0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} HARDSUB : االتَرجمة مُستخرجة مِن {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,477 --> 00:00:04,691 "يبدو أن كل ما ترونه اليوم" 2 00:00:04,909 --> 00:00:07,950 "هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز" 3 00:00:08,253 --> 00:00:11,686 "لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟" 4 00:00:11,904 --> 00:00:14,250 "التي كنا نعتمد عليها" 5 00:00:14,858 --> 00:00:17,594 "لحسن الحظ، هناك رجل عائلة" 6 00:00:18,203 --> 00:00:23,069 لحسن الحظ هناك رجل يمكنه" "...أن يفعل كل الأمور التي تجعلنا 7 00:00:23,199 --> 00:00:24,633 "نضحك ونبكي" 8 00:00:24,893 --> 00:00:30,194 "إنه رجل عائلة" 9 00:00:38,207 --> 00:00:40,306 يا إلهي، الكلامس سيئين صباح السبت 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,750 كلهم مجرد عشاق رياضيات أجانب غربيين 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,544 مثل هؤلاء المشاغبين الباكستانيين في لعبة الكريكيت 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,254 إذا لم تكن أصولك من الاهور 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,298 من فضلك يمكنك المغادرة، يمكنني أن أخبرك 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,966 لاعبي الكريكيت في لاهورهم الأفضل 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,094 والآخرون ليسوا الأفضل، أيها الأصدقاء الأعزاء 16 00:00:54,924 --> 00:00:58,056 أنا مع كراتشي، لكن ليس لدي رغبة في الموت 17 00:00:58,353 --> 00:00:59,892 يا رفاق، ما خطبنا؟ 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,144 إنه صباح السبت، ونحن نشرب في حانة 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,897 يجب أن نشرب في صندوق قمامة تبرعات النوايا الحسنة 20 00:01:04,981 --> 00:01:07,816 لماذا لأن الأنا عندما تنتهی اعلا مبيعات الغناء 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,277 يمكننا الحصول على أول اختیار من بقايا الطعام المتبقي 22 00:01:10,695 --> 00:01:11,820 هذه فكرة غبية لن يكون هناك 23 00:01:11,821 --> 00:01:13,947 أي شيء جيد في تلك القمامة 24 00:01:13,948 --> 00:01:14,031 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,950 ماذا لو أخبرتك أن كل ما أرتديه الآن 26 00:01:16,993 --> 00:01:18,160 وجدته في تلك القمامة؟ 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,330 هل هذا تاج توديع العزوبية؟ 28 00:01:21,331 --> 00:01:25,250 قال سكوت أنه يمكنني القيام بالأشياء اليدوية في نهاية هذا الأسبوع، لكن هذا كل شيء 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,380 قلت لك أن هذا غبي 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,840 لا يوجد شيء جيد هنا 31 00:01:31,966 --> 00:01:33,050 مهلا، انظر زوج من ارجل العمل 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,094 سأخدها 33 00:01:35,220 --> 00:01:37,054 ماذا؟ هیا، یا كواغمایر 34 00:01:37,055 --> 00:01:38,680 جو، قلت سآخذها 35 00:01:38,681 --> 00:01:41,225 لا ، لا أنت على حق نلت ستأخذها 36 00:01:41,601 --> 00:01:43,894 تفقدوا ذلك لعبة لوحية 37 00:01:43,895 --> 00:01:44,394 38 00:01:44,687 --> 00:01:46,605 دعني أرها 39 00:01:46,898 --> 00:01:49,316 ثلاث قطع مفقودة - كيف فعلت ذالك؟ - 40 00:01:49,400 --> 00:01:52,486 يمكنني هز أي شيء ومعرفة كل شيء هناك 41 00:01:54,948 --> 00:01:57,574 تبقى لديك 11 دورة 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,244 رائع ، شريط ارایزهيد 43 00:02:00,245 --> 00:02:03,205 سيكون هذا جيد عندما لا أرغاب في النوم مرة أخرى 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,083 تبا 45 00:02:06,167 --> 00:02:07,334 ماذا؟ ما الأمر؟ 