1 00:00:36,453 --> 00:00:40,249 - Tak, fordi vi måtte sejle med. - Det var så lidt. 2 00:00:40,415 --> 00:00:45,045 Har Santos og Pasqual ikke noget imod at servere drinks på en lørdag? 3 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 De er portugisere. Arbejde er som kokain for dem. 4 00:00:48,048 --> 00:00:51,552 Se dem i deres smokings. De ligner små mennesker. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 Tissede du i punchen? 6 00:00:53,387 --> 00:00:57,975 Ja, men jeg havde allerede tisset, så det var kun en lille tår. 7 00:00:58,141 --> 00:01:02,813 Hej, Meg. Hvad så? Morer du dig? 8 00:01:02,980 --> 00:01:05,732 Jeg morer mig. 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 Hov, hvad foregår der? Du er... 10 00:01:08,193 --> 00:01:13,615 Hør, du er 17 nu, ikke? Jeg havde... Har bare følerne ude... 11 00:01:13,782 --> 00:01:18,996 Hvis du havde lyst til at fjolle lidt rundt. 12 00:01:20,914 --> 00:01:24,710 Det er bare noget, du kan tænke lidt over. 13 00:01:27,087 --> 00:01:30,549 Pokkers. Hvorfor får golf altid det værste frem i mig? 14 00:01:30,716 --> 00:01:35,095 Så, Annika Sorenstam, du er en dygtig, kvindelig golfspiller, ikke? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,015 En dygtig, kvindelig golfspiller. 16 00:01:38,182 --> 00:01:42,686 Jeg vidste det. Se, alle sammen. Hun er en bedrager. 17 00:01:43,187 --> 00:01:45,564 Okay. Jeg fangede en fisk. 18 00:01:46,190 --> 00:01:49,026 Undskyld. Må jeg få min fisk tilbage? 19 00:01:49,193 --> 00:01:53,197 Du må stikke hånden i kagedåsen. 20 00:01:53,363 --> 00:01:57,242 Jeg kan ikke bare... Du er min bedste vens kone. Okay. 21 00:01:57,409 --> 00:02:00,996 Hent du bare den. Vis fisken, hvem der bestemmer. 22 00:02:01,163 --> 00:02:05,667 Loretta, de har den bønnesalat, som du er så vild med. 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 Hej, Quagmire. 24 00:02:08,170 --> 00:02:14,051 - Vi må gentage det på et tidspunkt. - Sig, hvor og hvornår, lille pus. 25 00:02:21,099 --> 00:02:23,977 Jeg har altid elsket gætteleg. Din tur, Joe. 26 00:02:24,144 --> 00:02:27,147 Kategorien er berømte mennesker. Gæt, hvem jeg er. 27 00:02:27,314 --> 00:02:28,607 - Ironside. - Larry Flynt. 28 00:02:28,774 --> 00:02:30,817 - Stephen Hawking. - Dr Strangelove. 29 00:02:30,984 --> 00:02:33,153 - Roy Campanella. - Richard Petty. 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 - Lance Armstrong. - Stretch Armstrong. 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,660 Stretch Cunningham. Howard Cunningham. Potsie Weber. 32 00:02:43,163 --> 00:02:47,751 - Natalie Wood. Helt sikkert Natalie Wood. - Red ham. Han kan ikke svømme. 33 00:02:47,918 --> 00:02:51,171 - Han sparker ikke. Kom nu, Joe. - Han er jo lam i benene. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,800 Derfor kan han vel godt høre? Spark, Joe, spark. 35 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 Hjælp ham! 36 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Bøsse. 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Du havde ret. Det var Natalie Wood. 38 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 QUAHOG MEDBORGERHUS I AFTEN: FØRSTEHJÆLPSKURSUS 39 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Hvorfor skal vi tage et dumt førstehjælpskursus? 40 00:03:17,781 --> 00:03:22,744 Fordi ingen vidste, hvad de skulle gøre, da Joe druknede. Vær stille, og hør efter. 41 00:03:22,911 --> 00:03:26,582 Hej. Jeg vil gerne byde velkommen til førstehjælpskurset. 