1
00:00:01,481 --> 00:00:28,229
ترجمة : أبو سعيدان
الرياض ، السعودية
الترجمة إهداء للأخ العزيز مازن
12
00:00:36,138 --> 00:00:37,839
مساء الخير مدينة كوهاق
أنا توم توكر
13
00:00:37,907 --> 00:00:39,074
:أهم خبر لدينا الليلة
14
00:00:39,141 --> 00:00:40,608
في منعطف خطير للأحداث
15
00:00:40,676 --> 00:00:43,011
مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها
16
00:00:43,079 --> 00:00:45,680
والآن المحافظ السابق أرجع مفتاح المدينة
17
00:00:45,748 --> 00:00:47,315
إلى قبيلة هوران الهندية
18
00:00:47,383 --> 00:00:49,050
وداعاً ديترويت
19
00:00:49,118 --> 00:00:52,821
من أولكم بوب سيقر إلى آخركم آكسيل فولي
نحن لم نهتم بكم حقاً ، جويس ؟
20
00:00:52,888 --> 00:00:54,456
شكراً يا توم
وفي الأخبار المحلية
21
00:00:54,523 --> 00:00:57,125
مدينة كوهاق تترقب ضيفاً خاصاً
في عطلة نهاية الأسبوع
22
00:00:57,193 --> 00:00:58,860
الآسيوي المشهور بطل مسابقات الأكل
23
00:00:58,928 --> 00:01:00,862
تشارلز ياماموتو
24
00:01:00,930 --> 00:01:03,398
حتى الآن لم يخسر ياماموتو
أي مسابقة لأكل المقانق المقلية
25
00:01:03,466 --> 00:01:04,766
في جولته العالمية
26
00:01:04,834 --> 00:01:06,935
لكن إن كنت تعتقد أن لديك القدرة
27
00:01:07,002 --> 00:01:08,803
على هزيمة أفضل آكل في العالم
28
00:01:08,871 --> 00:01:11,272
فاحضر إلى مواقف "ثانوية جيمس وود" هذا السبت
29
00:01:11,340 --> 00:01:13,308
بشهية كبيرة ومبلغ 50 دولار
30
00:01:13,375 --> 00:01:15,610
ربما يتوجب عليك التسجيل بالمسابقة يا أبي
31
00:01:15,678 --> 00:01:17,212
بإمكاني المراهنة على فوزك
32
00:01:17,279 --> 00:01:18,480
أود ذلك يا كريس
33
00:01:18,547 --> 00:01:20,281
لولا أني مهووس بالمحافظة على مظهري
34
00:01:20,349 --> 00:01:21,599
انتظر لحظة
35
00:01:21,667 --> 00:01:23,001
ألم تأكل أي شيء قط ؟
36
00:01:23,068 --> 00:01:24,686
طوال اليوم
37
00:01:24,753 --> 00:01:26,971
رائع ! الآن ينقصنا مبلغ 50 دولار
38
00:01:27,039 --> 00:01:29,624
اللعنة! ليتني لم أسم ذاك النجم لمورت
39
00:01:29,691 --> 00:01:32,310
!أعطني المال وحسب
40
00:01:32,378 --> 00:01:33,561
بيتر، لن ننفق 50 دولار
41
00:01:33,629 --> 00:01:35,513
كي يحشو كريس وجهه بالمقانق المقلية
42
00:01:35,581 --> 00:01:36,815
حسناً
43
00:01:36,882 --> 00:01:39,033
سأبحث عن أي وسيلة لكسب المال
44
00:01:39,101 --> 00:01:40,185
أنا رجل ذكي
45
00:01:40,252 --> 00:01:41,753
بيتر ، لست كذلك
46
00:01:41,837 --> 00:01:44,656
هل تشعرين بمدى سخافتك الآن؟
47
00:01:47,927 --> 00:01:49,577
حسناً، إذا كنا سندفع مبلغ الدخول
48
00:01:49,645 --> 00:01:50,812
لمسابقة الأكل
49
00:01:50,879 --> 00:01:52,881
فيجب أن أبيع بعض أدواتي القديمة
50
00:01:52,948 --> 00:01:54,382
ماهذه يا أبي؟ -
يا سلام -
51
00:01:54,433 --> 00:01:56,067
لم أر هذه منذ فترة
52
00:01:56,152 --> 00:01:58,119
هذه مجلات "الفتى اللعوب" منذ السبعينات
53
00:01:58,187 --> 00:02:00,255
أوه يا إلهي هذه مثيرة حقاً
54
00:02:00,322 --> 00:02:02,657
بإمكانك رؤية أجزاء بسيطة من جسدها
55
00:02:02,725 --> 00:02:05,977
بيتر، لديك ألبومات غنائية رائعة
56
00:02:06,045 --> 00:02:09,247
بالفعل ، لقد كنت رائعاً تلك الأيام
57
00:02:09,331 --> 00:02:11,416
أتعرف، البعض من هذه الألبومات
قد يساوي مبلغاً جيداً
58
00:02:11,483 --> 00:02:13,401
انظر إلى هذه الألبومات لفرقة
البيتلز ، رولنق ستون
59
00:02:13,452 --> 00:02:15,887
يا إلهي ، لم أر هذه منذ زمن بعيد
60
00:02:15,955 --> 00:02:17,839
"أنظر إلى هذا "فرقة الملكة
أخبار العالم
61
00:02:17,906 --> 00:02:20,141
أنظر
63
00:02:21,343 --> 00:02:22,544
ما الأمر؟
64
00:02:22,611 --> 00:02:24,712
بحق الجحيم ماهذا؟
وحش آلي قاتل؟
65
00:02:24,780 --> 00:02:26,147