46 00:02:10,463 --> 00:02:11,755 كرة ثمانية سحرية 47 00:02:11,756 --> 00:02:13,715 هذا الشيء يمكن أن يخيرانا بالمستقبل 48 00:02:13,800 --> 00:02:15,926 لا لا تستطيع اياء بيتر إنها مجرد لعبة غبية 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,469 لا اعرف دعونا نختبرها 50 00:02:17,470 --> 00:02:20,597 هل سيكون هنالك ثلج عيد الميلاد هذا العام؟ 51 00:02:20,682 --> 00:02:23,559 يا إلهي، الكرة على حق 52 00:02:23,601 --> 00:02:24,893 يجب علي السؤال مرة أخرى لاحقا 53 00:02:24,978 --> 00:02:26,520 کیف عرفت ذلك؟ 54 00:02:26,521 --> 00:02:28,313 یا رفاق، من الآن فصاعدا، أعيش حياتي 55 00:02:28,606 --> 00:02:30,691 وفقا للكرة الثمانية السحرية 56 00:02:30,984 --> 00:02:32,568 سوف تقودي مثل طائر الشاطئ 57 00:02:32,569 --> 00:02:34,945 الذي قاد الحجاج الاوائل إلى بوسطن 58 00:02:36,072 --> 00:02:38,615 مرحبا، هل تتطلعون لبناء مدينة 59 00:02:38,658 --> 00:02:41,493 حيث يمكن لعشاق الرياضة أن يكونوا عنصريين؟ 60 00:02:41,703 --> 00:02:43,871 نعم، ويمكننا أيضا إفساد سویت کارولین 61 00:02:44,080 --> 00:02:46,290 للاخرين بالطبع 62 00:02:46,374 --> 00:02:49,668 هل يمكن الأفراد أمن المطارات ان يكونوا مسؤولين عن أحداث 11 سبتمبر؟ 63 00:02:49,669 --> 00:02:53,338 وهل يمكن أن تكون أحداث الحادي عشر من سبتمبر الخاصة بنا، مثل واحد على الألف من السوء 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,507 لكننا ما زلنا نصنع فيلما مزعجة عنها ؟ 65 00:02:55,592 --> 00:02:57,134 أعتقد أنني أعرف المكان المناسب 66 00:02:57,385 --> 00:03:00,012 حسنا، لا أعرف ما إذا كانت هذه ستكون مشكلة 67 00:03:00,430 --> 00:03:01,847 لكننا نسينا إحضار الحرف ار 68 00:03:02,473 --> 00:03:03,557 لا مشكلة على الإطلاق 69 00:03:03,600 --> 00:03:06,018 من هذا الطريق، أيها البيض أصحاب الوجوه الكبيرة 70 00:03:06,269 --> 00:03:08,020 لنذهب، رید سوکس 71 00:03:09,689 --> 00:03:12,024 لنذهب، رید سوکس 72 00:03:17,071 --> 00:03:18,447 ما هذا؟ 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,865 إنها كرتي الثمانية السحرية 74 00:03:19,908 --> 00:03:23,869 هذه أول كرة سوداء 75 00:03:24,162 --> 00:03:26,580 لماذا تمتلى بالسائل الأزرق من الإعلانات التجارية للسدادات القطنية؟ 76 00:03:26,664 --> 00:03:32,085 هذا سؤال مقزز للغاية ، ميج 77 00:03:32,295 --> 00:03:35,088 بصرف النظر عن هذا السوال سأحظى بوقت جيد مع كرتي 78 00:03:35,089 --> 00:03:35,964 إنها تعرف كل شيء ، راقب 79 00:03:38,426 --> 00:03:41,303 هل سينج عرض الدمى في المنتف الطريق السريع؟ 80 00:03:42,931 --> 00:03:44,806 حسنا سأثبت لهذا الشيء 81 00:03:52,607 --> 00:03:54,274 كيف سارت الأمور يا أبي؟ 82 00:03:54,275 --> 00:03:56,234 لا أدري سبارکی ما رأيك؟ 83 00:03:56,319 --> 00:03:59,237 كان الأداء سيئا بعض الشيء 84 00:04:14,253 --> 00:04:18,423 الكرة السحرية، أشعر بالملل 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,467 هل يجب أن أشم شعر زميلتي في العمل؟ 86 00:04:23,846 --> 00:04:25,013 اخبرتني أن أفعل ذلك 87 00:04:25,014 --> 00:04:27,266 سید غريفين، إذا طلبت منك لعبة كرة 88 00:04:27,350 --> 00:04:29,434 للقفز من مبنی، هل ستفعل ذلك أيضا؟ 89 00:04:29,519 --> 00:04:31,019 هل فعلتها؟ 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,438 لا انا فقط استخدم ذلك كمثال على 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,357 لقد استمعت إلى اللعبة 92 00:04:39,195 --> 00:04:42,364 الكرة السحرية، ما هو أفضل مزود بريد إلكتروني؟ 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,118 "أو تلوك جيد" مثير للإهتمام 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,453 إنه لا يهتم بذلك، لكنه اختیار قوي 95 00:04:48,538 --> 00:04:50,622 لنذهب، یا بیتر حان وقت الكنيسة 96 00:04:50,707 --> 00:04:53,917 قالت أمي إنهم سيقدمون رقائق مطاطية ساعة القهوة 97 00:04:54,168 --> 00:04:55,502 لويس الكنيسة؟ 98 00:04:55,586 --> 00:04:57,212 من علي أن أعبد.. يسوع؟ 