1 00:00:01,481 --> 00:00:28,229 ترجمة : أبو سعيدان الرياض ، السعودية الترجمة إهداء للأخ العزيز مازن 12 00:00:36,138 --> 00:00:37,839 مساء الخير مدينة كوهاق أنا توم توكر 13 00:00:37,907 --> 00:00:39,074 :أهم خبر لدينا الليلة 14 00:00:39,141 --> 00:00:40,608 في منعطف خطير للأحداث 15 00:00:40,676 --> 00:00:43,011 مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها 16 00:00:43,079 --> 00:00:45,680 والآن المحافظ السابق أرجع مفتاح المدينة 17 00:00:45,748 --> 00:00:47,315 إلى قبيلة هوران الهندية 18 00:00:47,383 --> 00:00:49,050 وداعاً ديترويت 19 00:00:49,118 --> 00:00:52,821 من أولكم بوب سيقر إلى آخركم آكسيل فولي نحن لم نهتم بكم حقاً ، جويس ؟ 20 00:00:52,888 --> 00:00:54,456 شكراً يا توم وفي الأخبار المحلية 21 00:00:54,523 --> 00:00:57,125 مدينة كوهاق تترقب ضيفاً خاصاً في عطلة نهاية الأسبوع 22 00:00:57,193 --> 00:00:58,860 الآسيوي المشهور بطل مسابقات الأكل 23 00:00:58,928 --> 00:01:00,862 تشارلز ياماموتو 24 00:01:00,930 --> 00:01:03,398 حتى الآن لم يخسر ياماموتو أي مسابقة لأكل المقانق المقلية 25 00:01:03,466 --> 00:01:04,766 في جولته العالمية 26 00:01:04,834 --> 00:01:06,935 لكن إن كنت تعتقد أن لديك القدرة 27 00:01:07,002 --> 00:01:08,803 على هزيمة أفضل آكل في العالم 28 00:01:08,871 --> 00:01:11,272 فاحضر إلى مواقف "ثانوية جيمس وود" هذا السبت 29 00:01:11,340 --> 00:01:13,308 بشهية كبيرة ومبلغ 50 دولار 30 00:01:13,375 --> 00:01:15,610 ربما يتوجب عليك التسجيل بالمسابقة يا أبي 31 00:01:15,678 --> 00:01:17,212 بإمكاني المراهنة على فوزك 32 00:01:17,279 --> 00:01:18,480 أود ذلك يا كريس 33 00:01:18,547 --> 00:01:20,281 لولا أني مهووس بالمحافظة على مظهري 34 00:01:20,349 --> 00:01:21,599 انتظر لحظة 35 00:01:21,667 --> 00:01:23,001 ألم تأكل أي شيء قط ؟ 36 00:01:23,068 --> 00:01:24,686 طوال اليوم 37 00:01:24,753 --> 00:01:26,971 رائع ! الآن ينقصنا مبلغ 50 دولار 38 00:01:27,039 --> 00:01:29,624 اللعنة! ليتني لم أسم ذاك النجم لمورت 39 00:01:29,691 --> 00:01:32,310 !أعطني المال وحسب 40 00:01:32,378 --> 00:01:33,561 بيتر، لن ننفق 50 دولار 41 00:01:33,629 --> 00:01:35,513 كي يحشو كريس وجهه بالمقانق المقلية 42 00:01:35,581 --> 00:01:36,815 حسناً 43 00:01:36,882 --> 00:01:39,033 سأبحث عن أي وسيلة لكسب المال 44 00:01:39,101 --> 00:01:40,185 أنا رجل ذكي 45 00:01:40,252 --> 00:01:41,753 بيتر ، لست كذلك 46 00:01:41,837 --> 00:01:44,656 هل تشعرين بمدى سخافتك الآن؟ 47 00:01:47,927 --> 00:01:49,577 حسناً، إذا كنا سندفع مبلغ الدخول 48 00:01:49,645 --> 00:01:50,812 لمسابقة الأكل 49 00:01:50,879 --> 00:01:52,881 فيجب أن أبيع بعض أدواتي القديمة 50 00:01:52,948 --> 00:01:54,382 ماهذه يا أبي؟ - يا سلام - 51 00:01:54,433 --> 00:01:56,067 لم أر هذه منذ فترة 52 00:01:56,152 --> 00:01:58,119 هذه مجلات "الفتى اللعوب" منذ السبعينات 53 00:01:58,187 --> 00:02:00,255 أوه يا إلهي هذه مثيرة حقاً 54 00:02:00,322 --> 00:02:02,657 بإمكانك رؤية أجزاء بسيطة من جسدها 55 00:02:02,725 --> 00:02:05,977 بيتر، لديك ألبومات غنائية رائعة 56 00:02:06,045 --> 00:02:09,247 بالفعل ، لقد كنت رائعاً تلك الأيام 57 00:02:09,331 --> 00:02:11,416 أتعرف، البعض من هذه الألبومات قد يساوي مبلغاً جيداً 58 00:02:11,483 --> 00:02:13,401 انظر إلى هذه الألبومات لفرقة البيتلز ، رولنق ستون 59 00:02:13,452 --> 00:02:15,887 يا إلهي ، لم أر هذه منذ زمن بعيد 60 00:02:15,955 --> 00:02:17,839 "أنظر إلى هذا "فرقة الملكة أخبار العالم 61 00:02:17,906 --> 00:02:20,141 أنظر 63 00:02:21,343 --> 00:02:22,544 ما الأمر؟ 64 00:02:22,611 --> 00:02:24,712 بحق الجحيم ماهذا؟ وحش آلي قاتل؟ 65 00:02:24,780 --> 00:02:26,147 لا ، إنه أخبار العالم 66 00:02:26,215 --> 00:02:27,748 هو ألبوم من "فرقة الملكة" أترى؟ 67 00:02:27,800 --> 00:02:29,434 ستوي، إهدأ 68 00:02:29,518 --> 00:02:31,753 !