42 00:03:26,748 --> 00:03:32,129 Jeg ser mange smil i lokalet. Det er et. Der er endnu et. 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,881 Det er godt. 44 00:03:34,047 --> 00:03:38,969 Jeg kan se sodavanden under din stol. Det er okay. Jeg tillader sodavand. 45 00:03:39,136 --> 00:03:42,639 Vi har også småkager og frisk kaffe. 46 00:03:42,806 --> 00:03:45,100 Alle kan lide lidt mundgodt. 47 00:03:45,267 --> 00:03:47,769 Hvem vil være den første? 48 00:03:47,936 --> 00:03:51,857 - Ingen? Fint. Jeg er den første. - Peter, hvorfor melder du dig ikke? 49 00:03:52,024 --> 00:03:56,320 Jeg melder mig ikke frivilligt, siden jeg malede Det Sixtinske Kapel. 50 00:03:58,322 --> 00:04:02,451 Noget af det var lidt plat, så jeg malede det her. 51 00:04:02,618 --> 00:04:06,747 Kæmpen Andre er mere hip. Få drengene tilbage, som I har skræmt væk. 52 00:04:06,914 --> 00:04:08,999 Andet er det ikke. 53 00:04:09,166 --> 00:04:15,255 Det er hårdt, takket og smager af alkohol - som at kysse Faye Dunaway. 54 00:04:15,422 --> 00:04:16,715 Forsigtigt. 55 00:04:16,882 --> 00:04:19,635 Tænk, at vi lige har gjort det. 56 00:04:19,801 --> 00:04:23,388 Men angående at være sammen i morgen... 57 00:04:23,555 --> 00:04:25,724 Jeg har glemt, at jeg skal noget. 58 00:04:25,891 --> 00:04:30,979 Men du har min e-mail-adresse, så skriv til mig, så har jeg din, 59 00:04:31,146 --> 00:04:33,398 så kan vi se, hvad der sker. 60 00:04:33,565 --> 00:04:35,400 Så... 61 00:04:38,028 --> 00:04:40,948 Navle. Vi ses. 62 00:04:41,114 --> 00:04:46,620 - I er nu vaskeægte førstehjælpere. - Du store kineser, et kort med mit navn. 63 00:04:46,787 --> 00:04:51,875 Jeg er nu Peter Griffin, førstehjæper. Kom, Lois. Jeg skal redde liv. 64 00:04:52,042 --> 00:04:53,836 Tak. Pas på jer selv. 65 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 Ingen drak kaffen. 66 00:04:56,213 --> 00:05:00,425 Kun et par småkager er blevet spist. Jeg tager resten med hjem til kattene. 67 00:05:02,970 --> 00:05:07,015 - Jeg talte i telefon. Er du okay? - Tag det roligt. 68 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Peter Griffin, førstehjælper. Gå ikke i panik. 69 00:05:10,561 --> 00:05:12,771 Hvad fanden laver du? 70 00:05:12,938 --> 00:05:15,649 - Han er ikke kommet til skade. - Jeg ser til dig om lidt. 71 00:05:15,816 --> 00:05:18,902 Jeg må tjekke, om han har tisset i bukserne. 72 00:05:19,069 --> 00:05:23,198 Hvad fanden er der galt med dig? Væk med dig. Er du tosset? 73 00:05:23,365 --> 00:05:25,367 - Du skal... - Lad ham være i fred. 74 00:05:25,534 --> 00:05:29,413 Jeg skal have dem her af. Jeg må tjekke, om du har tisset i bukserne. 75 00:05:29,580 --> 00:05:32,708 - Ingen har bedt dig om at blande dig. - Lad ham være. 76 00:05:32,875 --> 00:05:34,501 Du må lade mig komme til. 77 00:05:34,668 --> 00:05:39,464 Der er rent hernede. Pas godt på jer selv. I behøver ikke takke mig, bare betal. 78 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 Tog de dit førstehjælpskort? 79 00:05:41,592 --> 00:05:46,054 Det er værre, end da jeg fik frataget mit lånekort for at læse i beruset tilstand. 80 00:05:46,221 --> 00:05:52,769 Vær ikke være flov over din hånd, Johnny. Du lever i en spændende tid. Pokkers. 81 00:05:52,936 --> 00:05:55,063 Ved du, hvor højt du læste? 82 00:05:55,230 --> 00:05:59,443 "Livet som sølvsmedslærling var ikke let..." 83 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 Jeg må have det kort tilbage. 