99 00:04:57,880 --> 00:04:59,423 هذا هو الهي الآن 100 00:04:59,424 --> 00:05:00,841 احترس لكلامك، يا بيتر 101 00:05:00,842 --> 00:05:03,677 آسف لويس، لكن ديني الآن كرة الثمانية 102 00:05:03,720 --> 00:05:06,930 الكرة السحرية هي أكثر شيء صامد لشبكة فوكس 103 00:05:07,015 --> 00:05:08,932 في عالم البث؟ 104 00:05:08,933 --> 00:05:09,975 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,894 لا ، لا 106 00:05:14,439 --> 00:05:16,148 کیم، ما الخطب 107 00:05:16,149 --> 00:05:19,443 ذهبت كرة سوداء سدی 108 00:05:26,951 --> 00:05:29,286 هل تبث مایند هانتر في الكنيسة؟ 109 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 انا أحاول بث مایند هانتر في الكنيسة 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,711 شبكة هوائي للضيوف سيئة 111 00:05:37,712 --> 00:05:40,422 أنت تعلم ان الكاهن يحصل على شبكة جيدة 112 00:05:40,423 --> 00:05:41,965 ..ونعم قال الرب 113 00:05:42,050 --> 00:05:43,925 مایند هانتر يدخل 114 00:05:44,010 --> 00:05:45,552 اعني 115 00:05:45,636 --> 00:05:48,263 ..أنتم أبناء إبراهيم، وأنتم 116 00:05:48,348 --> 00:05:49,681 إنه يتلاعب بك 117 00:05:49,724 --> 00:05:51,892 هل تعتقد أنك تتلاعب به ؟ إنه يتلاعب بك 118 00:05:52,143 --> 00:05:53,894 اکره هذا متى أحصل على كعكتي؟ 119 00:05:53,978 --> 00:05:56,271 أريد فقط كعكتي لأذهب للبيت 120 00:05:56,314 --> 00:05:58,315 الآن، انضموا إلي رجاء في الصلاة الصامتة 121 00:05:58,358 --> 00:06:00,317 وبينما نستقر في الصمت 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,694 أذكركم أنه على شرف الصوم الكبير 123 00:06:02,695 --> 00:06:07,157 لن تشمل خدمة القهوة اليوم الرقائق المطاطية 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,545 مهلا ستيوي قال كلمته الأولى 125 00:06:20,630 --> 00:06:22,547 وكان ذلك بمثابة كلمة سيئة 126 00:06:22,632 --> 00:06:24,883 حسنا، هذا غير مقبول 127 00:06:24,967 --> 00:06:27,719 يجب أن نغادر الآن ونذهب مباشرة لتناول الإفطار 128 00:06:27,720 --> 00:06:29,596 لا يصدق 129 00:06:34,769 --> 00:06:36,603 لنذهب 130 00:06:42,819 --> 00:06:45,612 لا أصدق أن ستوي قال أخيرا كلمته الأولى 131 00:06:45,613 --> 00:06:47,739 وينتهي به الأمر بأن يكون ذلك 132 00:06:48,116 --> 00:06:50,784 الآن، كل امرأة في مجموعة نبید أمي تحكم علي 133 00:06:50,785 --> 00:06:53,829 قد اضطر إلى البدأ في شرب الخمر في المنزل وحدي 134 00:06:54,122 --> 00:06:56,873 ستبدأي ؟ - ليس اليوم لذالك يا كريس اليس اليوم - 135 00:06:57,208 --> 00:06:59,209 أنا لا أفهم ذلك، يا استوي هي كهم تتحدث طوال الوقت 136 00:06:59,293 --> 00:07:00,627 لماذا فهمك الجميع فجأة الأن ؟ 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,379 لا اعرف 138 00:07:02,463 --> 00:07:04,798 كنت اشعر بعاطفة شديدة في هذه اللحظ 139 00:07:04,799 --> 00:07:07,134 وهوه الكلمة انفجرت بطريقة ما 140 00:07:07,135 --> 00:07:09,386 أجل ، لكن ماذا الان يمكن الجميع فهمك 141 00:07:09,387 --> 00:07:11,054 لا أعتقد ذلك 142 00:07:11,139 --> 00:07:13,807 ليس إلا إذا كنت أصرخ بشيء أشعر به بقوة 143 00:07:14,100 --> 00:07:16,643 جريتا جیرویج کنز وطني 144 00:07:16,644 --> 00:07:18,478 رأيت؟ لا شي 145 00:07:18,479 --> 00:07:20,313 أعتقد أنني لا أشعر به لا اعرف 146 00:07:20,606 --> 00:07:23,275 ما لو كان هذا هو الشيء الوحيد الذي سأتمكن من التعبير عنه ؟ 147 00:07:23,359 --> 00:07:26,153 الغضب ، أي نوع من الأشخاص سأكون بعد ذالك؟ 148 00:07:26,154 --> 00:07:27,654 تاری دیفيد ولويس بلاك 149 00:07:27,697 --> 00:07:30,031 ناخب ترامب ، الجميع على تويتر 150 00:07:30,032 --> 00:07:32,159 لكني لا أريد أن اكون أيا من هذه الأشياء 151 00:07:32,160 --> 00:07:33,451 عليهم أن يسمعوني 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,328 بوظة، مصاصة 153 00:07:35,329 --> 00:07:36,788 فقاعات، کیتي کات 154 00:07:38,207 --> 00:07:40,333 معطف واق من المطر، روضة 155 00:07:40,376 --> 00:07:44,337 سيارة إطفاء، سمكة ذهبية، طلاء الاصبع 156 00:07:48,551 --> 00:07:49,759 لويس ماذا تفعلين هنا؟ 