لا براين! أبق هذا الشيء بعيداً عني 69 00:02:31,820 --> 00:02:33,922 !هل .. هل يشاهدني 70 00:02:33,989 --> 00:02:35,757 هل بإمكانه رؤيتي؟ 71 00:02:35,824 --> 00:02:37,759 أنت تخاف حقاً من هذا الشيء هاه؟ 72 00:02:37,826 --> 00:02:39,194 هل يأكل الأولاد الصغار؟ 73 00:02:39,261 --> 00:02:41,362 لا أعلم، ربما إن كان جائعاً 74 00:02:45,818 --> 00:02:48,236 هذه 50 دولار سأشتري هذا الألبوم 75 00:02:48,287 --> 00:02:49,754 !أنظر لهذا يا كريس 76 00:02:49,822 --> 00:02:51,890 لقد حصلنا على رسوم الدخول للمسابقة 77 00:02:51,957 --> 00:02:53,408 والآن خلال الأيام الخمسة المقبلة 78 00:02:53,475 --> 00:02:55,026 لن نركز على شيء إلا التدريب 79 00:02:55,094 --> 00:02:56,928 وسنبدأ يومنا من بزوغ الفجر 80 00:03:00,699 --> 00:03:02,734 أبي؟ 81 00:03:02,801 --> 00:03:05,270 أبي، لقد حان الوقت للنهوض 82 00:03:05,337 --> 00:03:08,723 !!يا إلهي كريس، إنه وقت بزوغ الفجر 83 00:03:08,791 --> 00:03:11,059 صحيح، لكن أنت من طلبت إيقاظك 84 00:03:11,126 --> 00:03:12,760 نعم.. نعم.. لكن 85 00:03:14,096 --> 00:03:15,346 تعال.. تعال ادخل 86 00:03:15,431 --> 00:03:17,615 ادخل إلى السرير معي أنا وأمك 87 00:03:17,683 --> 00:03:19,417 حسناً ، لكن ماذا عن التدريب؟ 88 00:03:19,485 --> 00:03:21,552 رائحتك مثل الجبن المذاب 90 00:03:29,428 --> 00:03:31,896 صباح الخير روبرت 91 00:03:31,964 --> 00:03:35,266 رجاءً أخبرني أنك ضبطت المؤقت في آلة صنع القهوة 92 00:03:35,334 --> 00:03:37,085 ..لأني نسيت بالكامل 93 00:03:39,955 --> 00:03:41,372 !يا ابن العاهرة؟ 94 00:03:41,457 --> 00:03:43,925 صباح الخير، أردت مساعدتك على الاستيقاظ. 95 00:03:43,993 --> 00:03:45,994 !يا إلهي ، لم يبدو حزيناً 96 00:03:46,061 --> 00:03:47,428 !هو بالفعل دمر الإنسانية 97 00:03:47,496 --> 00:03:49,063 ماذا يريد غير ذلك؟ 98 00:03:51,100 --> 00:03:52,417 كارل 99 00:03:52,484 --> 00:03:54,769 هل لديك تذكرتين "يانصيب" اكشط واربح؟ 100 00:03:54,837 --> 00:03:56,354 بالتأكيد براين 101 00:03:56,438 --> 00:03:58,773 هل بإمكاني كشط واحدة منها؟ !أنا أحب الكشط 102 00:03:58,841 --> 00:04:00,258 حسناً، حسناً، ربما واحدة فقط 103 00:04:01,510 --> 00:04:03,194 كرز 104 00:04:03,279 --> 00:04:04,379 كرز آخر 105 00:04:04,446 --> 00:04:06,731 هيا ، تبقى واحدة 106 00:04:09,902 --> 00:04:11,152 شكراً كارل 107 00:04:11,220 --> 00:04:12,487 العفو، كان ذاك ممتعاً 108 00:04:12,554 --> 00:04:14,155 أراك فيما بعد 109 00:04:14,223 --> 00:04:15,396 "شكراً لسماحك بأن أكون "يودا 110 00:04:15,421 --> 00:04:16,621 نعم 111 00:04:22,348 --> 00:04:23,915 ماهذا؟ 113 00:04:49,558 --> 00:04:52,243 ما الذي كنت قلقاً من أجله؟ 114 00:04:52,311 --> 00:04:54,061 أوه! يا إلهي 116 00:04:55,547 --> 00:04:57,015 !إنه ينزف يا رجل 117 00:04:57,082 --> 00:04:59,567 إنه ينزف! ولا أحد يعمل شيئاً حياله 118 00:04:59,635 --> 00:05:01,803 أنا الذي سأخبرك ماهي "أخبار العالم" 119 00:05:01,870 --> 00:05:03,471 لدينا الكثير من المشاكل 120 00:05:07,643 --> 00:05:09,010 كريس، هذا اليوم المشهود 121 00:05:09,078 --> 00:05:10,645 هذا اليوم الذي عملنا لأجله 122 00:05:10,713 --> 00:05:12,714 إذا أصبحت متوتراً، فقط تخيل أن الجمهور أمامك عراة 123 00:05:12,781 --> 00:05:14,515 وزحلق تلك المقانق المقلية إلى حلقك 124 00:05:14,583 --> 00:05:16,284 سيداتي سادتي، مرحباً بكم 125 00:05:16,352 --> 00:05:19,821 إلى البطولة العالمية لأكل المقانق المقلية 126 00:05:19,888 --> 00:05:22,423 رجاء رحبوا بالبطل الذي لم يهزم 127 00:05:22,491 --> 00:05:24,792 تشارلز ياماموتو 128 00:05:29,314 --> 00:05:31,733 يا إلهي، ذاك الرجل ضخم 129 00:05:32,935 --> 00:05:35,119 حسناً أيها الآكلون لديكم عشر دقائق 130 00:05:35,187 --> 00:05:38,039 !