1 00:00:01,843 --> 00:00:05,211 ♪ يبدو أنَّ اليوم كُل ما تراهُ ♪ 2 00:00:05,298 --> 00:00:08,617 ♪ هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز ♪ 3 00:00:08,668 --> 00:00:12,087 ♪ لكن أينَ تلكَ القيم القديمة الجيد ♪ 4 00:00:12,155 --> 00:00:15,057 ♪ التي كنّا نعتمد عليها؟ ♪ 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,660 ♪ مِن حُسن الحظ هناك رجل عائلة ♪ 6 00:00:18,711 --> 00:00:21,847 ♪ مِن حُسن الحظ هناكَ رجل يستطيع القيام بصورة إيجابية ♪ 7 00:00:21,915 --> 00:00:23,465 ♪ كُل الأشياء التي تجعلنا ♪ 8 00:00:23,516 --> 00:00:24,883 ♪ نضحك ونبكي ♪ 9 00:00:24,968 --> 00:00:28,584 ♪ إنَّهُ... رجل... العائلة ♪ 10 00:00:28,585 --> 00:00:32,585 رجل العائلة الحلقة التاسعة عشر من الموسم العشر (بعنوان: السيد والسيدة (ستيوي 11 00:00:32,587 --> 00:00:36,587 ترجمة جماعية 12 00:00:37,059 --> 00:00:39,310 .هيا، (ستوي). أسرع أريد أن أجلس على مقاعد جيدة 13 00:00:39,394 --> 00:00:42,129 أكره الذهاب للإستماع للكتاب وهم يقرأون أعمالهم 14 00:00:42,180 --> 00:00:44,265 قراءة (د.سيوس) كانت مروعة 15 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 وعندكا توقف المُخدرات عن تخدير الألم 16 00:00:46,568 --> 00:00:48,502 أصبح الجنس أكثر عُنفاً 17 00:00:48,570 --> 00:00:49,670 إنها ليست على القافية 18 00:00:49,738 --> 00:00:51,539 الأشياء الجديدة ليست على القافية 19 00:00:52,741 --> 00:00:54,475 مرحباً 20 00:00:54,543 --> 00:00:56,611 أنتَ معجب كبير بـ (جوناثان فرينزن)؟ 21 00:00:56,678 --> 00:00:58,829 يا إلهي، أنا أعبده 22 00:00:58,897 --> 00:01:00,464 أجل، أجل، بينَ جميع طُلابي الكُتاب 23 00:01:00,532 --> 00:01:01,999 إنّهُ على الأغلب قامَ بالأفضل 24 00:01:02,067 --> 00:01:03,367 أنا آسف. جميعاً 25 00:01:03,435 --> 00:01:06,103 أبلغنا السيد (فرينزر) أنَّهُ غير قادم 26 00:01:06,171 --> 00:01:09,407 كجميع الكُتاب الحقيقيين، إنَّهُ جيد كثيراً لبلدة تافهة كهذه 27 00:01:10,576 --> 00:01:12,176 أكره المكان هنا 28 00:01:12,244 --> 00:01:14,045 حسنٌ، لقد وعِدَ الحشد بقدوم كاتب 29 00:01:14,112 --> 00:01:16,030 !لا 30 00:01:16,098 --> 00:01:18,215 حسنٌ، أتعلم، أعتقد أنَّهُ يجب أن أعود 31 00:01:18,300 --> 00:01:19,350 إلى مسكني على أي حال 32 00:01:19,434 --> 00:01:20,484 أملك قصة قصيرة 33 00:01:20,552 --> 00:01:22,136 من أجل فصل الكتابة الإبداعية غداً 34 00:01:22,204 --> 00:01:23,738 كتابة ابداعية؟ 35 00:01:23,805 --> 00:01:25,973 حسنٌ، إن كنتَ تريد مني أن أراها قبلَ أن تقدمها 36 00:01:26,041 --> 00:01:27,525 فيسعدني ذلك - حقاً؟ - 37 00:01:27,593 --> 00:01:29,009 ذلكَ سيكون رائع 38 00:01:29,061 --> 00:01:30,645 رائع، رائع، سألحقك بسيارتي 39 00:01:30,712 --> 00:01:31,679 هيا. سنذهب 40 00:01:31,747 --> 00:01:33,281 ،حسناً انتظروا 41 00:01:33,348 --> 00:01:35,516 ...الهذا يدفع والديك ثمن تلكَ الدروس 44 00:01:47,546 --> 00:01:48,713 حسناً، سأدخل إلى هناك معها 45 00:01:48,780 --> 00:01:50,364 أنتَ فقط اجلس هنا وابقى هادئاً 46 00:01:50,415 --> 00:01:52,166 هنا، شاهد إحدَ أفلامها او شيء ما 47 00:01:53,335 --> 00:01:56,153 شارلي سانت كلاود)؟) 48 00:01:56,221 --> 00:01:58,089 لما يوجد الكثير من بصمات الأصابع على هذا؟ 49 00:01:58,156 --> 00:02:02,226 من يمسك شريط فلم (شارلي سانت كلاود) طوال الوقت؟ 50 00:02:10,786 --> 00:02:14,956 لويس)، هل يمكنني تناول "بوب تارت" في السرير، أرجوكِ؟) 51 00:02:15,023 --> 00:02:16,691 لويس)؟) 52 00:02:16,758 --> 00:02:17,725 كريس)؟) 53 00:02:17,793 --> 00:02:19,260 أجل؟ 54 00:02:19,328 --> 00:02:21,946 هل تعتقد أنَّ (لويس) ستمانع إن أكلت بوب تارت" في السرير؟" 55 00:02:22,014 --> 00:02:22,980 على الأغلب 56 00:02:23,048 --> 00:02:24,148 على الأغلب، صحيح؟ 57 00:02:24,216 --> 00:02:26,334 لويس)، هل أنتِ في الحمام؟) 58 00:02:32,824 --> 00:02:35,059 حسنٌ، سيدة (جريفين)، عندكِ ثلاثة أضلاع مكسورة 59 00:02:35,127 --> 00:02:36,978 لكنني استطعتُ ايقاف النزيف الداخلي 60 00:02:37,045 --> 00:02:39,814 أيها الطبيب، حدثّ هذا سبعة مرات في الشهر الماضي 61 00:02:39,881 --> 00:02:42,583 بيتر) يحرك جسده في السرير) ويكون على وشك أن يقتلني 62 00:02:42,651 --> 00:02:43,851 أرى ذلك 63 00:02:43,919 --> 00:02:44,885 حسنٌ، ذلكَ سيء 64 00:02:44,953 --> 00:02:46,387 أنظري، أنا لا أفعل ذلك عن قصد 65 00:02:46,455 --> 00:02:48,255 حسنٌ، يبدو أنَّكَ تعودتَ على ذلك إذاً 66 00:02:48,323 --> 00:02:49,473 لا، لم نفعل ذلك 67 00:02:49,541 --> 00:02:51,342 إنَّهُ يخنقني كُل ليلة تقريباً 68 00:02:51,410 --> 00:02:52,743 حسنٌ، هل تقصين البطانيات؟ 69 00:02:52,811 --> 00:02:53,944 لا 70 00:02:54,012 --> 00:02:55,696 "على الأعلب تفصين البطانيات" 71 00:02:55,764 --> 00:02:58,149 وإن كانَ لا يخنقني، فإنَّهُ يبقيني مُستيقظة طوال الليل 72 00:02:58,216 --> 00:03:00,885 يكتب بريشتهُ الكبيرة تلك 73 00:03:00,952 --> 00:03:04,605 "العزيز (أوغسطين) آمل أنَّ هذهِ الكئابة الأخيرة" 74 00:03:04,656 --> 00:03:06,123 "لم تُفاقم رئتكَ الرمادية" 75 00:03:06,191 --> 00:03:07,758 [...] 