157 00:07:50,052 --> 00:07:52,304 ماذا تعني؟ لقد دعوتینا 158 00:07:52,555 --> 00:07:55,223 آسفة، لكن لا يمكننا السماح بوجون ستيوي هنا 159 00:07:55,266 --> 00:07:56,641 أحضرت برجر الخضروات الخاص بي 160 00:07:56,642 --> 00:07:58,226 لكنني لن افعل الكثير حيال ذلك 161 00:07:58,227 --> 00:08:00,562 ماذا عن كلامه البذيئة، لا أعتقد 162 00:08:00,563 --> 00:08:03,190 أنه سيكون لستيوي تاثير جيد على الأطفال الآخرين 163 00:08:03,274 --> 00:08:04,983 هل هناك مكان مخصص على الشواية 164 00:08:04,984 --> 00:08:06,234 لبرغر الخضروات؟ 165 00:08:06,235 --> 00:08:07,736 ومرة أخرى، ليست مشكلة كبيرة 166 00:08:07,737 --> 00:08:09,863 أنك تقولي بسبب كلمة بذيئة 167 00:08:09,947 --> 00:08:12,574 ابني ليس جيدا بما يكفي حفلة السياحة الخاصة بك؟ 168 00:08:12,992 --> 00:08:14,659 يتعلق الأمر قليلا بقوله الكلمات البذيئة 169 00:08:14,660 --> 00:08:16,745 ولكن في الغالب عنك كأم 170 00:08:16,746 --> 00:08:17,329 171 00:08:17,330 --> 00:08:18,538 172 00:08:18,664 --> 00:08:20,165 كیفن، قلت لا سهام 173 00:08:20,249 --> 00:08:21,958 الأقواس لا تطلق السهام 174 00:08:22,001 --> 00:08:23,877 إنهم يطلقون البراغي أيتها الغبية 175 00:08:23,961 --> 00:08:25,921 حسنا ، ياحبيبي 176 00:08:25,922 --> 00:08:29,424 يا أبي، هل سمعت ما أسماه آینشتاین براغي؟ 177 00:08:29,425 --> 00:08:31,092 سمعت ذالك 178 00:08:31,093 --> 00:08:33,470 179 00:08:34,263 --> 00:08:36,139 براین، اغلق التلفزيون 180 00:08:36,140 --> 00:08:37,974 لقد دمر طفلي 181 00:08:37,975 --> 00:08:38,892 ما الذي تتحدثين عنه؟ 182 00:08:38,976 --> 00:08:41,561 من الواضح أن ستيوي تعلم اليذاءة من بعض البرامج التلفزيونية 183 00:08:41,646 --> 00:08:44,481 لا ، لم يفعل العرض الوحيد الذي يشاهده هو كالیلو 184 00:08:44,524 --> 00:08:46,316 حسنا هذاغريب الأطوار الفرنسي الكندي الصغير 185 00:08:46,317 --> 00:08:48,610 بذيء للغاية أنا متأكدة من داك 186 00:08:48,694 --> 00:08:51,238 وأنا على استعداد لمشاهدة كل حلقة فقط الإثبات ذلك 187 00:08:51,322 --> 00:08:53,156 كان کایلو مستاء 188 00:08:53,241 --> 00:08:56,785 لماذا أنا أصلع ؟ أنا لست طفل ، انا في الرابعة من عمري 189 00:08:56,869 --> 00:08:59,329 هل الأطفال مصابين بالصلع فی كندا ؟ 190 00:08:59,580 --> 00:09:00,872 لذالك قرر كاليو 191 00:09:00,957 --> 00:09:02,332 للبحث عن تفسه على ويكيبيديا 192 00:09:02,333 --> 00:09:04,501 ياإلهي ، هذا ممل 193 00:09:04,502 --> 00:09:06,545 ربما من المفترض ان اكون أحد الناجين من السرطان 194 00:09:06,587 --> 00:09:08,922 وهذاالعرض ملهم للغاية 195 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 لكن کایو لم يكن ناجيا من السرطان 196 00:09:11,717 --> 00:09:15,095 قام مبتكرو العرض للتو اختیار غريب 197 00:09:15,638 --> 00:09:17,305 والد کایو منخفض التستوستيرون 198 00:09:17,765 --> 00:09:19,933 منغمص في نوبة كاليو 199 00:09:20,184 --> 00:09:22,352 من الواضح يحاول تربية شخص معتل اجتماعيا 200 00:09:22,562 --> 00:09:23,770 لا بأس، یا كایلو 201 00:09:23,896 --> 00:09:26,147 سأخبز لك فطيرة 202 00:09:26,232 --> 00:09:28,733 قال جسده يغمره الإستروجين 203 00:09:28,943 --> 00:09:29,901 لویس؟ 204 00:09:30,236 --> 00:09:31,152 هل أنت ميتة؟ 205 00:09:31,153 --> 00:09:32,988 206 00:09:32,989 --> 00:09:34,406 هل يمكن أن آكلك؟ 207 00:09:34,407 --> 00:09:36,825 ماذا؟ - مرة أخرى - 208 00:09:36,826 --> 00:09:40,829 أنا .. لقد شاهدت کایلو، وانت على حق 209 00:09:40,913 --> 00:09:43,206 لم يتعلم ستيوي هذه الكلمة من كاليو 210 00:09:43,291 --> 00:09:45,333 هذا يعني أنه تعلمها من شخص ما في هذا المنزل 211 00:09:45,418 --> 00:09:47,586 حسنا - وسأعرف من - 212 00:09:47,587 --> 00:09:49,379 سأضع فخ 213 00:09:49,463 --> 00:09:51,840 واغري صاحب الكلمة البذيئة ليعلن نفسه 214 00:09:51,924 --> 00:09:53,592 هذا يبدو صعبا 215 00:09:53,593 --> 00:09:55,927 انار سوف أجده 216 00:09:56,220 --> 00:10:00,432 أبي، لماذا نجلس 217 00:10:00,433 --> 00:10:02,517 الرجال الديهم مهبل 218 00:10:06,439 --> 00:10:08,815 مهلا ، ما أمر الدرج؟ لماذا يبدون مختلفين؟ 219 00:10:09,150 --> 00:10:10,483 أنا أحاول إثبات 220 00:10:10,484 --> 00:10:12,402 بيتر هو من يلعن في المنزل 221 00:10:12,403 --> 00:10:15,238 لذلك قمت بتلميع الدرج لیسقط 222 00:10:15,489 --> 00:10:17,324 لبا، لويس قال رأيت جواربي؟ 223 00:10:17,325 --> 00:10:18,575 .. لا أستطيع أن 224 00:10:18,659 --> 00:10:20,076 أو تش ، يإلهي 225 00:10:20,161 --> 00:10:21,453 يا إلهي ، رباه 226 00:10:21,537 --> 00:10:23,413 هذا ذكي 227 00:10:23,497 --> 00:10:24,831 حسنا سأكون كذلك 228 00:10:24,915 --> 00:10:25,749 ييکیس 229 00:10:25,833 --> 00:10:26,541 پیکیس 230 00:10:27,001 --> 00:10:27,792 بيتر ، متى أصبحث مؤذبا جدا ؟ 231 00:10:28,085 --> 00:10:28,835 بيتر ، متى أصبحث مؤذبا جدا ؟ 232 00:10:28,836 --> 00:10:31,171 لقد كنت اتسكع مع والد کا یو بیتا 233 00:10:31,172 --> 00:10:35,467 في الواقع ، أنا ألتقي به في الحديقة 234 00:10:36,427 --> 00:10:37,844 اشعر وكأنك ترتدي 235 00:10:37,845 --> 00:10:41,306 ما سترتديه راشيل مادو في رقعة اليقطين 236 00:10:44,143 --> 00:10:45,518 الویس لم تستطع إيجاد اللاعن 237 00:10:45,811 --> 00:10:47,520 ولا يمكنها إزالة الصوت 238 00:10:47,563 --> 00:10:50,440 من راوية كاليو من رأسها 239 00:10:50,524 --> 00:10:51,149 جعلها تتوقف 240 00:10:51,359 --> 00:10:52,150 اجعلها تتوقف 241 00:10:52,610 --> 00:10:54,944 ليس حتى تقتليهم جميعا، لویس 242 00:10:57,156 --> 00:10:59,115 إنها السيدة مع الطفل الذي يلعن 243 00:10:59,200 --> 00:11:01,034 اطفيء الأضواء 244 00:11:01,077 --> 00:11:02,243 صه، اهدا 245 00:11:02,328 --> 00:11:04,204 مرحبا؟ 246 00:11:04,246 --> 00:11:06,414 مرحبا، أعلم أنك هناك 247 00:11:06,499 --> 00:11:08,041 لقد أغلقنا 248 00:11:08,125 --> 00:11:10,251 أعلم أنكم لم تغلقوا 249 00:11:10,336 --> 00:11:12,087 أرى الناس هناك 250 00:11:12,171 --> 00:11:14,255 يملأون سلالهم بلا عواطف 251 00:11:14,256 --> 00:11:15,924 نحن مؤسسة عائلية 252 00:11:15,925 --> 00:11:17,842 لذلك خذي طفلك كريه الفم وابتعدي 253 00:11:17,927 --> 00:11:19,761 رجاء آن دعوني أدخل 254 00:11:19,845 --> 00:11:22,347 يمكنني فقط أن أتبرز خلف باب الملاكمة 255 00:11:22,431 --> 00:11:23,598 هناك شيء ما بخصوص أصوات التنبيه 256 00:11:23,683 --> 00:11:25,058 إنها تجعل الأشياء تتحرك 257 00:11:25,142 --> 00:11:26,851 إنه آمن للغاية 258 00:11:26,936 --> 00:11:28,395 777 ابتعدي 259 00:11:28,437 --> 00:11:30,188 لا يمكنك فعل هذا 260 00:11:30,272 --> 00:11:32,565 عندما ترفض محلات البقالة لأم 261 00:11:32,650 --> 00:11:35,735 لا يكون لديها شيء 262 00:11:36,237 --> 00:11:38,071 رجاءا 263 00:11:38,072 --> 00:11:38,697 رجاء 264 00:11:40,825 --> 00:11:44,869 إنها تلك المناديل المضادة للبكتيريا لعربات التسوق 265 00:11:44,954 --> 00:11:46,663 إنها تحرق عيني 266 00:11:47,415 --> 00:11:50,875 267 00:11:52,795 --> 00:11:53,336 يا إلهي 268 00:11:53,754 --> 00:11:55,171 إنها أنا 269 00:11:55,172 --> 00:11:57,173 أنا اللاعنة 270 00:11:57,174 --> 00:11:59,843 يا إلهي 271 00:11:59,927 --> 00:12:03,263 أنا أفسد طفلي 272 00:12:03,347 --> 00:12:04,681 كانت لويس حزينة 273 00:12:04,765 --> 00:12:06,933 ولكن ليس بالحزن الذي كانت ستكون عليه 274 00:12:07,017 --> 00:12:10,145 عندما تدرك أن عليها استخدام مناديل أوشي تلك 275 00:12:10,229 --> 00:12:12,647 للقيام بقضاء حاجتها بجانب القمامة 276 00:12:18,904 --> 00:12:22,449 أشعر بشعور فظيع 277 00:12:22,450 --> 00:12:25,452 بلغتني الكريه وغضبي الرهیب 278 00:12:25,870 --> 00:12:27,662 أنا آسف جدا لأن ذالك حدث، يا الویس 279 00:12:27,747 --> 00:12:30,081 ولم يكن الكعك المتبقي 280 00:12:30,082 --> 00:12:31,708 متوفر في أي محل بقالة اخر؟ 