انتباه... استعداد... أكل 131 00:05:57,626 --> 00:05:59,010 هيا كريس أنت تبلي حسناً 132 00:05:59,094 --> 00:06:00,778 استمر وحسب، لقد شارفت على الفوز 133 00:06:00,846 --> 00:06:02,797 يجب عليّ أن أسرع 134 00:06:08,604 --> 00:06:09,904 قارب الوقت من النهاية 135 00:06:09,972 --> 00:06:11,472 وسنتعرف على الفائز 136 00:06:14,693 --> 00:06:15,910 كريس، أنت متأخر بأربعة مقانق مقلية 137 00:06:15,977 --> 00:06:17,078 !أسرع 138 00:06:17,145 --> 00:06:20,281 لا أستطيع أكل المزيد 139 00:06:20,349 --> 00:06:22,250 تذكر ما أخبرتك به 140 00:06:22,317 --> 00:06:25,953 لدي تورم غريب بجانب مثانتي 141 00:06:26,021 --> 00:06:27,622 وأريد أن أفحص نفسي 142 00:06:27,689 --> 00:06:29,657 لكني أخشى ما سيخبروني به 143 00:06:29,725 --> 00:06:31,659 إنه على حق، بإمكاني فعلها 144 00:06:40,385 --> 00:06:41,786 !لدينا فائز 145 00:06:41,854 --> 00:06:45,640 سيداتي سادتي.. ياماموتو انهزم أخيراً 146 00:06:48,127 --> 00:06:50,244 لقد فعلتها يا كريس، أنت الفائز 147 00:06:50,312 --> 00:06:52,246 والآن ستختار عشيقتك من تلك 148 00:06:54,249 --> 00:06:55,550 جلودهم تلمع 149 00:06:55,617 --> 00:06:56,984 نعم، إنه يوم دافئ 151 00:07:02,624 --> 00:07:03,825 ما أخبارك يا بطل 152 00:07:03,892 --> 00:07:05,226 انظري إليه يا لويس 153 00:07:05,294 --> 00:07:06,594 مسترخياً بعد انتصاره الكبير 154 00:07:06,662 --> 00:07:08,196 بيتر إنه ليس مرتاحاً 155 00:07:08,263 --> 00:07:10,064 إنه يعاني الكثير من الألم 156 00:07:10,132 --> 00:07:12,467 اللعنة! ألا ترى ما الذي عملته به؟ 157 00:07:12,534 --> 00:07:15,069 أخبرتك مسبقاً ألا تأخذه إلى مسابقة الأكل 158 00:07:15,137 --> 00:07:16,587 وأنت تحديتني بتعمد واضح 159 00:07:16,655 --> 00:07:18,356 وما هو المقصد من كلامك؟ 160 00:07:18,423 --> 00:07:20,491 كريس يعاني من الوزن الزائد 161 00:07:20,559 --> 00:07:23,528 ونحتاج لأن نتولى مسؤولية العناية بصحته 162 00:07:23,595 --> 00:07:25,963 لذا قررت أن يلتحق بمعسكر البدناء 163 00:07:26,031 --> 00:07:28,900 ماذا؟ أمي لا أريد الذهاب لمعسكر البدناء 164 00:07:28,967 --> 00:07:31,335 آسف يا حبيبي، لكنه لمصلحتك الخاصة 165 00:07:31,403 --> 00:07:34,305 ثق بي، لأنك ستكون بشعور أفضل حيال نفسك 166 00:07:34,373 --> 00:07:36,891 !الكل سيقوم بالسخرية مني 167 00:07:36,959 --> 00:07:39,193 ومن الذي سيسخر منك؟ 168 00:07:39,244 --> 00:07:41,279 يا بدين، سمعت أنك ستذهب لمعسكر البدناء 169 00:07:41,346 --> 00:07:42,380 ذاك المكان الذي تنتمي إليه 170 00:07:42,447 --> 00:07:43,981 !بيتر ، توقف 171 00:07:44,049 --> 00:07:46,284 من الأفضل لك ألا أراك في الحفل الراقص 172 00:07:46,368 --> 00:07:47,585 تعالي معي 173 00:07:47,653 --> 00:07:49,887 آسفة يا كريس، سأذهب معه 174 00:08:11,416 --> 00:08:13,533 "مرحباً بكم في مخيم "البداية الجديدة 175 00:08:13,601 --> 00:08:15,535 إبني شره بالأكل ، لذا نحن هنا 176 00:08:15,603 --> 00:08:16,853 إسمي قريفن 177 00:08:16,921 --> 00:08:18,088 نعم : كريس قريفن 178 00:08:18,155 --> 00:08:20,274 سيكون مقامك في كوخ القرنبيط 179 00:08:20,341 --> 00:08:22,442 إذن ستتركوني هنا وحسب؟ 180 00:08:22,510 --> 00:08:24,344 نعم يا حبيبي، هذه فكرة المعسكرات 181 00:08:24,412 --> 00:08:25,846 !لا أريد البقاء 182 00:08:25,914 --> 00:08:27,664 !رجاءً خذوني للبيت 183 00:08:27,732 --> 00:08:30,033 لا أريد البقاء بمعسكر البدناء 184 00:08:30,101 --> 00:08:31,735 كريس أمك على حق 185 00:08:31,803 --> 00:08:33,170 سيكون هذا مفيداً لك 186 00:08:33,238 --> 00:08:35,038 بهذا المنطق يجب أن تبقى معي 187 00:08:35,106 --> 00:08:36,540 !فأنت أسمن مني 188 00:08:36,608 --> 00:08:38,041 سؤاله جيد يا بيتر 189 00:08:38,109 --> 00:08:39,843 لم لا تبقى معه 190 00:08:39,911 --> 00:08:41,044 عن ماذا تتحدثين؟ 