لا ، إنه
أخبار العالم
66
00:02:26,215 --> 00:02:27,748
هو ألبوم من "فرقة الملكة" أترى؟
67
00:02:27,800 --> 00:02:29,434
ستوي، إهدأ
68
00:02:29,518 --> 00:02:31,753
!لا براين! أبق هذا الشيء بعيداً عني
69
00:02:31,820 --> 00:02:33,922
!هل .. هل يشاهدني
70
00:02:33,989 --> 00:02:35,757
هل بإمكانه رؤيتي؟
71
00:02:35,824 --> 00:02:37,759
أنت تخاف حقاً من هذا الشيء هاه؟
72
00:02:37,826 --> 00:02:39,194
هل يأكل الأولاد الصغار؟
73
00:02:39,261 --> 00:02:41,362
لا أعلم، ربما إن كان جائعاً
74
00:02:45,818 --> 00:02:48,236
هذه 50 دولار سأشتري هذا الألبوم
75
00:02:48,287 --> 00:02:49,754
!أنظر لهذا يا كريس
76
00:02:49,822 --> 00:02:51,890
لقد حصلنا على رسوم الدخول للمسابقة
77
00:02:51,957 --> 00:02:53,408
والآن خلال الأيام الخمسة المقبلة
78
00:02:53,475 --> 00:02:55,026
لن نركز على شيء إلا التدريب
79
00:02:55,094 --> 00:02:56,928
وسنبدأ يومنا من بزوغ الفجر
80
00:03:00,699 --> 00:03:02,734
أبي؟
81
00:03:02,801 --> 00:03:05,270
أبي، لقد حان الوقت للنهوض
82
00:03:05,337 --> 00:03:08,723
!!يا إلهي كريس، إنه وقت بزوغ الفجر
83
00:03:08,791 --> 00:03:11,059
صحيح، لكن أنت من طلبت إيقاظك
84
00:03:11,126 --> 00:03:12,760
نعم.. نعم.. لكن
85
00:03:14,096 --> 00:03:15,346
تعال.. تعال ادخل
86
00:03:15,431 --> 00:03:17,615
ادخل إلى السرير معي أنا وأمك
87
00:03:17,683 --> 00:03:19,417
حسناً ، لكن ماذا عن التدريب؟
88
00:03:19,485 --> 00:03:21,552
رائحتك مثل الجبن المذاب
90
00:03:29,428 --> 00:03:31,896
صباح الخير روبرت
91
00:03:31,964 --> 00:03:35,266
رجاءً أخبرني أنك ضبطت المؤقت
في آلة صنع القهوة
92
00:03:35,334 --> 00:03:37,085
..لأني نسيت بالكامل
93
00:03:39,955 --> 00:03:41,372
!يا ابن العاهرة؟
94
00:03:41,457 --> 00:03:43,925
صباح الخير، أردت مساعدتك على الاستيقاظ.
95
00:03:43,993 --> 00:03:45,994
!يا إلهي ، لم يبدو حزيناً
96
00:03:46,061 --> 00:03:47,428
!هو بالفعل دمر الإنسانية
97
00:03:47,496 --> 00:03:49,063
ماذا يريد غير ذلك؟
98
00:03:51,100 --> 00:03:52,417
كارل
99
00:03:52,484 --> 00:03:54,769
هل لديك تذكرتين "يانصيب" اكشط واربح؟
100
00:03:54,837 --> 00:03:56,354
بالتأكيد براين
101
00:03:56,438 --> 00:03:58,773
هل بإمكاني كشط واحدة منها؟
!أنا أحب الكشط
102
00:03:58,841 --> 00:04:00,258
حسناً، حسناً، ربما واحدة فقط
103
00:04:01,510 --> 00:04:03,194
كرز
104
00:04:03,279 --> 00:04:04,379
كرز آخر
105
00:04:04,446 --> 00:04:06,731
هيا ، تبقى واحدة
106
00:04:09,902 --> 00:04:11,152
شكراً كارل
107
00:04:11,220 --> 00:04:12,487
العفو، كان ذاك ممتعاً
108
00:04:12,554 --> 00:04:14,155
أراك فيما بعد
109
00:04:14,223 --> 00:04:15,396
"شكراً لسماحك بأن أكون "يودا
110
00:04:15,421 --> 00:04:16,621
نعم
111
00:04:22,348 --> 00:04:23,915
ماهذا؟
113
00:04:49,558 --> 00:04:52,243
ما الذي كنت قلقاً من أجله؟
114
00:04:52,311 --> 00:04:54,061
أوه! يا إلهي
116
00:04:55,547 --> 00:04:57,015
!إنه ينزف يا رجل
117
00:04:57,082 --> 00:04:59,567
إنه ينزف! ولا أحد يعمل شيئاً حياله
118
00:04:59,635 --> 00:05:01,803
أنا الذي سأخبرك ماهي
"أخبار العالم"
119
00:05:01,870 --> 00:05:03,471
لدينا الكثير من المشاكل
120
00:05:07,643 --> 00:05:09,010
كريس، هذا اليوم المشهود
121
00:05:09,078 --> 00:05:10,645
هذا اليوم الذي عملنا لأجله
122
00:05:10,713 --> 00:05:12,714
إذا أصبحت متوتراً، فقط تخيل
أن الجمهور أمامك عراة
123
00:05:12,781 --> 00:05:14,515
وزحلق تلك المقانق المقلية إلى حلقك
124
00:05:14,583 --> 00:05:16,284
سيداتي سادتي، مرحباً بكم
125
00:05:16,352 --> 00:05:19,821
إلى البطولة العالمية لأكل المقانق المقلية
126
00:05:19,888 --> 00:05:22,423
رجاء رحبوا بالبطل الذي لم يهزم