76 00:03:07,826 --> 00:03:10,077 "مسائل في الولايات المُتحدة انحدرت بشكل مأسواي" 77 00:03:10,128 --> 00:03:12,129 "وهذهِ السنة محاصيل القرع تعرضت للإلتهام" 78 00:03:12,214 --> 00:03:14,048 "عن طريق غزو" 79 00:03:14,115 --> 00:03:15,416 "مِن قبل ديدان المُستنقعات" 80 00:03:15,484 --> 00:03:16,600 [...] 81 00:03:16,668 --> 00:03:18,219 بيتر)، إنها الساعة الرابعة صباحاً) 82 00:03:18,286 --> 00:03:19,720 !تعال إلى السرير 83 00:03:19,788 --> 00:03:22,490 "قلق زوجي ما زالَ يُربكني" 84 00:03:25,410 --> 00:03:27,445 انظري، أنا آسف 85 00:03:27,512 --> 00:03:30,047 لم أكن أخطط لبقاء الليلة بكاملها هناك 86 00:03:30,115 --> 00:03:32,650 انظري، ما رأيكِ لو اخذتكِ للحديقة؟ 87 00:03:32,718 --> 00:03:35,486 هيا. أنتِ تحبين الحديقة، صحيح؟ 88 00:03:35,554 --> 00:03:37,805 نحنُ على وشك تخطي الطريق الجانبي 89 00:03:37,873 --> 00:03:40,741 ها هو ذا 90 00:03:40,809 --> 00:03:42,727 يمكنكَ أخذي إلى الحديقة 91 00:03:47,783 --> 00:03:49,934 المعذرة. لم أحضر أي من العابي 92 00:03:50,001 --> 00:03:51,302 هل يمكنني اللعب ببعض من العابك؟ 93 00:03:51,369 --> 00:03:53,220 لا! ألغام! 94 00:03:54,740 --> 00:03:57,108 أانت بخير؟ 95 00:03:57,175 --> 00:03:58,409 انا بخير 96 00:03:58,477 --> 00:04:00,828 أنا لم أدفعه للعودة لأن لديه سرطان الدم. 97 00:04:00,896 --> 00:04:01,896 (اسمي (بينلوبي 98 00:04:01,963 --> 00:04:02,863 ما هو اسمك؟ 99 00:04:02,931 --> 00:04:03,998 (ستيوي) 100 00:04:04,066 --> 00:04:05,766 لم أركَ هنا من قبل 101 00:04:05,834 --> 00:04:08,102 أنا جديد في البلدة ولا أملك الكثير من الأصدقاء 102 00:04:08,170 --> 00:04:09,503 حسناً 103 00:04:09,571 --> 00:04:12,139 الكثير من الضغط عليً حالا , لكني بخير 104 00:04:12,190 --> 00:04:14,375 هل ترغب أن تلعب مع بعض من ألعابي , ستوي 105 00:04:14,443 --> 00:04:15,559 حسنا , ماذا لديك؟ 106 00:04:15,644 --> 00:04:17,361 معي مجموعة أوراق، وكرة مضرب 107 00:04:17,429 --> 00:04:19,230 وهذهِ الحلوى مع لاصق شديد الفعالية 108 00:04:19,297 --> 00:04:21,365 أليسَ ذلكَ الفتى الصغير الذي دفعك؟ 109 00:04:21,433 --> 00:04:22,883 أجل 110 00:04:22,951 --> 00:04:26,620 أنت هنا هل تعجبك قطعة الحلوى؟ 111 00:04:37,883 --> 00:04:39,750 لا تدفع. 112 00:04:44,272 --> 00:04:47,007 لويس)، لماذا عندنا أسرّة (لوسي) و (ريكي)؟) 113 00:04:47,058 --> 00:04:49,910 لأنني سأمت من سحقِكَ لي في منتصف الليل 114 00:04:49,978 --> 00:04:51,612 د.