191 00:08:41,112 --> 00:08:42,679 أنت المسؤول عن إدخاله 192 00:08:42,747 --> 00:08:44,081 لمسابقة أكل المقانق المقلية 193 00:08:44,148 --> 00:08:45,449 بالإضافة إلى أنه على حق 194 00:08:45,516 --> 00:08:47,618 فمن مصلحتك خسارة بعض الوزن 195 00:08:47,685 --> 00:08:49,553 مالم تعتقد أنك لا تستطيع فعل ذلك 196 00:08:49,621 --> 00:08:51,355 أَوَ ذلك حقاً؟ 197 00:08:51,422 --> 00:08:52,522 أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك 198 00:08:52,590 --> 00:08:53,790 ما الذي حصل قبل قليل؟ 199 00:08:53,858 --> 00:08:55,392 لا تهتمي لذلك 200 00:08:59,063 --> 00:09:00,547 استيقظوا جميعكم 201 00:09:01,716 --> 00:09:02,916 ماذا لديك هنا؟ 202 00:09:03,001 --> 00:09:04,268 حلوى مغلفة؟ 203 00:09:04,335 --> 00:09:05,569 ألديك أي سلع أخرى مهربة؟ 204 00:09:05,637 --> 00:09:06,870 لا - لاتكذب عليّ - 205 00:09:06,938 --> 00:09:08,438 أبي كان محامياً 206 00:09:08,506 --> 00:09:09,973 إذن أبوك كان يخرج الناس بعكسك 207 00:09:11,309 --> 00:09:12,342 بيتر قريفن، مهرج الكوخ 208 00:09:12,393 --> 00:09:14,011 أين حقيبتك أيها البدين؟ 209 00:09:14,078 --> 00:09:16,013 "أنت مدعو للبحث في "حقيبة البقر 210 00:09:16,080 --> 00:09:18,065 لكن هناك "خروف" هنا 211 00:09:18,132 --> 00:09:19,716 بيتر قريفن، مهرج الكوخ 212 00:09:19,784 --> 00:09:21,585 أنت بمشكلة كبيرة يا سيد 213 00:09:21,653 --> 00:09:24,354 ؟؟؟ 214 00:09:24,422 --> 00:09:26,573 لذا من الأفضل لي أن أصعد على ظهر هذا الخروف 215 00:09:26,641 --> 00:09:28,425 بيتر قريفن، مهرج الكوخ 216 00:09:31,412 --> 00:09:34,197 أظن أني سأكون بخير هنا بمعسكر البدناء 217 00:09:34,265 --> 00:09:36,400 أمتأكد أن لديك "القطع" لأجله؟ 218 00:09:36,467 --> 00:09:38,151 إخرس، أنا مهرج الكوخ 219 00:09:43,908 --> 00:09:45,842 وبعدها ذهب إلى المطبخ 220 00:09:45,910 --> 00:09:49,596 !وفتح الثلاجة ببطء، وكانت فارغة 222 00:09:50,581 --> 00:09:53,850 عندها أخذ الرجل الضعيف من الجوع يسابق نفسه من الثلاجة نحو الكونتر 223 00:09:53,918 --> 00:09:56,520 للبحث عن مينيو المطاعم التي توصل للمنازل 224 00:09:56,587 --> 00:09:59,423 !لكن كل ماوجده هو مينيو واحد لمطعم نباتي 225 00:10:01,309 --> 00:10:03,026 المطاعم النباتية ليست حقيقية، أليس كذلك؟ 226 00:10:03,094 --> 00:10:06,029 لا ليسوا حقيقيين !أو ربما كذلك 227 00:10:06,097 --> 00:10:07,197 !ســلــطــة 228 00:10:09,500 --> 00:10:10,934 شكراً لمشاركتك معنا ليونارد 229 00:10:11,002 --> 00:10:13,436 وأعتقد أن شراء أريكة جديدة حلت مشكلتك فعلاً 230 00:10:13,488 --> 00:10:15,305 هل هناك شخص لديه قصة أخرى 231 00:10:15,373 --> 00:10:16,573 يريد مشاركتها مع البقية؟ !بيتر 232 00:10:16,641 --> 00:10:17,841 نعم بالتأكيد 233 00:10:17,909 --> 00:10:19,910 في إحدى الأوقات، كنت راكباً في الباص 234 00:10:19,977 --> 00:10:21,445 والرجل بجانبي 235 00:10:21,512 --> 00:10:23,246 كان يأكل دجاجاً مقلياً من سطل 237 00:10:25,049 --> 00:10:27,317 والرائحة تمكنت مني كما تعلمون 238 00:10:27,385 --> 00:10:29,519 وبالرغم من أني لا أعرف الرجل 239 00:10:29,587 --> 00:10:31,221 إلا أني أخذت أأكل معه 240 00:10:31,289 --> 00:10:33,290 وبدأت بحشو ذاك الدجاج إلى فمي 241 00:10:33,358 --> 00:10:34,424 يا للإحراج 242 00:10:34,492 --> 00:10:35,692 أنا عملت ذلك 243 00:10:35,760 --> 00:10:37,094 كان لذيذاً جداً 244 00:10:37,161 --> 00:10:39,730 لكن لم يكن دجاجاً مقلياً 245 00:10:39,797 --> 00:10:41,965 لقد كان طفلاً رضيعاً 246 00:10:42,033 --> 00:10:44,701 كان طفلاً رضيعاً 247 00:10:50,808 --> 00:10:51,942 ستوي؟ 248 00:10:52,009 --> 00:10:56,446 روبرت، لن نحقق لذاك الآلي الشرير متعة قتلنا 250 00:10:56,514 --> 00:10:59,199 سنموت معاً بطريقتنا الخاصة 251 00:10:59,267 --> 00:11:01,284 سأراك على الجانب الآخر 252 00:11:02,353 --> 00:11:03,253 !يا إلهي 253 00:11:03,321 --> 00:11:04,671 !