84 00:06:02,070 --> 00:06:06,700 Tag kurset igen. Så giver de dig et nyt kort. 85 00:06:06,867 --> 00:06:07,993 - Hørte du det? - Hvad? 86 00:06:08,160 --> 00:06:10,871 - Det lyder som et skrig. - Hvad siger du? 87 00:06:11,038 --> 00:06:12,206 Loretta skriger. 88 00:06:12,372 --> 00:06:15,751 - Møllen? Er nogen faldet gennem isen? - Det er sommer. 89 00:06:15,918 --> 00:06:17,419 Rødlos. 90 00:06:17,586 --> 00:06:20,464 Er Loretta i knibe? Kom så. 91 00:06:20,631 --> 00:06:24,760 Peter Griffin, suspenderet førstehjælper. Du store kineser. 92 00:06:24,927 --> 00:06:26,762 Vi burde gå. 93 00:06:26,929 --> 00:06:30,516 Pinligt, hvad? At tage Loretta og Cleveland i have sex. 94 00:06:30,682 --> 00:06:31,642 Det var ikke... 95 00:06:31,808 --> 00:06:35,062 For en kraftig, sort fyr, så har Cleveland da en sød, hvid numse. 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,147 Det var ikke ham. Det var en hvid fyr. 97 00:06:37,314 --> 00:06:41,527 - Hvad var det? - Klap i. Hæld mere sukker i min skål. 98 00:06:46,698 --> 00:06:51,745 Vent. Hvis det ikke var Cleveland med Loretta, så har hun en affære. 99 00:06:51,912 --> 00:06:55,916 Vi kan ikke fortælle det til nogen. Det er det sidste, vi gør. 100 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Sikke en dag. Vi har gjort alt i verden. 101 00:06:58,961 --> 00:07:02,172 Der er kun tilbage at fortælle, at Loretta har en affære. 102 00:07:02,339 --> 00:07:04,007 Du gode gud. 103 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Det er værre, end da jeg måtte tilstå over for hele landet. 104 00:07:07,970 --> 00:07:14,393 Kære medamerikanere, jeg har ikke talt helt sandt. Jeg ga-guttede den pige. 105 00:07:14,560 --> 00:07:19,106 Jeg ga-nusset hendes ga-flaveti med min gugus. Undskyld. 106 00:07:19,273 --> 00:07:23,068 - Ved du, hvem det var, Peter? - Nej, vi så ikke hans ansigt. 107 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Det var en tynd, hvid fyr med en tatovering på venstre balle. 108 00:07:26,738 --> 00:07:30,075 Jeg fortæller Cleveland det. Jeg er god til dårlige nyheder. 109 00:07:30,242 --> 00:07:35,163 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, så jeg lader dem om det. 110 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 Du har aids 111 00:07:37,165 --> 00:07:40,377 Det gør mig ondt at sige det, men du har aids 112 00:07:40,544 --> 00:07:44,923 Du pådrog det måske, da du stak den beskidte nål deri 113 00:07:45,090 --> 00:07:47,801 Eller måske al den ubeskyttede sex du havde her 114 00:07:47,968 --> 00:07:51,930 Det er uklart, men du har helt sikkert aids 115 00:07:52,097 --> 00:07:56,977 Ikke hiv, men aids i udbrud 116 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 Du må indse 117 00:08:00,606 --> 00:08:07,070 Det ikke er hiv 118 00:08:07,237 --> 00:08:09,156 Men aids i udbrud 119 00:08:09,323 --> 00:08:12,701 Ikke hiv, men aids i udbrud 120 00:08:12,868 --> 00:08:17,206 Det gør mig ondt, gid det var knap så alvorligt 121 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Men det er aids 122 00:08:19,666 --> 00:08:26,673 Du har aids 123 00:08:29,510 --> 00:08:35,516 Hør, Cleveland. Grunden til, vi er her... Jeg vil tale med dig om noget. 124 00:08:35,682 --> 00:08:42,105 I Superman II, hvad er det Cellofan S, som han smider efter skurken? 125 00:08:43,273 --> 00:08:46,401 Vær klar til at blive tilintetgjort, Superman. 126 00:08:49,571 --> 00:08:51,698 - Hvad var det? - Tag den, din nar. 127 00:08:51,865 --> 00:08:55,160 - Det var en lille gene. - Det sinkede dig. 128 00:08:55,327 --> 00:08:57,412 - Ja. - Det havde du ikke forudset. 