هارتمان اتصل بخصوص صور أشعة الأكس 115 00:04:51,680 --> 00:04:53,981 لقد قال أنَّ عمودي الفقري مشوه الآن 116 00:04:54,049 --> 00:04:56,383 "لويس" لو الله لا يريد مني النوم مع زوجتي. 117 00:04:56,451 --> 00:04:57,985 من شأنه أن يجعل مني جون ترافولتا. 118 00:04:58,053 --> 00:04:59,386 بيتر" أنا حقا" متعب، حسنا 119 00:04:59,454 --> 00:05:01,288 جرب السرير وحسب 120 00:05:06,161 --> 00:05:07,878 ها أنتَ ذا 121 00:05:07,946 --> 00:05:09,463 طابت ليلتك "بيتر". 122 00:05:09,531 --> 00:05:11,599 لا أستطيع النوم هكذا "لويس" 123 00:05:11,666 --> 00:05:13,334 أحتاج لشخص كي أعانقه 124 00:05:13,401 --> 00:05:15,236 صدقي أو لا تصدقي، الرجال يحبون المعانقة 125 00:05:15,303 --> 00:05:18,105 (حتى الرجال الباردين والذينَ دونَ مشاعر كـ (شارليز برونسون 126 00:05:18,173 --> 00:05:20,574 مهلا، زوجة تشارلز برونسون 127 00:05:20,642 --> 00:05:23,511 هذا يكفي. أريد أن نتعانق 128 00:05:23,578 --> 00:05:25,679 هذا رائع. 129 00:05:30,952 --> 00:05:32,119 لا أعلم لما كُل هذا 130 00:05:32,187 --> 00:05:34,588 توقفت بعد العمل لشرب الجعة. 131 00:05:34,656 --> 00:05:36,390 أجل, لكن هذا كل ليلة 132 00:05:36,458 --> 00:05:39,476 الآن يمكنك أن تكون غاضب بخصوص ذلك 133 00:05:39,544 --> 00:05:40,544 هذا ممتع 134 00:05:40,612 --> 00:05:42,179 (أحب أن ألعب معك، (بينيلوب 135 00:05:42,247 --> 00:05:43,380 ماذا نلعب الآن؟ 136 00:05:43,448 --> 00:05:45,099 حسناً لنرى ما لديك. 137 00:05:45,167 --> 00:05:48,085 هل معك (مُنبثقة) نسخة (آنبومبر مانيفستو)؟ 138 00:05:48,153 --> 00:05:51,405 أجل، في النهاية يظهر الأخ ويمسكك 139 00:05:56,144 --> 00:05:57,778 ما هذا الذي على حرف "أي"؟ 140 00:05:57,846 --> 00:05:59,547 هذهِ صيغ رياضية مُتقدمة 141 00:05:59,614 --> 00:06:01,215 كنتُ أرقعها وحسب 142 00:06:01,283 --> 00:06:02,616 أنت تمزح؟ انا افعل ذلك, أيضاً 143 00:06:02,684 --> 00:06:04,885 ولكن ما هي هذه الصيغ؟ 144 00:06:04,953 --> 00:06:06,954 لهذه. 145 00:06:14,930 --> 00:06:15,930 يا إلهي 146 00:06:15,997 --> 00:06:17,164 أنت حصلت على غرفة الأسلحة، أيضا؟ 147 00:06:17,232 --> 00:06:18,365 وانظر الى حجم ذلك. 148 00:06:18,433 --> 00:06:19,733 هذا رائع. 149 00:06:19,801 --> 00:06:21,969 أجل، على الرغم من بعض الأحيان أعتقد انها كبيرة جدا. 150 00:06:22,037 --> 00:06:24,471 سيأخذ من امرأة التنظيف إلى الأبد لتنظيفه. 