127
00:05:22,491 --> 00:05:24,792
تشارلز ياماموتو
128
00:05:29,314 --> 00:05:31,733
يا إلهي، ذاك الرجل ضخم
129
00:05:32,935 --> 00:05:35,119
حسناً أيها الآكلون
لديكم عشر دقائق
130
00:05:35,187 --> 00:05:38,039
!انتباه... استعداد... أكل
131
00:05:57,626 --> 00:05:59,010
هيا كريس أنت تبلي حسناً
132
00:05:59,094 --> 00:06:00,778
استمر وحسب، لقد شارفت على الفوز
133
00:06:00,846 --> 00:06:02,797
يجب عليّ أن أسرع
134
00:06:08,604 --> 00:06:09,904
قارب الوقت من النهاية
135
00:06:09,972 --> 00:06:11,472
وسنتعرف على الفائز
136
00:06:14,693 --> 00:06:15,910
كريس، أنت متأخر بأربعة مقانق مقلية
137
00:06:15,977 --> 00:06:17,078
!أسرع
138
00:06:17,145 --> 00:06:20,281
لا أستطيع أكل المزيد
139
00:06:20,349 --> 00:06:22,250
تذكر ما أخبرتك به
140
00:06:22,317 --> 00:06:25,953
لدي تورم غريب بجانب مثانتي
141
00:06:26,021 --> 00:06:27,622
وأريد أن أفحص نفسي
142
00:06:27,689 --> 00:06:29,657
لكني أخشى ما سيخبروني به
143
00:06:29,725 --> 00:06:31,659
إنه على حق، بإمكاني فعلها
144
00:06:40,385 --> 00:06:41,786
!لدينا فائز
145
00:06:41,854 --> 00:06:45,640
سيداتي سادتي.. ياماموتو انهزم أخيراً
146
00:06:48,127 --> 00:06:50,244
لقد فعلتها يا كريس، أنت الفائز
147
00:06:50,312 --> 00:06:52,246
والآن ستختار عشيقتك من تلك
148
00:06:54,249 --> 00:06:55,550
جلودهم تلمع
149
00:06:55,617 --> 00:06:56,984
نعم، إنه يوم دافئ
151
00:07:02,624 --> 00:07:03,825
ما أخبارك يا بطل
152
00:07:03,892 --> 00:07:05,226
انظري إليه يا لويس
153
00:07:05,294 --> 00:07:06,594
مسترخياً بعد انتصاره الكبير
154
00:07:06,662 --> 00:07:08,196
بيتر إنه ليس مرتاحاً
155
00:07:08,263 --> 00:07:10,064
إنه يعاني الكثير من الألم
156
00:07:10,132 --> 00:07:12,467
اللعنة! ألا ترى ما الذي عملته به؟
157
00:07:12,534 --> 00:07:15,069
أخبرتك مسبقاً ألا تأخذه إلى مسابقة الأكل
158
00:07:15,137 --> 00:07:16,587
وأنت تحديتني بتعمد واضح
159
00:07:16,655 --> 00:07:18,356
وما هو المقصد من كلامك؟
160
00:07:18,423 --> 00:07:20,491
كريس يعاني من الوزن الزائد
161
00:07:20,559 --> 00:07:23,528
ونحتاج لأن نتولى مسؤولية العناية بصحته
162
00:07:23,595 --> 00:07:25,963
لذا قررت أن يلتحق بمعسكر البدناء
163
00:07:26,031 --> 00:07:28,900
ماذا؟ أمي لا أريد الذهاب لمعسكر البدناء
164
00:07:28,967 --> 00:07:31,335
آسف يا حبيبي، لكنه لمصلحتك الخاصة
165
00:07:31,403 --> 00:07:34,305
ثق بي، لأنك ستكون بشعور أفضل حيال نفسك
166
00:07:34,373 --> 00:07:36,891
!الكل سيقوم بالسخرية مني
167
00:07:36,959 --> 00:07:39,193
ومن الذي سيسخر منك؟
168
00:07:39,244 --> 00:07:41,279
يا بدين، سمعت أنك ستذهب لمعسكر البدناء
169
00:07:41,346 --> 00:07:42,380
ذاك المكان الذي تنتمي إليه
170
00:07:42,447 --> 00:07:43,981
!بيتر ، توقف
171
00:07:44,049 --> 00:07:46,284
من الأفضل لك ألا أراك في الحفل الراقص
172
00:07:46,368 --> 00:07:47,585
تعالي معي
173
00:07:47,653 --> 00:07:49,887
آسفة يا كريس، سأذهب معه
174
00:08:11,416 --> 00:08:13,533
"مرحباً بكم في مخيم "البداية الجديدة
175
00:08:13,601 --> 00:08:15,535
إبني شره بالأكل ، لذا نحن هنا
176
00:08:15,603 --> 00:08:16,853
إسمي قريفن
177
00:08:16,921 --> 00:08:18,088
نعم : كريس قريفن
178
00:08:18,155 --> 00:08:20,274
سيكون مقامك في كوخ القرنبيط
179
00:08:20,341 --> 00:08:22,442
إذن ستتركوني هنا وحسب؟
180
00:08:22,510 --> 00:08:24,344
نعم يا حبيبي، هذه فكرة المعسكرات
181
00:08:24,412 --> 00:08:25,846
!لا أريد البقاء
182
00:08:25,914 --> 00:08:27,664
!رجاءً خذوني للبيت
183
00:08:27,732 --> 00:08:30,033
لا أريد البقاء بمعسكر البدناء
184
00:08:30,101 --> 00:08:31,735
كريس أمك على حق
185