ستوي لا 254 00:11:04,739 --> 00:11:06,073 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 255 00:11:06,140 --> 00:11:07,507 !إنه ذاك الآلي 256 00:11:07,575 --> 00:11:09,776 قتل الملكة، والآن سيقتلني 257 00:11:09,844 --> 00:11:11,078 لم يقتل الملكة 258 00:11:11,145 --> 00:11:12,212 كلهم بخير 259 00:11:12,280 --> 00:11:14,064 !معظمهم بخير 260 00:11:14,132 --> 00:11:16,083 ستوي أنا آسف لإخافتك 261 00:11:16,150 --> 00:11:18,218 لكنه ليس آلياً حقيقياً 262 00:11:18,302 --> 00:11:20,336 أنظر، إنه مجرد ألبوم غنائي 263 00:11:20,388 --> 00:11:22,289 أنظر، أتريد ضربه؟ 264 00:11:22,356 --> 00:11:24,958 أنا عادة أحكم على الشيء 265 00:11:25,026 --> 00:11:26,993 إذا وضعته في فمي 266 00:11:27,061 --> 00:11:28,845 لذا هل بإمكاني وضعه في فمي؟ 267 00:11:28,896 --> 00:11:29,963 لا مانع 268 00:11:31,532 --> 00:11:33,033 !هذا مجرد ألبوم غنائي 269 00:11:33,101 --> 00:11:35,552 نعم، هذا ما كنت أخبرك به دائماً 270 00:11:35,620 --> 00:11:37,421 لذا هل بإمكانك أن تسامحني؟ 271 00:11:37,488 --> 00:11:39,873 حسناً 272 00:11:39,941 --> 00:11:41,808 حتى "ماجلان" سامح "محدد الأرض" المخادع 273 00:11:41,876 --> 00:11:43,110 أرى أرضاً 274 00:11:43,177 --> 00:11:44,361 ! أين ، أين 275 00:11:44,429 --> 00:11:45,762 خدعتك! جعلتك ترى أيها الخاسر 276 00:11:45,830 --> 00:11:47,097 جيد أننا لم نصل إلى أرض يابسة 277 00:11:47,165 --> 00:11:49,065 وإلا سيتوجب عليك مقابلة الناس 278 00:11:49,133 --> 00:11:50,767 بلطخة الخردل على قميصك - أي لطخة؟ - 280 00:11:52,036 --> 00:11:54,337 لماذا جلبتك على هذه الرحلة من الأساس؟ 281 00:11:54,405 --> 00:11:56,940 لأني أفضل محدد للأراضي اليابسة بكل أوربا 283 00:11:57,008 --> 00:11:58,475 بالفعل أنت الأفضل 284 00:11:58,543 --> 00:12:00,444 لست بحاجة لإخباري ذلك 285 00:12:04,415 --> 00:12:06,349 أبي لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 286 00:12:06,417 --> 00:12:10,387 أنا متعب جداً وجائع جداً 287 00:12:10,455 --> 00:12:12,239 خطرت ببالي فكرة يا كريس، إتبعني 288 00:12:13,741 --> 00:12:14,891 ماذا سنعمل؟ 289 00:12:14,942 --> 00:12:17,360 رأيت غابة مثل هذه بأحد الكتب 290 00:12:17,411 --> 00:12:19,629 وأعلم أن هناك منزلاً مصنوعاً من خبز الزنجبيل هنا بمكان ما 291 00:12:19,697 --> 00:12:21,031 !أتعتقد أن بإمكاننا إيجاده 292 00:12:21,098 --> 00:12:22,983 يجب علينا ذلك، لأننا لم نأكل أي شيء 293 00:12:23,050 --> 00:12:24,284 غير الذي يعطوننا إياه 294 00:12:24,352 --> 00:12:26,019 أعرف ماذا تعنيه يا أبي بكلامك 295 00:12:26,087 --> 00:12:28,688 أنا جائع جداً، لدرجة أنه بإمكاني أكل هذا الشخص الميت 297 00:12:35,897 --> 00:12:38,465 أقولها بوضوح ليس لدينا أي دليل حتى الآن 298 00:12:38,533 --> 00:12:40,600 لكن هذا لم يوقفنا من قبل، أيس كذلك؟ 299 00:12:44,155 --> 00:12:46,022 ليس هناك شرطة آخرون هنا؟ 300 00:12:46,090 --> 00:12:49,025 لكننا نعرف شيئاً واحداً، هذا الطفل مقتول 301 00:12:50,261 --> 00:12:52,762 مقتول! ومن هذا الذي يريد قتل طفل مخيّم 303 00:12:52,830 --> 00:12:54,364 لا تنظروا إليّ 304 00:12:54,432 --> 00:12:55,949 أنا هنا فقط لأسلّم ولدي 305 00:12:56,033 --> 00:13:00,453 جوستن؟ جوستن؟ هذا لايؤثر فيّ 306 00:13:00,521 --> 00:13:03,790 يظهر أن هناك علامات رضوض حول الحنجرة 308 00:13:03,858 --> 00:13:05,759 شخص ما خنق هذا الطفل البدين 309 00:13:05,826 --> 00:13:07,160 انتظر.. هل تم خنقه؟ 310 00:13:07,228 --> 00:13:08,228 نعم 311 00:13:08,296 --> 00:13:09,629 جو، أعرف من فعلها 312 00:13:09,697 --> 00:13:11,164 أنت تعرفه؟ من هو؟ 313 00:13:11,232 --> 00:13:12,916 هناك شخص واحد أعرفه 314 00:13:12,967 --> 00:13:14,634 ويحب خنق الرجال البدناء 315 00:13:14,719 --> 00:13:16,453 باتريك بيوترشمنت 316 00:13:16,521 --> 00:13:17,254 من هو؟ 