151 00:06:28,143 --> 00:06:30,444 كان قد كُسر. 152 00:06:37,752 --> 00:06:39,252 كلمتي "بينيلوب" 153 00:06:39,320 --> 00:06:41,454 أنت وأنا يبدو أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة. 154 00:06:41,522 --> 00:06:42,856 هل حقاً أستخدمت هذه؟ 155 00:06:42,924 --> 00:06:45,425 فقد عندما يستعدي ذلك الخوف، الحقد، الغيرة، والإنتقام 156 00:06:45,493 --> 00:06:47,861 (اشتريتُ ذلك لأقتل النساء في مسلسل (جنس والمدينة 157 00:06:47,929 --> 00:06:50,463 لكن يبدو أنَّ الزمن يفعل ذلكَ عني 158 00:06:50,531 --> 00:06:52,299 أنت شرير. 159 00:06:52,366 --> 00:06:53,900 هل لدى والديك أي فكرة؟ 160 00:06:53,968 --> 00:06:55,035 أمي ليس مصدر قلق. 161 00:06:55,102 --> 00:06:56,219 ليس لدي ما أقلق عليه حقاً 162 00:06:56,287 --> 00:06:57,571 بخصوصها بعدَ الآن 163 00:06:57,638 --> 00:07:00,440 هل معكَ واحدة من ذلكَ النبيذ الأبيض الذي شعاره صورة أم زومبي؟ 164 00:07:00,508 --> 00:07:01,675 لا، لقد ماتت 165 00:07:01,742 --> 00:07:02,959 لقد كانت تستحم 166 00:07:03,027 --> 00:07:05,328 وأتى أحدهم وقطعَ رأسها 167 00:07:05,396 --> 00:07:06,763 انتظر دقيقة 168 00:07:06,831 --> 00:07:09,633 هل قتلتها؟ 169 00:07:09,700 --> 00:07:13,570 أمسكتُ السكين... وشعرها 170 00:07:13,638 --> 00:07:16,973 ،يا إلهي، كنتُ أحلم بفعل هذا لسنوات 171 00:07:17,041 --> 00:07:19,009 وأنتَ حقاً فعلتَ ذلك 172 00:07:19,076 --> 00:07:20,727 "بينيلوب"... 173 00:07:20,795 --> 00:07:22,495 انا لم اقل ابداً هذا لإي احد من قبل 174 00:07:22,563 --> 00:07:25,999 ،لكن أنا أشعر أنني قد عثرتُ أخيراً، بداخلك 175 00:07:26,067 --> 00:07:28,335 على رفيق روحي 176 00:07:28,402 --> 00:07:29,703 هل تشاركني هذا الشعور، أيضاً؟ 177 00:07:29,770 --> 00:07:31,271 "أفعل ذلك، "ستيوارت 178 00:07:31,339 --> 00:07:33,740 وكأنَّ تقابلنا كان أكثر من محض صدفة 179 00:07:33,808 --> 00:07:36,209 وكأنَّهُ مُقدّر لنا أن نكون سوياً 180 00:07:36,277 --> 00:07:37,477 بالفعل. 181 00:07:37,545 --> 00:07:40,046 (لا بد أنَّ هكذا شعر (مافيريك) عندما قابلَ (جوس 182 00:07:40,114 --> 00:07:41,614 أشعر بالحاجة إليه 183 00:07:41,666 --> 00:07:43,800 الحاجة للسرعة الحاجة للسرعة 184 00:07:43,884 --> 00:07:45,685 والسيانتولوجيا. لا، فقط سرعة. 185 00:07:49,256 --> 00:07:51,308 إذا,استمع المستنقع هناك شيء 186 00:07:51,392 --> 00:07:53,193 أردتُ أن أحدثكَ عنه 187 00:07:53,260 --> 00:07:56,329 منذ أن جلب لنا "لويس" سرير التوأم لا أستطيع النوم. 188 00:07:56,397 --> 00:07:58,231 أنا معتاد على وجود شخص آخر هناك. 189 00:07:58,299 --> 00:08:00,417 أنا أعلم. أنا دائماً انام جيداً عندما أكون بجانب شخص ما. 190 00:08:00,484 --> 00:08:01,418 نعم أنه من الطبيعي أليس كذلك؟ 