00:08:31,803 --> 00:08:33,170
سيكون هذا مفيداً لك
186
00:08:33,238 --> 00:08:35,038
بهذا المنطق يجب أن تبقى معي
187
00:08:35,106 --> 00:08:36,540
!فأنت أسمن مني
188
00:08:36,608 --> 00:08:38,041
سؤاله جيد يا بيتر
189
00:08:38,109 --> 00:08:39,843
لم لا تبقى معه
190
00:08:39,911 --> 00:08:41,044
عن ماذا تتحدثين؟
191
00:08:41,112 --> 00:08:42,679
أنت المسؤول عن إدخاله
192
00:08:42,747 --> 00:08:44,081
لمسابقة أكل المقانق المقلية
193
00:08:44,148 --> 00:08:45,449
بالإضافة إلى أنه على حق
194
00:08:45,516 --> 00:08:47,618
فمن مصلحتك خسارة بعض الوزن
195
00:08:47,685 --> 00:08:49,553
مالم تعتقد أنك لا تستطيع فعل ذلك
196
00:08:49,621 --> 00:08:51,355
أَوَ ذلك حقاً؟
197
00:08:51,422 --> 00:08:52,522
أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك
198
00:08:52,590 --> 00:08:53,790
ما الذي حصل قبل قليل؟
199
00:08:53,858 --> 00:08:55,392
لا تهتمي لذلك
200
00:08:59,063 --> 00:09:00,547
استيقظوا جميعكم
201
00:09:01,716 --> 00:09:02,916
ماذا لديك هنا؟
202
00:09:03,001 --> 00:09:04,268
حلوى مغلفة؟
203
00:09:04,335 --> 00:09:05,569
ألديك أي سلع أخرى مهربة؟
204
00:09:05,637 --> 00:09:06,870
لا -
لاتكذب عليّ -
205
00:09:06,938 --> 00:09:08,438
أبي كان محامياً
206
00:09:08,506 --> 00:09:09,973
إذن أبوك كان يخرج الناس بعكسك
207
00:09:11,309 --> 00:09:12,342
بيتر قريفن، مهرج الكوخ
208
00:09:12,393 --> 00:09:14,011
أين حقيبتك أيها البدين؟
209
00:09:14,078 --> 00:09:16,013
"أنت مدعو للبحث في "حقيبة البقر
210
00:09:16,080 --> 00:09:18,065
لكن هناك "خروف" هنا
211
00:09:18,132 --> 00:09:19,716
بيتر قريفن، مهرج الكوخ
212
00:09:19,784 --> 00:09:21,585
أنت بمشكلة كبيرة يا سيد
213
00:09:21,653 --> 00:09:24,354
؟؟؟
214
00:09:24,422 --> 00:09:26,573
لذا من الأفضل لي أن أصعد على ظهر هذا الخروف
215
00:09:26,641 --> 00:09:28,425
بيتر قريفن، مهرج الكوخ
216
00:09:31,412 --> 00:09:34,197
أظن أني سأكون بخير هنا بمعسكر البدناء
217
00:09:34,265 --> 00:09:36,400
أمتأكد أن لديك "القطع" لأجله؟
218
00:09:36,467 --> 00:09:38,151
إخرس، أنا مهرج الكوخ
219
00:09:43,908 --> 00:09:45,842
وبعدها ذهب إلى المطبخ
220
00:09:45,910 --> 00:09:49,596
!وفتح الثلاجة ببطء، وكانت فارغة
222
00:09:50,581 --> 00:09:53,850
عندها أخذ الرجل الضعيف من الجوع
يسابق نفسه من الثلاجة نحو الكونتر
223
00:09:53,918 --> 00:09:56,520
للبحث عن مينيو المطاعم التي توصل للمنازل
224
00:09:56,587 --> 00:09:59,423
!لكن كل ماوجده هو مينيو واحد لمطعم نباتي
225
00:10:01,309 --> 00:10:03,026
المطاعم النباتية ليست حقيقية، أليس كذلك؟
226
00:10:03,094 --> 00:10:06,029
لا ليسوا حقيقيين
!أو ربما كذلك
227
00:10:06,097 --> 00:10:07,197
!ســلــطــة
228
00:10:09,500 --> 00:10:10,934
شكراً لمشاركتك معنا ليونارد
229
00:10:11,002 --> 00:10:13,436
وأعتقد أن شراء أريكة جديدة
حلت مشكلتك فعلاً
230
00:10:13,488 --> 00:10:15,305
هل هناك شخص لديه قصة أخرى
231
00:10:15,373 --> 00:10:16,573
يريد مشاركتها مع البقية؟
!بيتر
232
00:10:16,641 --> 00:10:17,841
نعم بالتأكيد
233
00:10:17,909 --> 00:10:19,910
في إحدى الأوقات، كنت راكباً في الباص
234
00:10:19,977 --> 00:10:21,445
والرجل بجانبي
235
00:10:21,512 --> 00:10:23,246
كان يأكل دجاجاً مقلياً من سطل
237
00:10:25,049 --> 00:10:27,317
والرائحة تمكنت مني كما تعلمون
238
00:10:27,385 --> 00:10:29,519
وبالرغم من أني لا أعرف الرجل
239
00:10:29,587 --> 00:10:31,221
إلا أني أخذت أأكل معه
240
00:10:31,289 --> 00:10:33,290
وبدأت بحشو ذاك الدجاج إلى فمي
241
00:10:33,358 --> 00:10:34,424
يا للإحراج
242
00:10:34,492 --> 00:10:35,692
أنا عملت ذلك
243
00:10:35,760 --> 00:10:37,094
كان لذيذاً جداً