129 00:08:57,579 --> 00:09:00,040 - Nej. - Nå, men tag den. 130 00:09:00,207 --> 00:09:03,418 Hvilket bringer mig til min pointe. Din kone har en affære. 131 00:09:03,585 --> 00:09:07,714 - Hvad? - Det er sjovt. En sand historie. 132 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 Brian og jeg gik ind i dit hus, 133 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 og hun var sammen med en fyr... 134 00:09:13,971 --> 00:09:17,057 - Peter, måske... - Vent. Jeg er ikke færdig. 135 00:09:17,224 --> 00:09:20,769 Og så stønner hun: "Åh, ja." 136 00:09:22,145 --> 00:09:25,315 Vil du tage over, Bang-Bang? 137 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 Tager du over, Emeril? 138 00:09:27,484 --> 00:09:29,695 Så, hvad siger du? 139 00:09:31,572 --> 00:09:34,366 Loretta, er det sandt, hvad de siger? 140 00:09:34,533 --> 00:09:38,036 Havde du kødelig omgang med en anden mand? 141 00:09:38,203 --> 00:09:44,585 Jeg er kvinde. Jeg har brug for lidenskab. En rigtig mand, og det er ikke dig. 142 00:09:44,751 --> 00:09:47,254 Jeg indrømmer, at efter en lang arbejdsdag. 143 00:09:47,421 --> 00:09:53,385 Kommer jeg ikke altid hjem med "Skøjteløb, det er sødt"-tankegang. 144 00:09:53,552 --> 00:09:56,763 Og det må du undskylde. 145 00:09:56,930 --> 00:09:59,266 Jeg har en affære, og så undskylder du? 146 00:09:59,433 --> 00:10:02,186 Cleveland Brown, du er latterlig. 147 00:10:02,352 --> 00:10:05,314 Jeg er uenig, men jeg respekterer din åbenhed. 148 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 Farvel, Cleveland. 149 00:10:07,983 --> 00:10:09,359 Jeg elsker dig. 150 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 - Hej, Cleveland. - Hvad lever du her? 151 00:10:14,698 --> 00:10:18,577 - Loretta smed mig ud. - Cleveland, det er jeg ked af. 152 00:10:18,744 --> 00:10:22,080 - Du kan blive så længe, du vil. - Sid ned. 153 00:10:22,247 --> 00:10:27,836 Jeg synger en lille sang, som hjalp mig, da jeg havde problemer. 154 00:10:31,798 --> 00:10:34,218 Vi var på stranden 155 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 Alle havde ens håndklæder 156 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 Nogen dykkede under en mole 157 00:10:39,473 --> 00:10:42,017 Og der så de en sten 158 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Men det var ikke en sten 159 00:10:45,020 --> 00:10:47,689 Det var en stenhummer 160 00:10:52,402 --> 00:10:54,488 Stenhummer 161 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Stenhummer 162 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Det skal nok gå. 163 00:11:10,337 --> 00:11:13,298 Cleveland skal bo hos os i et par dage. 164 00:11:13,465 --> 00:11:15,717 Behandl ham som et familiemedlem. 165 00:11:15,884 --> 00:11:21,765 Som kusine Janine og hendes sukkersyge, som vi taler om på hjemturen. 166 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 Hun kan ikke spise karamel. 167 00:11:24,685 --> 00:11:26,103 Præcis. 168 00:11:26,270 --> 00:11:32,317 Må jeg røre ved dit hår? Jeg gør det. Det føles som et får. 169 00:11:33,902 --> 00:11:36,697 Jeg er lidt bekymret for Cleveland. 170 00:11:36,864 --> 00:11:40,868 Hans kone havde en affære, smed ham ud, og han er ikke berørt af det. 171 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Han undertrykker nok sine følelser. 172 00:11:43,620 --> 00:11:49,042 Jeg fik næsten mavesår, da du gav 200 dollar for Crossing Over med John Edward. 