281 00:12:31,709 --> 00:12:34,210 لا تقلق أبي لقد طلبت البعض 282 00:12:34,211 --> 00:12:35,420 283 00:12:36,756 --> 00:12:37,797 ها هي أشيائك 284 00:12:38,090 --> 00:12:38,923 شكرا جزيلا اتمنى لك ليلة هانئة 285 00:12:38,924 --> 00:12:40,884 لا 286 00:12:41,427 --> 00:12:42,510 على أي حال قام المغزی هو 287 00:12:42,511 --> 00:12:45,430 لا بد لي من التعامل مع غضبي و اصلاح نفسي 288 00:12:45,431 --> 00:12:47,932 لذالك قررت أن أحضر لهذا المنتج للاسترخاء 289 00:12:48,309 --> 00:12:50,602 في منتجع فيستا ديل فيستا 290 00:12:50,936 --> 00:12:52,061 یا ?? إلهي، لا أعرف عن ذلك، يا لويس 291 00:12:52,146 --> 00:12:53,354 يبدو حقة باهظ الثمن 292 00:12:53,439 --> 00:12:55,690 لا أعتقد أنك على حق 293 00:12:55,775 --> 00:12:57,442 من غير الممكن أن نتحمل التكلفة 294 00:12:57,443 --> 00:12:59,611 بالإضافة الى ذلك، إذا ذهبت فهذا يعني أنني لن أكون هنا 295 00:12:59,695 --> 00:13:01,946 للمساعدة في المنزل أو إطعامكم يا رفاق 296 00:13:01,947 --> 00:13:04,616 أو مراقبة استخدامكم للإنترنت كل يوم 297 00:13:04,617 --> 00:13:05,617 يجب ان تذهبي -- نعم، يا أمي - 298 00:13:05,618 --> 00:13:07,118 يجب أن تذهبي بالتاكيد 299 00:13:11,373 --> 00:13:13,833 لأنهم يريدون ممارسة العادة السرية، كما ترون 300 00:13:15,878 --> 00:13:17,295 لا أعرف عما كان ذلك 301 00:13:17,338 --> 00:13:19,214 لكن، لویس يجب أن تذهبي إلى ذلك المنتجع 302 00:13:19,215 --> 00:13:20,840 اذهبي واسترخي وأصلحي نفسك 303 00:13:20,841 --> 00:13:22,342 حقا؟ 304 00:13:22,343 --> 00:13:24,302 أنتم یا رفاق ستكونون بخي بينما أنا بعيدة ؟ 305 00:13:24,303 --> 00:13:25,553 بالتأكيد سنستمتع 306 00:13:25,554 --> 00:13:28,348 تماما مثل ذلك الوقت حيث ذهبت أنا وكريس للتزلج على الماء 307 00:13:28,390 --> 00:13:30,225 بلی، هذا رائع 308 00:13:30,309 --> 00:13:31,351 أعلم، صحيح؟ 309 00:13:33,020 --> 00:13:33,853 يا إلهي 310 00:13:33,938 --> 00:13:34,938 لا بأس، یا کریس 311 00:13:34,980 --> 00:13:36,189 أنا متأكد من أن هذا كان الوحيد 312 00:13:36,190 --> 00:13:37,899 الدلافين تسبح وحدها 313 00:13:41,612 --> 00:13:43,655 حسنا، ربما علينا العودة 314 00:13:45,074 --> 00:13:47,867 اقتل كل واحد منهم 315 00:13:47,868 --> 00:13:50,036 لم نتحدث أنا وكريس عن ذلك اليوم 316 00:13:50,871 --> 00:13:53,706 لكن كلما تحدث شخص۔ ما عن مدى ذكاء الدلافين 317 00:13:54,041 --> 00:13:55,375 أنا وكريس تنظر إلى بعضنا البعض مثل 318 00:13:55,376 --> 00:13:57,210 لا 319 00:14:13,644 --> 00:14:15,687 لويس جريفين اسمي روجر 320 00:14:15,771 --> 00:14:17,814 وسيوف اقود مغامرة الاسترخاء هذه 321 00:14:17,898 --> 00:14:19,691 لك والنساء البيض الاخريات 322 00:14:19,775 --> 00:14:22,110 بالإضافة إلى امرأة آسيوية لها زوج أبيض في المنزل 323 00:14:22,111 --> 00:14:24,779 أشعر براحة أكبر بالفعل 324 00:14:25,239 --> 00:14:28,741 الأن اجلسي استمتعي ببعض موسیقی المنتجع التي يغلب عليها المطر 325 00:14:28,909 --> 00:14:31,494 مرحبا، يا رفاق، هل يمكننا أخذه من المطر مرة اخرى 326 00:14:42,214 --> 00:14:43,548 حسنا، کریس وميج في المدرسة 327 00:14:43,549 --> 00:14:45,216 أعتقد أنه أنا وأنت فقط الآن 328 00:14:45,217 --> 00:14:47,635 تريد مصاصة؟ 329 00:14:47,636 --> 00:14:50,013 مصاصة إفطار؟ 330 00:14:50,180 --> 00:14:50,680 331 00:14:50,806 --> 00:14:52,724 يوجد فودكا هنا 332 00:14:57,229 --> 00:14:58,479 ..الآن، ماذا الآن ماذا 333 00:14:58,564 --> 00:15:00,148 الآن ماذا ماذا تريد؟ 