244
00:10:37,161 --> 00:10:39,730
لكن لم يكن دجاجاً مقلياً
245
00:10:39,797 --> 00:10:41,965
لقد كان طفلاً رضيعاً
246
00:10:42,033 --> 00:10:44,701
كان طفلاً رضيعاً
247
00:10:50,808 --> 00:10:51,942
ستوي؟
248
00:10:52,009 --> 00:10:56,446
روبرت، لن نحقق لذاك الآلي الشرير متعة قتلنا
250
00:10:56,514 --> 00:10:59,199
سنموت معاً بطريقتنا الخاصة
251
00:10:59,267 --> 00:11:01,284
سأراك على الجانب الآخر
252
00:11:02,353 --> 00:11:03,253
!يا إلهي
253
00:11:03,321 --> 00:11:04,671
!ستوي لا
254
00:11:04,739 --> 00:11:06,073
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
255
00:11:06,140 --> 00:11:07,507
!إنه ذاك الآلي
256
00:11:07,575 --> 00:11:09,776
قتل الملكة، والآن سيقتلني
257
00:11:09,844 --> 00:11:11,078
لم يقتل الملكة
258
00:11:11,145 --> 00:11:12,212
كلهم بخير
259
00:11:12,280 --> 00:11:14,064
!معظمهم بخير
260
00:11:14,132 --> 00:11:16,083
ستوي أنا آسف لإخافتك
261
00:11:16,150 --> 00:11:18,218
لكنه ليس آلياً حقيقياً
262
00:11:18,302 --> 00:11:20,336
أنظر، إنه مجرد ألبوم غنائي
263
00:11:20,388 --> 00:11:22,289
أنظر، أتريد ضربه؟
264
00:11:22,356 --> 00:11:24,958
أنا عادة أحكم على الشيء
265
00:11:25,026 --> 00:11:26,993
إذا وضعته في فمي
266
00:11:27,061 --> 00:11:28,845
لذا هل بإمكاني وضعه في فمي؟
267
00:11:28,896 --> 00:11:29,963
لا مانع
268
00:11:31,532 --> 00:11:33,033
!هذا مجرد ألبوم غنائي
269
00:11:33,101 --> 00:11:35,552
نعم، هذا ما كنت أخبرك به دائماً
270
00:11:35,620 --> 00:11:37,421
لذا هل بإمكانك أن تسامحني؟
271
00:11:37,488 --> 00:11:39,873
حسناً
272
00:11:39,941 --> 00:11:41,808
حتى "ماجلان" سامح "محدد الأرض" المخادع
273
00:11:41,876 --> 00:11:43,110
أرى أرضاً
274
00:11:43,177 --> 00:11:44,361
! أين ، أين
275
00:11:44,429 --> 00:11:45,762
خدعتك! جعلتك ترى أيها الخاسر
276
00:11:45,830 --> 00:11:47,097
جيد أننا لم نصل إلى أرض يابسة
277
00:11:47,165 --> 00:11:49,065
وإلا سيتوجب عليك مقابلة الناس
278
00:11:49,133 --> 00:11:50,767
بلطخة الخردل على قميصك -
أي لطخة؟ -
280
00:11:52,036 --> 00:11:54,337
لماذا جلبتك على هذه الرحلة من الأساس؟
281
00:11:54,405 --> 00:11:56,940
لأني أفضل محدد للأراضي اليابسة بكل أوربا
283
00:11:57,008 --> 00:11:58,475
بالفعل أنت الأفضل
284
00:11:58,543 --> 00:12:00,444
لست بحاجة لإخباري ذلك
285
00:12:04,415 --> 00:12:06,349
أبي لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك
286
00:12:06,417 --> 00:12:10,387
أنا متعب جداً
وجائع جداً
287
00:12:10,455 --> 00:12:12,239
خطرت ببالي فكرة يا كريس، إتبعني
288
00:12:13,741 --> 00:12:14,891
ماذا سنعمل؟
289
00:12:14,942 --> 00:12:17,360
رأيت غابة مثل هذه بأحد الكتب
290
00:12:17,411 --> 00:12:19,629
وأعلم أن هناك منزلاً مصنوعاً
من خبز الزنجبيل هنا بمكان ما
291
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
!أتعتقد أن بإمكاننا إيجاده
292
00:12:21,098 --> 00:12:22,983
يجب علينا ذلك، لأننا لم نأكل أي شيء
293
00:12:23,050 --> 00:12:24,284
غير الذي يعطوننا إياه
294
00:12:24,352 --> 00:12:26,019
أعرف ماذا تعنيه يا أبي بكلامك
295
00:12:26,087 --> 00:12:28,688
أنا جائع جداً، لدرجة أنه بإمكاني أكل هذا الشخص الميت
297
00:12:35,897 --> 00:12:38,465
أقولها بوضوح ليس لدينا أي دليل حتى الآن
298
00:12:38,533 --> 00:12:40,600
لكن هذا لم يوقفنا من قبل، أيس كذلك؟
299
00:12:44,155 --> 00:12:46,022
ليس هناك شرطة آخرون هنا؟
300
00:12:46,090 --> 00:12:49,025
لكننا نعرف شيئاً واحداً، هذا الطفل مقتول
301
00:12:50,261 --> 00:12:52,762
مقتول! ومن هذا الذي يريد قتل طفل مخيّم
303
00:12:52,830 --> 00:12:54,364
لا تنظروا إليّ
304
00:12:54,432 --> 00:12:55,949