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,503 Jeg fornemmer et A. Begynder dit navn A? 174 00:11:51,670 --> 00:11:52,671 - Nej. - B? 175 00:11:52,838 --> 00:11:54,840 - Nej. - C, D, E, F, G, 176 00:11:55,007 --> 00:11:56,675 H, I, J, K, L, M, N, O, P... 177 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 - P. Jeg hedder Peter. - Hedder du Peter? 178 00:11:59,303 --> 00:12:02,014 Du må være en slags troldmand. 179 00:12:02,181 --> 00:12:05,475 Cleveland må lære at give udtryk for sine følelser. 180 00:12:05,642 --> 00:12:10,898 Nej, han har brug for en hævnplan, og jeg ved, hvem der kan hjælpe. 181 00:12:17,696 --> 00:12:21,533 - Åh, gud. - Undskyld. Lad mig få noget tøj på. 182 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 DIT ANSIGT HER RING 555-0143 183 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 - Peter, se. - Du milde, der er tatoveringen. 184 00:12:26,747 --> 00:12:29,625 Nu finder vi vist ud af, hvem synderen er. 185 00:12:29,791 --> 00:12:32,336 - 555-0143. - Peter, jeg... 186 00:12:32,503 --> 00:12:35,172 Klap i. Jeg sporer. 187 00:12:35,339 --> 00:12:38,050 - Goddag. - Quagmire? Hej, det er Peter. 188 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Hvad så, makker? Vi er hjemme hos dig. 189 00:12:41,053 --> 00:12:44,223 - Han var sammen med Loretta. - Du godeste. 190 00:12:44,389 --> 00:12:49,770 Jeg vidste, det ville ske. Jeg mente det ikke. Det var en fejl. Sig ikke noget til Cleveland. 191 00:12:49,937 --> 00:12:52,314 Okay, Quagmire. 192 00:12:52,481 --> 00:12:54,900 - Quagmire har en affære med din kone. - Hvad? 193 00:12:55,067 --> 00:13:00,322 - Gik Quagmire i seng med Loretta? - Du godeste. Cleveland, det gør mig ondt. 194 00:13:00,489 --> 00:13:02,991 Jeg kan kun forestille mig, hvordan du må have det. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 Det er okay. 196 00:13:05,285 --> 00:13:07,746 Er det okay at blive forrådt af din kone og ven? 197 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 Quagmire er bedre end en, hun kunne få en sygdom af. 198 00:13:11,917 --> 00:13:17,130 Cleveland, forstår du ikke? Din kone forlod dig, fordi du ingen lidenskab har. 199 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Sommetider vil en kvinde se sin mand være en mand. 200 00:13:20,300 --> 00:13:22,928 Du må give lidt igen, være sej. 201 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Gud. Peter, slå mig. 202 00:13:28,559 --> 00:13:32,813 Sikke en historien om Quagmire og Loretta. 203 00:13:32,980 --> 00:13:34,773 Vi sørger for, du får din manddom igen. 204 00:13:34,940 --> 00:13:39,987 Først tager vi dig med til en god, gammeldags brydekamp. 205 00:13:41,071 --> 00:13:44,700 Intet får gang i testosteronet, som en god slåskamp. 206 00:13:44,867 --> 00:13:48,996 Jeg må være i Quahog, for jeg kan kun se bondeknolde. 207 00:13:49,162 --> 00:13:51,665 Sig undskyld "Macho Man" Randy Vildmand. 208 00:13:51,832 --> 00:13:54,835 - Får du ikke lyst til at slå ham? - Nej. 209 00:13:55,002 --> 00:13:58,547 Måske ikke, for han er stor. Får du ikke lyst til at slå hans sidemand? 210 00:13:58,714 --> 00:14:01,800 Ikke ham, han er også stor, men hvad med hans knægt? 211 00:14:01,967 --> 00:14:04,761 Tag den "Macho Man" Randy Vildmand. Din nar. 212 00:14:07,306 --> 00:14:10,726 Hvis det ikke gør dig vred, så er der intet, der gør. 213 00:14:11,185 --> 00:14:16,064 Hej, se mig. Jeg hedder Quagmire. Jeg knaldede din kone. 214 00:14:17,274 --> 00:14:21,737 - Det er præcis sådan, han gør. - Peter, hvad fanden laver du? 215 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Jeg hedder Quagmire, og jeg knalder dig, Loretta. 