317 00:13:17,321 --> 00:13:19,556 نسيبي 318 00:13:19,623 --> 00:13:22,809 الناس يطلقون عليه لقب خانق الأشخاص البدناء 319 00:13:22,894 --> 00:13:26,296 وهو دائماً ما يخنق الأشخاص البدناء 320 00:13:26,347 --> 00:13:28,832 أعتقد أنه مشتبه به 321 00:13:28,900 --> 00:13:31,101 لكن أخ لويس مسجون في الملجأ 322 00:13:31,168 --> 00:13:33,303 على أية حال يجب علينا الهرب من هنا 323 00:13:33,371 --> 00:13:34,738 !وإلا أصبحنا أهدافاً سهلة كالبط 324 00:13:34,805 --> 00:13:37,574 كلنا نعرف أن هذا الشخص يجري خلف السيدات الأنيقات 325 00:13:37,642 --> 00:13:39,175 في الحقيقة، رأيته مرة من المرات 326 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 يحاول التعرف على بطة عاهرة 327 00:13:42,780 --> 00:13:44,014 حسناً إهدأ 328 00:13:44,081 --> 00:13:46,016 كلنا نمر بتجارب سيئة 329 00:13:49,287 --> 00:13:50,253 مرحباً؟ 330 00:13:50,321 --> 00:13:51,555 لويس أتمنى أن تكوني جالسة 331 00:13:51,622 --> 00:13:52,756 لدي شيء لأخبرك به 332 00:13:52,823 --> 00:13:54,157 يا إلهي، ما الذي جرى؟ 333 00:13:54,225 --> 00:13:56,076 هل كل شيء على ما يرام؟ هل حدث شيء لكريس؟ 334 00:13:56,143 --> 00:13:57,544 لا أنا بيتر زوجك 335 00:13:57,612 --> 00:13:59,179 لكني أتصلت عليك ومعي أخبار عظيمة 336 00:13:59,247 --> 00:14:00,880 أديت دور "أنيتا" في المعسكر 337 00:14:00,948 --> 00:14:02,315 تقليداً للمسرحية قصة جانبية غربية 338 00:14:02,383 --> 00:14:04,784 بيتر، أنت تعرف أنك سيء في الأغاني الهزلية 339 00:14:04,852 --> 00:14:06,453 أديت أداءً حسناً 340 00:14:06,520 --> 00:14:08,838 أمريكا ......... 341 00:14:08,889 --> 00:14:10,473 أمريكا ......... 342 00:14:10,541 --> 00:14:11,674 أمريكا ......... 343 00:14:11,726 --> 00:14:15,095 أمريكا ......... 344 00:14:15,162 --> 00:14:16,396 لدي أخبار أخرى أيضاً 345 00:14:16,464 --> 00:14:18,632 أحد الأطفال البدناء بالمعسكر قتل خنقاً 346 00:14:18,699 --> 00:14:20,267 !يا إلهي 347 00:14:20,334 --> 00:14:22,135 نعم، لكن لا تقلقي إنه ليس أخاك 348 00:14:22,203 --> 00:14:23,570 فهو مازال مسجوناً بذاك الملجأ 350 00:14:26,073 --> 00:14:27,841 أمي، أنظري من أتى لزيارتنا 351 00:14:29,210 --> 00:14:31,111 مرحباً لويس 352 00:14:31,178 --> 00:14:32,512 !بــاتــريــك 353 00:14:32,580 --> 00:14:33,780 لم أرك منذ مدة طويلة 354 00:14:33,848 --> 00:14:36,132 !بيتر، إنه هنا 355 00:14:36,200 --> 00:14:38,134 !انتظري لحظة يا لويس 356 00:14:38,202 --> 00:14:40,003 أريد العودة إلى ما قلتيه عن غنائي 357 00:14:40,071 --> 00:14:41,304 من الذي أعطاك الحق لتقولي ماقلته؟ 358 00:14:41,372 --> 00:14:42,706 أنت تعلمين أني قمت بخطف الأضواء في مسرحية Pirates of Penzance 359 00:14:42,773 --> 00:14:45,275 الذي أقيم بمسرح مدينة كوهاق المدني 360 00:14:45,343 --> 00:14:48,511 أنا الجنرال ......... 361 00:14:48,579 --> 00:14:51,014 المعدن ......... 362 00:14:51,082 --> 00:14:53,450 التاريخي ......... 363 00:14:53,517 --> 00:14:55,518 مع بيض على قمته......... 364 00:15:01,702 --> 00:15:03,652 أتمنى بأن نعود إلى منزلك 365 00:15:03,704 --> 00:15:05,621 قبل أن يؤذي باتريك أي رجل آخر 366 00:15:05,672 --> 00:15:07,707 إذا فعل أي أذى لعائلتي 367 00:15:07,791 --> 00:15:09,875 سأفعل به ما فعلته بريدلير 368 00:15:21,471 --> 00:15:23,072 !تجمد مكانك أيها المريض النفسي 369 00:15:23,140 --> 00:15:24,607 بيتر، شكراً للإله 370 00:15:24,675 --> 00:15:26,442 باتريك بيوترشمنت أنت موقوف 371 00:15:26,510 --> 00:15:29,445 ...لقتلك 372 00:15:29,513 --> 00:15:31,547 لا أعرف اسم ذاك الطفل 373 00:15:31,615 --> 00:15:33,049 من المفترض أن أعرف اسمه 374 00:15:33,116 --> 00:15:34,567 لويس، هل اتصلت بالشرطة؟ 375 00:15:34,634 --> 00:15:38,371 باتريك، أنت أخي وأحبك لكنك لست بصحة عالية 376 00:15:38,438 --> 00:15:39,622 لكني أفضل الآن 377 00:15:39,689 --> 00:15:40,890 جعلت الماضي بخلفي 378 00:15:40,957 --> 00:15:42,224 وفر كلامك يا باتريك 379 00:15:42,292 --> 00:15:45,027 ..