أنا هنا فقط لأسلّم ولدي
305
00:12:56,033 --> 00:13:00,453
جوستن؟ جوستن؟
هذا لايؤثر فيّ
306
00:13:00,521 --> 00:13:03,790
يظهر أن هناك علامات رضوض حول الحنجرة
308
00:13:03,858 --> 00:13:05,759
شخص ما خنق هذا الطفل البدين
309
00:13:05,826 --> 00:13:07,160
انتظر.. هل تم خنقه؟
310
00:13:07,228 --> 00:13:08,228
نعم
311
00:13:08,296 --> 00:13:09,629
جو، أعرف من فعلها
312
00:13:09,697 --> 00:13:11,164
أنت تعرفه؟ من هو؟
313
00:13:11,232 --> 00:13:12,916
هناك شخص واحد أعرفه
314
00:13:12,967 --> 00:13:14,634
ويحب خنق الرجال البدناء
315
00:13:14,719 --> 00:13:16,453
باتريك بيوترشمنت
316
00:13:16,521 --> 00:13:17,254
من هو؟
317
00:13:17,321 --> 00:13:19,556
نسيبي
318
00:13:19,623 --> 00:13:22,809
الناس يطلقون عليه لقب
خانق الأشخاص البدناء
319
00:13:22,894 --> 00:13:26,296
وهو دائماً ما يخنق الأشخاص البدناء
320
00:13:26,347 --> 00:13:28,832
أعتقد أنه مشتبه به
321
00:13:28,900 --> 00:13:31,101
لكن أخ لويس مسجون في الملجأ
322
00:13:31,168 --> 00:13:33,303
على أية حال يجب علينا الهرب من هنا
323
00:13:33,371 --> 00:13:34,738
!وإلا أصبحنا أهدافاً سهلة كالبط
324
00:13:34,805 --> 00:13:37,574
كلنا نعرف أن هذا الشخص يجري خلف السيدات الأنيقات
325
00:13:37,642 --> 00:13:39,175
في الحقيقة، رأيته مرة من المرات
326
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
يحاول التعرف على بطة عاهرة
327
00:13:42,780 --> 00:13:44,014
حسناً إهدأ
328
00:13:44,081 --> 00:13:46,016
كلنا نمر بتجارب سيئة
329
00:13:49,287 --> 00:13:50,253
مرحباً؟
330
00:13:50,321 --> 00:13:51,555
لويس أتمنى أن تكوني جالسة
331
00:13:51,622 --> 00:13:52,756
لدي شيء لأخبرك به
332
00:13:52,823 --> 00:13:54,157
يا إلهي، ما الذي جرى؟
333
00:13:54,225 --> 00:13:56,076
هل كل شيء على ما يرام؟
هل حدث شيء لكريس؟
334
00:13:56,143 --> 00:13:57,544
لا أنا بيتر زوجك
335
00:13:57,612 --> 00:13:59,179
لكني أتصلت عليك ومعي أخبار عظيمة
336
00:13:59,247 --> 00:14:00,880
أديت دور "أنيتا" في المعسكر
337
00:14:00,948 --> 00:14:02,315
تقليداً للمسرحية
قصة جانبية غربية
338
00:14:02,383 --> 00:14:04,784
بيتر، أنت تعرف أنك سيء في الأغاني الهزلية
339
00:14:04,852 --> 00:14:06,453
أديت أداءً حسناً
340
00:14:06,520 --> 00:14:08,838
أمريكا .........
341
00:14:08,889 --> 00:14:10,473
أمريكا .........
342
00:14:10,541 --> 00:14:11,674
أمريكا .........
343
00:14:11,726 --> 00:14:15,095
أمريكا .........
344
00:14:15,162 --> 00:14:16,396
لدي أخبار أخرى أيضاً
345
00:14:16,464 --> 00:14:18,632
أحد الأطفال البدناء بالمعسكر قتل خنقاً
346
00:14:18,699 --> 00:14:20,267
!يا إلهي
347
00:14:20,334 --> 00:14:22,135
نعم، لكن لا تقلقي إنه ليس أخاك
348
00:14:22,203 --> 00:14:23,570
فهو مازال مسجوناً بذاك الملجأ
350
00:14:26,073 --> 00:14:27,841
أمي، أنظري من أتى لزيارتنا
351
00:14:29,210 --> 00:14:31,111
مرحباً لويس
352
00:14:31,178 --> 00:14:32,512
!بــاتــريــك
353
00:14:32,580 --> 00:14:33,780
لم أرك منذ مدة طويلة
354
00:14:33,848 --> 00:14:36,132
!بيتر، إنه هنا
355
00:14:36,200 --> 00:14:38,134
!انتظري لحظة يا لويس
356
00:14:38,202 --> 00:14:40,003
أريد العودة إلى ما قلتيه عن غنائي
357
00:14:40,071 --> 00:14:41,304
من الذي أعطاك الحق لتقولي ماقلته؟
358
00:14:41,372 --> 00:14:42,706
أنت تعلمين أني قمت بخطف الأضواء في مسرحية
Pirates of Penzance
359
00:14:42,773 --> 00:14:45,275
الذي أقيم بمسرح مدينة كوهاق المدني
360
00:14:45,343 --> 00:14:48,511
أنا الجنرال .........
361
00:14:48,579 --> 00:14:51,014
المعدن .........
362
00:14:51,082 --> 00:14:53,450
التاريخي .........
363
00:14:53,517 --> 00:14:55,518
مع بيض على قمته.........
