيها الغرباء الفرويين 457 00:19:12,530 --> 00:19:13,581 كفاية من هذا الهراء 458 00:19:14,700 --> 00:19:15,533 (حزقيال) 459 00:19:18,770 --> 00:19:22,323 أبعد رفقائك و دعنا ننهي هذا رجل ضد رجل 460 00:19:22,391 --> 00:19:24,842 حقاً ، إستعد لضرب مبرح 461 00:19:30,015 --> 00:19:31,766 أبي ، توقف ، أتركه وشأنه 462 00:19:31,850 --> 00:19:33,734 أبي ، ماذا تفعل؟ 463 00:19:33,802 --> 00:19:35,302 سأقتل هذا الرجل 464 00:19:35,370 --> 00:19:37,071 (ذلك الرجل والد حبيبتي ، (ميغ 465 00:19:38,557 --> 00:19:40,908 هذا ضد كل شيء يقف شعبنا من أجله 466 00:19:40,992 --> 00:19:42,793 هلا تستمع إلي للحظة؟ 467 00:19:42,861 --> 00:19:45,763 كنت قلق جداً بشأن الغرباء 468 00:19:45,831 --> 00:19:47,898 يأتوا إلى مجتمعنا و يفسدوني 469 00:19:47,966 --> 00:19:49,667 لكن أنظر لنفسك 470 00:19:49,735 --> 00:19:52,303 أنت الذي سمحت لنفسك بالفساد 471 00:19:52,371 --> 00:19:55,506 بحق الإله 472 00:19:55,574 --> 00:19:56,974 أنت محق 473 00:19:57,042 --> 00:19:59,543 أشعر بالخجل الشديد 474 00:19:59,594 --> 00:20:01,829 فقط أردت حمايتك 475 00:20:01,897 --> 00:20:03,364 أعلم هذا ، أبي 476 00:20:03,432 --> 00:20:06,333 قبلة ، قبلة ، قبلة 477 00:20:06,401 --> 00:20:10,037 إبني ، إنها حياتك لتعيشها 478 00:20:10,105 --> 00:20:12,306 يجب أن أقبل الحياة التي تختارها 479 00:20:15,660 --> 00:20:18,262 أختار البقاء هنا 480 00:20:18,330 --> 00:20:19,647 ماذا؟ - ماذا؟ - 481 00:20:19,714 --> 00:20:22,450 ميغ) ، أنتِ أجمل إمرأة) 482 00:20:22,517 --> 00:20:23,784 سأعرفها قط 483 00:20:23,852 --> 00:20:25,903 لقد أريتني أشياء رائعة 484 00:20:25,954 --> 00:20:29,073 فتحت عيني للعالم الذي وراء منزلي 485 00:20:29,124 --> 00:20:32,059 لكن هنا أنتمي 486 00:20:32,127 --> 00:20:33,761 (أنا آسف لو هذا أزعجك ، (ميغ 487 00:20:33,829 --> 00:20:36,097 (أحبك ، (إيلاي 488 00:20:36,164 --> 00:20:37,731 سأحبك دائماً 489 00:20:37,799 --> 00:20:40,067 لو هذا ما عليك فعله 490 00:20:40,135 --> 00:20:42,403 ...إذن كل ما أستطيع قوله 491 00:20:42,471 --> 00:20:44,371 أنني لن أنساك أبداً 492 00:20:47,709 --> 00:20:51,145 أنا آسف أنه كان هناك صراع بيننا 493 00:20:51,213 --> 00:20:52,847 إسمح لي بالتكفير 494 00:20:52,914 --> 00:20:56,317 رجاءً ساعد نفسك بأي شيء في حفرة الذرة 495 00:20:56,384 --> 00:20:57,551 لا تقلق بشأن هذا 496 00:20:57,619 --> 00:20:59,019 يمكننا البقاء أصحاب 497 00:20:59,087 --> 00:21:00,988 و أعرف المكان المناسب لنا 498 00:21:01,056 --> 00:21:03,157 للذهاب إليه و التنفيس عن الغضب 499 00:21:03,182 --> 00:21:07,182 ShaDow_1480