191 00:08:01,485 --> 00:08:02,786 أنا سعيد لسماعك تقول هذا 192 00:08:02,853 --> 00:08:05,472 السبب انت تعلم,أنا أعتقد ما احاول قوله هو 193 00:08:05,539 --> 00:08:08,441 أنا... أريد إقتراح ترتيب 194 00:08:08,509 --> 00:08:10,493 الذي يمكن أن تستفيد كل واحد منا. 195 00:08:10,561 --> 00:08:11,795 حسناً 196 00:08:11,862 --> 00:08:14,064 الرجال يحتاجون لشخص كي يحضنوه ويداعبوه 197 00:08:14,131 --> 00:08:18,802 ...كالنساء الضبط، وعندما لا تحصلين على ذلك، إنه 198 00:08:18,869 --> 00:08:20,787 ...أنا... حسنٌ، ما أقصد قوله هو 199 00:08:22,123 --> 00:08:26,092 أريد منكِ أن تنامي معي في سريري 200 00:08:26,160 --> 00:08:28,495 وهذا ليس للجنس؛ أنه للنوم. 201 00:08:28,562 --> 00:08:29,779 لا لا أنا أفهمك تماماً "بيتر". 202 00:08:29,847 --> 00:08:31,114 المُعانقة والمداعبة حاجة اساسية للإنسان 203 00:08:31,182 --> 00:08:33,383 أجل,أعني من يقول هذا الجسم بجانبك 204 00:08:33,451 --> 00:08:35,051 يمكن أن يكون ذكراً أو أنثى أو ... لايهم؟ 205 00:08:35,119 --> 00:08:36,086 أو حياً 206 00:08:36,153 --> 00:08:38,154 أجل... حسناً,لا لكن..أجل 207 00:08:38,222 --> 00:08:39,622 انظر أظن أنها فكرة رائعة 208 00:08:39,690 --> 00:08:40,890 وأنا معك تماماً. 209 00:08:40,958 --> 00:08:42,225 أنا معك . لنحاول مرة آخرى. 210 00:08:42,293 --> 00:08:44,694 هذه أخبار رائعة 211 00:08:44,762 --> 00:08:46,646 وانا سعيد للغاية قدموا لنا كشك. 212 00:08:46,714 --> 00:08:48,014 وأنا أعلم، 'لأنها من المفترض أن تكون محفوظة 213 00:08:48,082 --> 00:08:49,049 لحفلات تتكون من ثلاثة اشخاص أو أكثر 214 00:08:49,116 --> 00:08:50,250 اعرف 215 00:08:53,404 --> 00:08:56,156 ستيوي)، من الجميل أن يكون معي شخص) 216 00:08:56,223 --> 00:08:57,557 أفعل معهُ أمو شقية 217 00:08:57,625 --> 00:08:58,658 بالتأكيد 218 00:08:58,726 --> 00:09:00,093 حسنٌ، صنعتُ قنبلة محفظية 219 00:09:00,161 --> 00:09:01,494 (ووضعتها على (مورت 220 00:09:01,545 --> 00:09:03,930 عندما يفتحها ستنفجر 221 00:09:13,874 --> 00:09:15,208 يا للهول 222 00:09:15,259 --> 00:09:17,727 كيف يمكنك أن تذهب أسبوعين دون فتح محفظتك؟ 