364
00:15:01,702 --> 00:15:03,652
أتمنى بأن نعود إلى منزلك
365
00:15:03,704 --> 00:15:05,621
قبل أن يؤذي باتريك أي رجل آخر
366
00:15:05,672 --> 00:15:07,707
إذا فعل أي أذى لعائلتي
367
00:15:07,791 --> 00:15:09,875
سأفعل به ما فعلته بريدلير
368
00:15:21,471 --> 00:15:23,072
!تجمد مكانك أيها المريض النفسي
369
00:15:23,140 --> 00:15:24,607
بيتر، شكراً للإله
370
00:15:24,675 --> 00:15:26,442
باتريك بيوترشمنت أنت موقوف
371
00:15:26,510 --> 00:15:29,445
...لقتلك
372
00:15:29,513 --> 00:15:31,547
لا أعرف اسم ذاك الطفل
373
00:15:31,615 --> 00:15:33,049
من المفترض أن أعرف اسمه
374
00:15:33,116 --> 00:15:34,567
لويس، هل اتصلت بالشرطة؟
375
00:15:34,634 --> 00:15:38,371
باتريك، أنت أخي وأحبك
لكنك لست بصحة عالية
376
00:15:38,438 --> 00:15:39,622
لكني أفضل الآن
377
00:15:39,689 --> 00:15:40,890
جعلت الماضي بخلفي
378
00:15:40,957 --> 00:15:42,224
وفر كلامك يا باتريك
379
00:15:42,292 --> 00:15:45,027
..نعرف بأنك هربت من الملجاً وقتلت
380
00:15:45,095 --> 00:15:46,896
بيل"، سنسميه "بيل" بشكل مؤقت"
381
00:15:46,963 --> 00:15:48,564
هارب؟ أنا لم أهرب
382
00:15:48,632 --> 00:15:51,200
هذا الصباح، رجل لطيف فتح زنزانتي
383
00:15:51,268 --> 00:15:52,968
وقال بأني حر للذهاب
384
00:15:53,036 --> 00:15:55,338
محاولة لطيفة لخداعي
385
00:15:55,405 --> 00:15:58,441
عمي، لماذا تخنق الأشخاص البدناء؟
386
00:15:58,508 --> 00:15:59,809
من المحتمل أنها طقوس وثنية غريبة
387
00:15:59,876 --> 00:16:01,377
فبعض المجرمين يؤمن بالغرائب
388
00:16:01,445 --> 00:16:03,112
مثل أولئك المجرمون الحمقى
389
00:16:03,180 --> 00:16:04,780
الذين سرقوا مصرف كوهاق العام الماضي
390
00:16:04,848 --> 00:16:07,283
!الأيادي عالية في الهواء بشكل عمودي
391
00:16:07,351 --> 00:16:09,185
كلتا الذراعين يجب أن تكونا موزاية لبعض
392
00:16:09,236 --> 00:16:11,737
أنت، إملئي هذه الحقيبة بنقود نظيفة غير متسلسلة
393
00:16:11,822 --> 00:16:16,192
لكن أولاً قومي بتعديل زاوية
المفكرة كي تصبح ذات زاوية قائمة
نسبة إلى الجهة اليمنى من الطاولة
395
00:16:16,259 --> 00:16:19,862
ورتبي تلك الكومة من الإيصالات
بشكل متساوي كي لاتبرز
بعضها بشكل عشوائي
397
00:16:19,930 --> 00:16:21,230
أتعلم ماذا؟
إنس موضوع المال
398
00:16:21,281 --> 00:16:22,365
!كل شخص يمسك بمكنسة
399
00:16:22,432 --> 00:16:23,566
سننظف هذا المكان
400
00:16:27,054 --> 00:16:28,220
حسناً أيها المخيمون
401
00:16:28,288 --> 00:16:29,889
حتى يتم الإمساك بخانق البدناء
402
00:16:29,956 --> 00:16:32,291
على كل شخص أن يبقى بالكوخ
403
00:16:32,359 --> 00:16:33,893
الآن سأعمل إحصاء لكم بناءً على أصوات معدتكم
404
00:16:33,960 --> 00:16:35,661
عندما أنادي على اسمك من فضلك استجب
405
00:16:35,729 --> 00:16:36,695
جينكيز؟
406
00:16:37,731 --> 00:16:38,697
روبنسن؟
407
00:16:39,733 --> 00:16:40,733
ديفيس؟
408
00:16:40,801 --> 00:16:42,568
إليوت؟
409
00:16:42,636 --> 00:16:43,469
أين إليوت؟
410
00:16:43,537 --> 00:16:44,937
أعتقد أنه نائم
411
00:16:45,005 --> 00:16:47,473
إليوت؟ إليوت استيقظ
412
00:16:47,541 --> 00:16:49,959
إليوت؟
413
00:16:51,528 --> 00:16:52,862
هنا الضابط سوانسون
414
00:16:52,929 --> 00:16:54,764
!ماذا؟ يا إلهي
415
00:16:54,831 --> 00:16:56,499
ما الأمر يا جو؟
416
00:16:56,566 --> 00:16:58,601
مخيم آخر خنق قبل نصف ساعة
417
00:16:58,668 --> 00:17:00,870
!لكن.. هذا يعني أن
418
00:17:00,937 --> 00:17:03,038
لا يمكن أن يكون باتريك هو القاتل
419
00:17:03,106 --> 00:17:05,007
هذا ما كنت أحاول إخبارك به
420
00:17:05,075 --> 00:17:06,642
عُلِم، سأتولى الموضوع
421
00:17:06,710 --> 00:17:08,411
جو، هل بإمكانك التحكيم في خلافنا في المعسكر
422
00:17:08,478 --> 00:17:10,379
هل هي "بامباردمنت" أو "دودج بول"؟
423
00:17:10,447 --> 00:17:11,147
دودج بول
424
00:17:11,214 --> 00:17:12,248
أنت لا تعرف أصلاً
425
00:17:12,315 --> 00:17:13,949
من الأفضل أن أعمم أوصاف القاتل
426
00:17:14,017 --> 00:17:15,484
إلى كل البلدات المجاورة
427
00:17:15,552 --> 00:17:17,353
القاتل لن يترك المعسكر
428
00:17:17,421 --> 00:17:19,321
ما الذي تتحدث عنه؟
429
00:17:19,389 --> 00:17:20,756
"إنه "يتغذى
430
00:17:20,807 --> 00:17:22,892
قتل مرتين، وسيفعلها ثانية
431
00:17:22,959 --> 00:17:25,511
لديه الكثير من الأماكن للاختباء بها