334 00:15:00,149 --> 00:15:01,316 ماذا 335 00:15:01,317 --> 00:15:03,234 لنذهب للعب في الفناء الحار 336 00:15:03,319 --> 00:15:05,528 اما متأخر ساعتين ونصف عن المدرسة التمهيدية 337 00:15:05,529 --> 00:15:06,571 والدك 338 00:15:06,655 --> 00:15:08,031 مذا الان من يريد الحليب؟ 339 00:15:08,032 --> 00:15:10,491 دعني اتحقق من الثلاجة بسرعة 340 00:15:14,079 --> 00:15:15,204 أنت پرجر 341 00:15:15,205 --> 00:15:17,040 هاهو برجر الخضروات الخاص بك 342 00:15:18,375 --> 00:15:22,712 سوف يذوب ببساطة 343 00:15:22,713 --> 00:15:24,297 حسنا سأخرج من هنا 344 00:15:24,298 --> 00:15:29,636 هذا هو المقدار المثالي للسكر 345 00:15:34,933 --> 00:15:59,248 من لديه أسئلة اليوغا 346 00:15:59,249 --> 00:16:01,334 اذا تعني كلمة ناماشتي؟ 347 00:16:02,086 --> 00:16:04,128 لم اسمع قط عنها 348 00:16:04,129 --> 00:16:06,881 لكن هل تتذكرون ريا وفاق سراويل أو بي؟ 349 00:16:07,174 --> 00:16:12,470 أنا فقط أقول هؤلاء كانوا رائعين 350 00:16:12,596 --> 00:16:15,056 أنتم يا رفاق تقومون بعمل جيد حقا 351 00:16:15,057 --> 00:16:16,516 استمروا 352 00:16:16,558 --> 00:16:22,730 سأذهب إلى الحمام هناك 353 00:16:22,731 --> 00:16:25,441 فقط کونوا هادئين وتأملوا الآن 354 00:16:25,442 --> 00:16:41,040 حسنا 355 00:16:41,041 --> 00:16:43,459 وبعد ذلك، مثل، تجاوزوه؟ 356 00:16:46,880 --> 00:16:50,383 التأمل ليس له أصوات إسهال 357 00:16:50,426 --> 00:16:53,261 حسنا، دعونا نتفقد بيتر والطفل 358 00:16:54,888 --> 00:16:58,057 حسنا ستوی، حان الوقت لأبيك لقص هذه الفناء الخلفي الصخري جدا 359 00:16:58,058 --> 00:17:01,018 لذا سأضعك في مقعد الطفل الذي نشأت به 360 00:17:01,103 --> 00:17:02,395 حيث ستطير الصخور 361 00:17:02,479 --> 00:17:03,938 انتظر ماذا؟ 362 00:17:06,400 --> 00:17:07,066 انتظر توقف 363 00:17:07,067 --> 00:17:07,859 انتظر، توقف 364 00:17:07,860 --> 00:17:10,069 ها نحن ذا 365 00:17:10,070 --> 00:17:12,363 هناك الكثير من الصخور 366 00:17:12,573 --> 00:17:14,115 عليك اللعنة، أطفئه 367 00:17:14,575 --> 00:17:16,159 عادت الفوهات 368 00:17:16,243 --> 00:17:18,578 يمكنك معرفة ذلك من خلال العديد من الصخور 369 00:17:18,579 --> 00:17:20,204 انظر لها تطير 370 00:17:21,707 --> 00:17:23,833 هل ما زلت تعتقدين أن الانتقال كانت فكرة سيئة 371 00:17:23,834 --> 00:17:25,001 لا اعرف 372 00:17:25,002 --> 00:17:26,669 هل ما زلنا سنعيش مع والدتك؟ 373 00:17:40,642 --> 00:17:42,310 صباح الخير جميعا 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,479 اسمحوا لي أن أبدأ بتذکیر ودي آخر 375 00:17:44,480 --> 00:17:46,814 لعدم غسل منتجاتكم الأنثوية 376 00:17:46,815 --> 00:17:48,566 الفناء فوق خزان الصرف الصحي للخلف 377 00:17:48,567 --> 00:17:50,943 يبدو وكانه ياحة معركة القلب شجاع 378 00:17:51,236 --> 00:17:54,197 حسنا حان الوقت الان للجميع للختيار المانترا 379 00:17:54,198 --> 00:17:54,781 ما هذا ؟ 380 00:17:55,365 --> 00:17:57,825 إنها مثل الكلمة التي تقوليها وتجلب لك السلام 381 00:17:57,826 --> 00:17:59,202 كلمة مميزة 382 00:17:59,203 --> 00:18:01,746 كلمة الإفراج والتنفيس 383 00:18:01,747 --> 00:18:03,790 تعني مثل؟ 384 00:18:05,125 --> 00:18:07,335 الآن، الآن، لویس، دعينا نجعل الأمور مقبولة 385 00:18:07,336 --> 00:18:09,212 أعني، أنا فقط أقول أن لدي كلمة بالفعل 386 00:18:09,213 --> 00:18:11,089 تفعل كل تلك الأشياء عندما أقولها 387 00:18:11,090 --> 00:18:12,381 ..