216 00:14:24,823 --> 00:14:28,243 - Hvad fanden? - Kan du lide det? Meget bedre end Cleveland. 217 00:14:28,410 --> 00:14:32,206 Søde pus. Du kan lide beskidt sex, ikke? Rolig, tøs. 218 00:14:32,372 --> 00:14:37,085 Cleveland kan ikke tilfredsstille dig. Det kan Quagmire. 219 00:14:38,337 --> 00:14:42,007 Glen Quagmire, du er død. 220 00:14:55,896 --> 00:14:59,858 - Slap af, Cleveland. - Jeg slår Quagmire ihjel. 221 00:15:00,025 --> 00:15:03,278 Du hyperventilerer. Chris, hent en pose. 222 00:15:03,445 --> 00:15:06,198 Ånd ind i posen, det virker beroligende. 223 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 - Jeg er ikke sikker på, det er... - Ikke nu, Lois. 224 00:15:09,034 --> 00:15:12,287 Cleveland. Slap af. 225 00:15:12,454 --> 00:15:16,041 Sådan. OK. 226 00:15:16,208 --> 00:15:18,585 Det er okay. Det skal nok gå. 227 00:15:18,752 --> 00:15:21,171 - Du må give førstehjælp. - Der er der ikke tid til. 228 00:15:21,338 --> 00:15:25,133 Jeg må advare Quagmire, mens jeg kan. Til Peter-helikopteren. 229 00:15:36,311 --> 00:15:40,107 - Hvad fanden? - Joe, hop ind. Rotorerne snurrer. 230 00:15:40,274 --> 00:15:44,611 Peter, hvad er det? Den ødelægger min græsplæne. 231 00:15:49,408 --> 00:15:53,453 - Joe. Det må du undskylde. - Det er okay. 232 00:15:53,620 --> 00:15:56,373 - Er du okay? - Jeg har det fint. Alle har det fint. 233 00:15:56,540 --> 00:15:57,749 Det var skræmmende. 234 00:15:59,835 --> 00:16:01,962 - Hvad laver du her? - Stol på mig. 235 00:16:02,129 --> 00:16:04,965 Han vil aldrig lede efter dig hjemme hos borgmester West. 236 00:16:05,132 --> 00:16:07,176 - Hejsa. - Godaften. 237 00:16:07,342 --> 00:16:10,804 Borgmester West, min ven er i knibe. Han har brug for et sted at være. 238 00:16:10,971 --> 00:16:14,808 Sig ikke mere. Jeg beskytter dig. Det er mit job. 239 00:16:14,975 --> 00:16:20,272 Men du må ikke fodre min kat Bootsie, da den har spist og måske kaster op. 240 00:16:24,067 --> 00:16:27,821 Jaså, Derwood. Nu er du virkelig manden i huset. 241 00:16:27,988 --> 00:16:30,157 Mor, tryl ham tilbage. 242 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 Endora, jeg er træt af det her ævl. 243 00:16:33,660 --> 00:16:37,039 - Har du set sådan en? - Nej. 244 00:16:37,206 --> 00:16:39,583 Det er helligt vand. Prøv det. 245 00:16:39,750 --> 00:16:43,921 Hvordan føles det? Kan du lide det? Jesu magt fremtvinger dig, kælling. 246 00:16:44,087 --> 00:16:46,590 Jeg hader Bewitched. 247 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Det en rimelig reaktion. 248 00:16:52,721 --> 00:16:57,392 Bare læg dig til at sove, min ven. Jeg holder vagt. 249 00:16:57,559 --> 00:17:01,271 Jeg bliver her hele natten. Du må bare ikke få mig til at smile. 250 00:17:01,438 --> 00:17:04,107 Jeg har forbud mod at smile. 251 00:17:07,069 --> 00:17:12,241 Growing Pains- afsnittet, hvor Mikes ven Boner stillede op til studierådet. 252 00:17:12,407 --> 00:17:17,287 Boner. Han hed Boner. 253 00:17:34,179 --> 00:17:37,432 - Jeg har svigtet dig. - Det her er væmmeligt. Jeg smutter. 254 00:17:37,599 --> 00:17:40,185 - Tag den her for beskyttelse. - Hvad skal jeg med den? 255 00:17:40,352 --> 00:17:43,063 Når det sker, så ved du det. 256 00:17:44,606 --> 00:17:48,026 Jeg skal lære ham at røre ved min kone. 257 00:17:48,193 --> 00:17:52,155 Hej, Cleveland. Spiser du sammen med os? 258 00:17:52,322 --> 00:17:55,492 - OK. - Han er en bulldozer. 