432
00:17:25,595 --> 00:17:27,062
وضحايا مجتمعين بحضيرة واحدة
433
00:17:27,130 --> 00:17:28,514
كيف عرفت هذا؟
434
00:17:28,582 --> 00:17:30,399
ثق بي، أنا أعرف
435
00:17:30,467 --> 00:17:32,585
أتعلم جو ، ربما يتمكن باتريك من مساعدتك
436
00:17:32,652 --> 00:17:37,373
أعني، أين ستجد من يفهم عقلية مجرم
يخنق البدناء، أكثر من مجرم آخر يخنق البدناء؟
438
00:17:37,441 --> 00:17:38,707
أعطه فرصة يا جو
439
00:17:38,775 --> 00:17:40,543
مثل ما فعلته مع المراهقين المخيفين
440
00:17:40,610 --> 00:17:42,878
كنت خائفاً منهم حتى علمت
441
00:17:42,946 --> 00:17:44,213
بأنهم قد أسيء فهمهم
442
00:17:44,281 --> 00:17:46,115
!يا صاحب المؤخرة البدينة، أعطني محفظتك
443
00:17:46,183 --> 00:17:47,416
بإمكاني إعطاؤك محفظتي
444
00:17:47,484 --> 00:17:49,852
لكن أعتقد أن ما تريده فعلاً هو
445
00:17:49,920 --> 00:17:51,187
الحب
446
00:17:51,254 --> 00:17:52,855
!كلامك صحيح
447
00:17:58,245 --> 00:17:59,478
سآخذ أحذيتك
448
00:18:06,319 --> 00:18:07,536
طفل مسكين
449
00:18:07,604 --> 00:18:08,938
أتعلم أن الشيء الغريب
450
00:18:09,005 --> 00:18:10,556
أن سريره بجانب سرير كريس
451
00:18:10,624 --> 00:18:11,957
نعم لقد نجا بأعجوبة
452
00:18:12,025 --> 00:18:13,993
لقد كان أكثر من نجاة بأعجوبة
453
00:18:14,060 --> 00:18:16,662
قلت أن الضحية الأولى كان
يرتدي قبعة بيسبول
454
00:18:16,730 --> 00:18:18,197
والضحية الثانية شعره أشقر
455
00:18:18,265 --> 00:18:20,399
القاتل ماكان يحاول قتل هذا الطفل
456
00:18:20,484 --> 00:18:22,401
لقد كان يحاول قتل كريس
457
00:18:22,469 --> 00:18:23,936
!يا إلهي
458
00:18:24,004 --> 00:18:26,188
ولماذا يريد أحد قتل كريس؟
459
00:18:26,256 --> 00:18:29,842
لا أعرف ، لكني أعرف أن حياة كريس في خطر الآن
461
00:18:29,910 --> 00:18:31,393
!هيا، دعنا نذهب
462
00:18:31,461 --> 00:18:34,230
لكن انتظر، هذه أخر فرصة لنا
!"لعمل "هجوم السروال الداخلي
463
00:18:35,632 --> 00:18:37,249
!معسكر البدناء
!لقد حصلنا عليه
464
00:18:37,334 --> 00:18:39,201
!أوه لا ، ريح قادمة
465
00:18:55,936 --> 00:18:58,687
ما الذي تفعله هنا؟
466
00:18:58,755 --> 00:19:00,589
لقد تسببت لي بالخزي يا كريس قريفن
467
00:19:00,657 --> 00:19:03,242
لا أحد قد أكل مقانق مقلية أكثر مني
468
00:19:03,310 --> 00:19:05,060
والآن يجب أن تموت
469
00:19:33,440 --> 00:19:34,756
!ياصاحب المؤخرة البدينة
470
00:19:36,226 --> 00:19:37,826
لدي أخبار لك
471
00:19:37,894 --> 00:19:40,996
!أخبار العالم
472
00:19:42,299 --> 00:19:44,233
لماذا يحمل هذا الآلي أناساً موتى؟
473
00:19:44,301 --> 00:19:45,951
هل هذا المستقبل أم الماضي؟
474
00:19:51,591 --> 00:19:54,877
!يا إلهي يا ستوي، لقد أنقذت حياتي
475
00:19:54,944 --> 00:19:56,862
كنت ستفعل المثل لي يا كريس
476
00:19:56,930 --> 00:19:59,198
الأمر المهم، أننا بخير الآن
477
00:19:59,266 --> 00:20:00,549
أهذا صحيح، أيها الآلي العملاق؟
478
00:20:10,860 --> 00:20:14,863
"تشارلز ياماموتو"
تحول من بطل في الأكل
479
00:20:14,931 --> 00:20:16,265
إلى قاتل وحشي
480
00:20:16,333 --> 00:20:17,499
من كان يظن ذلك؟
481
00:20:17,567 --> 00:20:19,401
انتظر لحظة يا جو، هذا الرجل هو الذي فتح
482
00:20:19,469 --> 00:20:21,303
باب زنزانتي في الأمس وأخبرني
483
00:20:21,371 --> 00:20:22,438
أن بإمكاني ترك الملجأ
484
00:20:22,505 --> 00:20:24,106
!هكذا إذن
485
00:20:24,174 --> 00:20:25,674
تبدو الأمور أكثر عقلانية الآن
486
00:20:25,742 --> 00:20:28,911
أراد ياماموتو أن تظهر بأنك
هربت بدون مساعدة
488
00:20:28,979 --> 00:20:30,346
بذلك عندما يقتل يعرف بأنك ستلام على مقتله
490
00:20:33,183 --> 00:20:37,052
باتريك، أظن أننا مدينون لك باعتذار
491
00:20:37,120 --> 00:20:38,087
باتريك؟
492
00:20:38,154 --> 00:20:40,022
أين ذهب؟
493
00:20:40,090 --> 00:20:41,390
كان هنا منذ قليل
494
00:20:41,458 --> 00:20:42,424
!ماذا حدث
495
00:20:44,077 --> 00:20:45,661
اللعنة! يبدو أن هرب بعيداً
496
00:20:45,729 --> 00:20:46,929
وكيف حدث هذا؟
497
00:20:46,997 --> 00:20:50,399
لا أعرف، لكن من الأفضل أن
أجعل هروبه وقع بعد صراع معي
499
00:20:50,467 --> 00:20:51,667
شخص منكم يضربني في الوجه
500
00:20:52,919 --> 00:20:54,453
أنا صديق مخلص لك
501
00:20:54,478 --> 00:20:58,478
elderman : شكر لكاتب النص بالإنكليزية