وهذه الكلمة 388 00:18:12,382 --> 00:18:13,966 تم سمعنا الكلمة لویس، من فضلك 389 00:18:14,176 --> 00:18:17,762 لا، لا، ربما لست مثالية 390 00:18:17,763 --> 00:18:19,764 أنا أحب أولادي 391 00:18:19,765 --> 00:18:20,932 وهناك أشياء أسوأ 392 00:18:21,016 --> 00:18:23,309 من الاستخدام كلمة بذيئة في بعض الأحيان 393 00:18:23,602 --> 00:18:25,603 سأرحل من هنا 394 00:18:29,191 --> 00:18:31,192 یا رفاق، أنا قلق بشأن الطفل 395 00:18:31,235 --> 00:18:33,444 بالكاد لمس أي من طعام الطيور 396 00:18:33,529 --> 00:18:35,530 هل أنتم متأكدون من أنا قمنا بهزه بما فيه الكفاية 397 00:18:35,572 --> 00:18:36,989 لقد عدت 398 00:18:37,407 --> 00:18:37,990 بلى 399 00:18:38,075 --> 00:18:38,866 بلی 400 00:18:38,867 --> 00:18:39,575 بلى 401 00:18:39,576 --> 00:18:41,536 اشتقت إليكم كثير يا رفاق 402 00:18:41,578 --> 00:18:43,538 أنا آسفة للغاية الانتی تعرضت لهذا الانهيار الصغير 403 00:18:43,580 --> 00:18:44,747 ولكن، أكثر من ذلك 404 00:18:44,748 --> 00:18:46,999 أنا آسفة لأنني تركتكم وحدكم، يا رفاق 405 00:18:47,334 --> 00:18:48,751 هذا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه 406 00:18:48,752 --> 00:18:50,419 هل هذا جيد، يا رفاق 407 00:18:50,504 --> 00:18:51,504 بالطبع لويس 408 00:18:51,588 --> 00:18:53,089 الجميع سعداء الأنك في المنزل 409 00:18:53,090 --> 00:18:55,216 بإستثناء الأخ الأكبر باز البغيض 410 00:18:55,300 --> 00:18:56,968 الذي لم يقل شي لطيفا 411 00:18:56,969 --> 00:18:58,177 ما هو الأن 412 00:18:58,637 --> 00:18:59,846 مرحبا، لويس 413 00:18:59,930 --> 00:19:01,931 من الرائع جدا أنك عدات 414 00:19:02,015 --> 00:19:03,516 أعتقد أنه ليس رجل سيء بعد کل شيء 415 00:19:03,517 --> 00:19:04,642 أعتقد أنه ليس رجل سيء بعد كل شيء 416 00:19:05,060 --> 00:19:06,936 أيضا، يجب على أمريكا أن تقبل فقط المهاجرين البيض 417 00:19:07,020 --> 00:19:09,105 كلا ، لا يزال رجلا سيئة 418 00:19:09,606 --> 00:19:11,357 حسنا أنا سعيدة جدا لكوني في المنزل 419 00:19:11,441 --> 00:19:14,902 لكن هناك رجل صغير أفتقده أكثر من أي شيء آخر 420 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 أين طفلي؟ 421 00:19:17,656 --> 00:19:18,156 أين طفلي؟ 422 00:19:24,163 --> 00:19:25,454 ستوي 423 00:19:26,081 --> 00:19:27,248 إنها أنا 424 00:19:27,249 --> 00:19:29,167 لقد عدت 425 00:19:31,670 --> 00:19:33,337 أمي 426 00:19:35,382 --> 00:19:36,841 إنها كلمة ستيوي الثانية 427 00:19:36,842 --> 00:19:38,509 يا إلهي 428 00:19:38,510 --> 00:19:40,303 أنا كنت كلمته الثانية 429 00:19:40,304 --> 00:19:44,098 أمي 430 00:19:44,099 --> 00:19:46,475 قل ذلك مرة أخرى الإنستغرام 431 00:19:50,939 --> 00:19:53,441 حسنا، حسنا، أعتقد أنه لم يعد يشعر بذلك بعد الآن 432 00:19:53,442 --> 00:19:54,942 أمي 433 00:19:55,027 --> 00:19:58,112 قل ذلك مرة أخري قل أمي الإنستغرام 434 00:20:00,699 --> 00:20:01,657 لقد حاولت 435 00:20:01,700 --> 00:20:03,034 أمي 436 00:20:10,834 --> 00:20:11,918 ستوي، من المهم جدا 437 00:20:11,960 --> 00:20:13,920 "أن كلمتك الثانية كانت "أمي 438 00:20:13,921 --> 00:20:15,713 يجعلني أعتقد أنك لا تريد قتلها 439 00:20:15,756 --> 00:20:17,673 وربما تحبها 440 00:20:18,133 --> 00:20:19,717 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 441 00:20:19,760 --> 00:20:21,928 لا ، لا ، هذا ما اردت منك ان تعتقده 442 00:20:21,929 --> 00:20:23,262 ماذي تحدث عنه- بلى- 443 00:20:23,347 --> 00:20:24,388 لقد خدعتك يا رجل 444 00:20:24,473 --> 00:20:26,015 تلاعبت بك يا جاك 445 00:20:26,099 --> 00:20:27,600 كنت تعتقد انك كبير 446 00:20:27,601 --> 00:20:29,769 حتى تكتشف أن المربعات لا وتتدحرج يا رجل 447 00:20:29,770 --> 00:20:31,437 انظر لهذا 448 00:20:31,438 --> 00:20:34,941 قام الرجل ستيوي بخداعك 449 00:20:34,942 --> 00:20:36,275 مهلا ماذا يحدث ؟ 450 00:20:36,276 --> 00:20:37,902 سأخبرك بما يحدث، یا براین 451 00:20:37,986 --> 00:20:41,530 أصبح كل أفراد العائلة أصدقاء جاك كيرواك الذين لا يطاقون 452 00:20:41,615 --> 00:20:44,367 لا أحد يريدنا في حفلة شقتهم، هل تفهم؟ 453 00:20:44,451 --> 00:20:47,286 عليك الإعتياد على ذلك أو اخرج من المنزل 454 00:20:51,708 --> 00:20:53,793 لم نعد نعرف كيف ننهي هذه العروض 455 00:20:53,794 --> 00:20:55,753 لذلك نحن نقوم بالهراء فحسب