نعرف بأنك هربت من الملجاً وقتلت 380 00:15:45,095 --> 00:15:46,896 بيل"، سنسميه "بيل" بشكل مؤقت" 381 00:15:46,963 --> 00:15:48,564 هارب؟ أنا لم أهرب 382 00:15:48,632 --> 00:15:51,200 هذا الصباح، رجل لطيف فتح زنزانتي 383 00:15:51,268 --> 00:15:52,968 وقال بأني حر للذهاب 384 00:15:53,036 --> 00:15:55,338 محاولة لطيفة لخداعي 385 00:15:55,405 --> 00:15:58,441 عمي، لماذا تخنق الأشخاص البدناء؟ 386 00:15:58,508 --> 00:15:59,809 من المحتمل أنها طقوس وثنية غريبة 387 00:15:59,876 --> 00:16:01,377 فبعض المجرمين يؤمن بالغرائب 388 00:16:01,445 --> 00:16:03,112 مثل أولئك المجرمون الحمقى 389 00:16:03,180 --> 00:16:04,780 الذين سرقوا مصرف كوهاق العام الماضي 390 00:16:04,848 --> 00:16:07,283 !الأيادي عالية في الهواء بشكل عمودي 391 00:16:07,351 --> 00:16:09,185 كلتا الذراعين يجب أن تكونا موزاية لبعض 392 00:16:09,236 --> 00:16:11,737 أنت، إملئي هذه الحقيبة بنقود نظيفة غير متسلسلة 393 00:16:11,822 --> 00:16:16,192 لكن أولاً قومي بتعديل زاوية المفكرة كي تصبح ذات زاوية قائمة نسبة إلى الجهة اليمنى من الطاولة 395 00:16:16,259 --> 00:16:19,862 ورتبي تلك الكومة من الإيصالات بشكل متساوي كي لاتبرز بعضها بشكل عشوائي 397 00:16:19,930 --> 00:16:21,230 أتعلم ماذا؟ إنس موضوع المال 398 00:16:21,281 --> 00:16:22,365 !كل شخص يمسك بمكنسة 399 00:16:22,432 --> 00:16:23,566 سننظف هذا المكان 400 00:16:27,054 --> 00:16:28,220 حسناً أيها المخيمون 401 00:16:28,288 --> 00:16:29,889 حتى يتم الإمساك بخانق البدناء 402 00:16:29,956 --> 00:16:32,291 على كل شخص أن يبقى بالكوخ 403 00:16:32,359 --> 00:16:33,893 الآن سأعمل إحصاء لكم بناءً على أصوات معدتكم 404 00:16:33,960 --> 00:16:35,661 عندما أنادي على اسمك من فضلك استجب 405 00:16:35,729 --> 00:16:36,695 جينكيز؟ 406 00:16:37,731 --> 00:16:38,697 روبنسن؟ 407 00:16:39,733 --> 00:16:40,733 ديفيس؟ 408 00:16:40,801 --> 00:16:42,568 إليوت؟ 409 00:16:42,636 --> 00:16:43,469 أين إليوت؟ 410 00:16:43,537 --> 00:16:44,937 أعتقد أنه نائم 411 00:16:45,005 --> 00:16:47,473 إليوت؟ إليوت استيقظ 412 00:16:47,541 --> 00:16:49,959 إليوت؟ 413 00:16:51,528 --> 00:16:52,862 هنا الضابط سوانسون 414 00:16:52,929 --> 00:16:54,764 !ماذا؟ يا إلهي 415 00:16:54,831 --> 00:16:56,499 ما الأمر يا جو؟ 416 00:16:56,566 --> 00:16:58,601 مخيم آخر خنق قبل نصف ساعة 417 00:16:58,668 --> 00:17:00,870 !لكن.. هذا يعني أن 418 00:17:00,937 --> 00:17:03,038 لا يمكن أن يكون باتريك هو القاتل 419 00:17:03,106 --> 00:17:05,007 هذا ما كنت أحاول إخبارك به 420 00:17:05,075 --> 00:17:06,642 عُلِم، سأتولى الموضوع 421 00:17:06,710 --> 00:17:08,411 جو، هل بإمكانك التحكيم في خلافنا في المعسكر 422 00:17:08,478 --> 00:17:10,379 هل هي "بامباردمنت" أو "دودج بول"؟ 423 00:17:10,447 --> 00:17:11,147 دودج بول 424 00:17:11,214 --> 00:17:12,248 أنت لا تعرف أصلاً 425 00:17:12,315 --> 00:17:13,949 من الأفضل أن أعمم أوصاف القاتل 426 00:17:14,017 --> 00:17:15,484 إلى كل البلدات المجاورة 427 00:17:15,552 --> 00:17:17,353 القاتل لن يترك المعسكر 428 00:17:17,421 --> 00:17:19,321 ما الذي تتحدث عنه؟ 429 00:17:19,389 --> 00:17:20,756 "إنه "يتغذى 430 00:17:20,807 --> 00:17:22,892 قتل مرتين، وسيفعلها ثانية 431 00:17:22,959 --> 00:17:25,511 لديه الكثير من الأماكن للاختباء بها 432 00:17:25,595 --> 00:17:27,062 وضحايا مجتمعين بحضيرة واحدة 433 00:17:27,130 --> 00:17:28,514 كيف عرفت هذا؟ 434 00:17:28,582 --> 00:17:30,399 ثق بي، أنا أعرف 435 00:17:30,467 --> 00:17:32,585 أتعلم جو ، ربما يتمكن باتريك من مساعدتك 436 00:17:32,652 --> 00:17:37,373 أعني، أين ستجد من يفهم عقلية مجرم يخنق البدناء، أكثر من مجرم آخر يخنق البدناء؟ 