259 00:17:55,659 --> 00:17:59,496 Vi må gøre noget ved Cleveland. Du har skabt et uhyre. 260 00:17:59,663 --> 00:18:03,917 Der er kun et at gøre - Loretta og Cleveland må finde sammen igen. 261 00:18:04,084 --> 00:18:08,463 Og jeg ved hvordan. Til HindenPeter. 262 00:18:13,802 --> 00:18:16,889 - Du godeste. - Joe, det må du undskylde. 263 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 Hvordan har du råd til de ting? 264 00:18:21,852 --> 00:18:25,355 Cleveland. Det er Quagmire. Hør, jeg er virkelig ked af det. 265 00:18:25,522 --> 00:18:30,027 Kom forbi, så kan alting blive, som det plejer. Kan du huske det? 266 00:18:30,194 --> 00:18:35,574 Måske er her mange umistænksomme damer, vi kan gå i seng med. 267 00:18:35,741 --> 00:18:40,037 Derfor har vi stramme bukser på, så man kan se vores buler. 268 00:18:40,204 --> 00:18:44,541 - Vi er... - ...to vilde og skøre fyre. 269 00:18:44,708 --> 00:18:46,376 I ser dumme ud. 270 00:18:46,543 --> 00:18:50,088 Nå, men lad os tale om det. 271 00:18:50,714 --> 00:18:53,509 Jeg var ved at lægge en besked til dig. 272 00:18:53,675 --> 00:18:57,638 Du har tilintetgjort mit ægteskab. 273 00:19:10,734 --> 00:19:14,071 Når det sker, så ved du det. 274 00:19:17,199 --> 00:19:18,909 Pokkers. 275 00:19:23,288 --> 00:19:27,084 Det her er skrækkeligt. Stands dem. Gør noget. 276 00:19:30,796 --> 00:19:34,675 Godt. Lad hadet strømme gennem dig. 277 00:19:34,842 --> 00:19:37,636 Du hjælper ikke. 278 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Jeg kan ikke. 279 00:19:39,972 --> 00:19:45,936 Jeg kan ikke gøre nogen fortræd, uanset hvor ondt de har gjort mig. 280 00:19:46,103 --> 00:19:47,855 Undskyld. 281 00:19:48,021 --> 00:19:51,567 Denne smukke kvinde vil gerne sige noget til dig. 282 00:19:51,733 --> 00:19:55,487 - Du sagde, det var Lois' indgriben. - Flot. Cleveland. 283 00:19:55,654 --> 00:20:01,285 Loretta, hvad, du gjorde, var utilgiveligt. Ægteskabet er forbi. 284 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 Det er fint, for jeg vil ikke være din kone. 285 00:20:04,788 --> 00:20:08,959 Jeg er måske ikke perfekt, men jeg fortjener bedre end dig. 286 00:20:09,126 --> 00:20:13,881 Se, Lois. Så smukt som et HBO- minioritetseventyr. 287 00:20:14,047 --> 00:20:15,841 Men deres ægteskab er forbi. 288 00:20:16,008 --> 00:20:20,679 Se på den lyse side. Det er en chance for en frisk start for Cleveland og... 289 00:20:22,139 --> 00:20:25,267 Du godeste. Hvad laver du? 290 00:20:25,434 --> 00:20:27,644 - Hvad er der galt med dig? - Hvad fanden? 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,606 - Det gør ondt, ikke? - Ja. Hvad er dit problem? 292 00:20:30,772 --> 00:20:32,733 - Min ven. - Hvad? 293 00:20:32,900 --> 00:20:36,153 - Du er blevet sparket i skridtet. - Det er løgn. 294 00:20:36,320 --> 00:20:39,281 - Du kommer i fjernsynet. - Fedest. 295 00:20:39,448 --> 00:20:42,492 - Du godeste. - Vi elsker det program. 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Hej. - Du er på. 297 00:20:47,164 --> 00:20:51,752 Glen, er du sikker, du vil gøre det? Jeg har sagt, at jeg tilgiver dig. 298 00:20:51,919 --> 00:20:56,298 - Jeg føler, jeg har sluppet for let. - All right. Hvis du insisterer. 299 00:20:56,465 --> 00:21:00,177 - Vil du ringe med klokken, Apollo? - All right. 300 00:21:07,351 --> 00:21:11,647 Det er tigerens øje, det er spændingen ved kampen 301 00:21:11,813 --> 00:21:16,068 At leve op til rivalens udfordring 302 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Oversat af: Chrisitna Mohr