438 00:17:37,441 --> 00:17:38,707 أعطه فرصة يا جو 439 00:17:38,775 --> 00:17:40,543 مثل ما فعلته مع المراهقين المخيفين 440 00:17:40,610 --> 00:17:42,878 كنت خائفاً منهم حتى علمت 441 00:17:42,946 --> 00:17:44,213 بأنهم قد أسيء فهمهم 442 00:17:44,281 --> 00:17:46,115 !يا صاحب المؤخرة البدينة، أعطني محفظتك 443 00:17:46,183 --> 00:17:47,416 بإمكاني إعطاؤك محفظتي 444 00:17:47,484 --> 00:17:49,852 لكن أعتقد أن ما تريده فعلاً هو 445 00:17:49,920 --> 00:17:51,187 الحب 446 00:17:51,254 --> 00:17:52,855 !كلامك صحيح 447 00:17:58,245 --> 00:17:59,478 سآخذ أحذيتك 448 00:18:06,319 --> 00:18:07,536 طفل مسكين 449 00:18:07,604 --> 00:18:08,938 أتعلم أن الشيء الغريب 450 00:18:09,005 --> 00:18:10,556 أن سريره بجانب سرير كريس 451 00:18:10,624 --> 00:18:11,957 نعم لقد نجا بأعجوبة 452 00:18:12,025 --> 00:18:13,993 لقد كان أكثر من نجاة بأعجوبة 453 00:18:14,060 --> 00:18:16,662 قلت أن الضحية الأولى كان يرتدي قبعة بيسبول 454 00:18:16,730 --> 00:18:18,197 والضحية الثانية شعره أشقر 455 00:18:18,265 --> 00:18:20,399 القاتل ماكان يحاول قتل هذا الطفل 456 00:18:20,484 --> 00:18:22,401 لقد كان يحاول قتل كريس 457 00:18:22,469 --> 00:18:23,936 !يا إلهي 458 00:18:24,004 --> 00:18:26,188 ولماذا يريد أحد قتل كريس؟ 459 00:18:26,256 --> 00:18:29,842 لا أعرف ، لكني أعرف أن حياة كريس في خطر الآن 461 00:18:29,910 --> 00:18:31,393 !هيا، دعنا نذهب 462 00:18:31,461 --> 00:18:34,230 لكن انتظر، هذه أخر فرصة لنا !"لعمل "هجوم السروال الداخلي 463 00:18:35,632 --> 00:18:37,249 !معسكر البدناء !لقد حصلنا عليه 464 00:18:37,334 --> 00:18:39,201 !أوه لا ، ريح قادمة 465 00:18:55,936 --> 00:18:58,687 ما الذي تفعله هنا؟ 466 00:18:58,755 --> 00:19:00,589 لقد تسببت لي بالخزي يا كريس قريفن 467 00:19:00,657 --> 00:19:03,242 لا أحد قد أكل مقانق مقلية أكثر مني 468 00:19:03,310 --> 00:19:05,060 والآن يجب أن تموت 469 00:19:33,440 --> 00:19:34,756 !ياصاحب المؤخرة البدينة 470 00:19:36,226 --> 00:19:37,826 لدي أخبار لك 471 00:19:37,894 --> 00:19:40,996 !أخبار العالم 472 00:19:42,299 --> 00:19:44,233 لماذا يحمل هذا الآلي أناساً موتى؟ 473 00:19:44,301 --> 00:19:45,951 هل هذا المستقبل أم الماضي؟ 474 00:19:51,591 --> 00:19:54,877 !يا إلهي يا ستوي، لقد أنقذت حياتي 475 00:19:54,944 --> 00:19:56,862 كنت ستفعل المثل لي يا كريس 476 00:19:56,930 --> 00:19:59,198 الأمر المهم، أننا بخير الآن 477 00:19:59,266 --> 00:20:00,549 أهذا صحيح، أيها الآلي العملاق؟ 478 00:20:10,860 --> 00:20:14,863 "تشارلز ياماموتو" تحول من بطل في الأكل 479 00:20:14,931 --> 00:20:16,265 إلى قاتل وحشي 480 00:20:16,333 --> 00:20:17,499 من كان يظن ذلك؟ 481 00:20:17,567 --> 00:20:19,401 انتظر لحظة يا جو، هذا الرجل هو الذي فتح 482 00:20:19,469 --> 00:20:21,303 باب زنزانتي في الأمس وأخبرني 483 00:20:21,371 --> 00:20:22,438 أن بإمكاني ترك الملجأ 484 00:20:22,505 --> 00:20:24,106 !هكذا إذن 485 00:20:24,174 --> 00:20:25,674 تبدو الأمور أكثر عقلانية الآن 486 00:20:25,742 --> 00:20:28,911 أراد ياماموتو أن تظهر بأنك هربت بدون مساعدة 488 00:20:28,979 --> 00:20:30,346 بذلك عندما يقتل يعرف بأنك ستلام على مقتله 490 00:20:33,183 --> 00:20:37,052 باتريك، أظن أننا مدينون لك باعتذار 491 00:20:37,120 --> 00:20:38,087 باتريك؟ 492 00:20:38,154 --> 00:20:40,022 أين ذهب؟ 493 00:20:40,090 --> 00:20:41,390 كان هنا منذ قليل 494 00:20:41,458 --> 00:20:42,424 !ماذا حدث 495 00:20:44,077 --> 00:20:45,661 اللعنة! يبدو أن هرب بعيداً 496 00:20:45,729 --> 00:20:46,929 وكيف حدث هذا؟ 497 00:20:46,997 --> 00:20:50,399 لا أعرف، لكن من الأفضل أن أجعل هروبه وقع بعد صراع معي 499 00:20:50,467 --> 00:20:51,667 شخص منكم يضربني في الوجه 500 00:20:52,919 --> 00:20:54,453 أنا صديق مخلص لك 501 00:20:54,478 --> 00:20:58,478 elderman : شكر لكاتب النص بالإنكليزية