223 00:09:17,812 --> 00:09:19,763 أجل، خرجَ لتناول العشاء حوالي أربع مرات 224 00:09:19,847 --> 00:09:22,015 لن نستطيع أن نصل إليه بهذهِ الطريقة 225 00:09:22,066 --> 00:09:24,734 أعلم، ولذلك زرعتُ قُنبلة أخرى 226 00:09:24,819 --> 00:09:27,737 مُعدّة لتنفجر في كل مرة يتجشأ على يده 227 00:09:32,943 --> 00:09:36,496 من الأفضل أن أضمن أنَّ محفظتي بخير 228 00:09:41,886 --> 00:09:43,987 أستطيع القول، أننا جيدون 229 00:09:44,054 --> 00:09:45,555 لقد فجّرنا سور الصين العظيم 230 00:09:45,623 --> 00:09:47,791 وقنبلنا برج (إيفل) هناك صورة مرفقة 231 00:09:47,858 --> 00:09:49,959 عزيزتي "باكستان" أنتِ قذرة 232 00:09:50,027 --> 00:09:51,428 أحب الهند 233 00:09:51,495 --> 00:09:52,829 دعنا نرى ما يحدث. 234 00:09:58,335 --> 00:10:00,170 لم يحتاجوا للكثير 235 00:10:00,237 --> 00:10:02,472 حسنٌ، (ستيوي)، دورك 236 00:10:02,540 --> 00:10:05,658 ...حسنٌ، عليّ أن أدمّر (كوبنهاغن) بواسطة 237 00:10:05,726 --> 00:10:08,361 موجة مدّ عالية والعنوان سيكون 238 00:10:08,428 --> 00:10:09,846 انتقام العشرينات 239 00:10:09,914 --> 00:10:12,482 هذا..هذا..هذا تحدٍّ جدير 240 00:10:20,440 --> 00:10:23,359 انتقام موجات مدّ العشرينات 241 00:10:32,019 --> 00:10:33,253 ماذا يجري "بيتر"؟ 242 00:10:33,320 --> 00:10:35,088 كاغمير) سينام معي حتى وقت متأخّر) 243 00:10:35,139 --> 00:10:36,506 لا يمكنك أن تكون خطيراً 244 00:10:36,574 --> 00:10:38,208 اسمعي, (لويس)، أخبرتكِ أنني أحتاج 245 00:10:38,275 --> 00:10:40,243 أن ينام شخص بجواري 246 00:10:40,311 --> 00:10:41,678 ...حسنٌ، إن لم يكن ذلكَ الشخص أنتِ 247 00:10:41,745 --> 00:10:43,213 جميل, تفعل ما تريد 248 00:10:43,280 --> 00:10:45,431 لا أهتم, لكن أعتقد ان ذلك غريباً جداً 249 00:10:45,483 --> 00:10:46,766 حسن، هذا الشيء الوحيد الذي ليس كذلك 250 00:10:46,834 --> 00:10:48,134 نعم، انها ليست غريبة. 251 00:10:48,202 --> 00:10:51,020 أنا أخبرتك مسبقا أنا لا أهتم. 252 00:10:51,088 --> 00:10:52,355 انها ليست غريبة. 253 00:10:52,423 --> 00:10:53,556 أعلم 254 00:10:53,624 --> 00:10:54,691 حسناً, دعنا نرى هنا 255 00:10:54,758 --> 00:10:57,360 والآن لفّ نفسك حولي 256 00:10:57,428 --> 00:10:58,595 هل هذا على ما يرام؟ 257 00:10:58,662 --> 00:11:00,463 نعم، في الواقع، يمكنك عقد لي حتى أكثر إحكاما. 258 00:11:00,531 --> 00:11:03,867 جيّد، بقي عليّ فقط أن أضع هذه الذراع حولي 259 00:11:03,934 --> 00:11:05,518 أجل’ سنذهب هناك 260 00:11:05,586 --> 00:11:08,521 جيد الآن فقط لنأخذ قسط من الراحة . مثل هذا 261 00:11:09,890 --> 00:11:11,858 سراويلك الداخلية مزركشة بعض الشيء 262 00:11:11,926 --> 00:11:13,393 أيمكنني انتزاعها باستخدام قدمي ؟ 263 00:11:13,460 --> 00:11:15,295 بالتأكيد 264 00:11:19,783 --> 00:11:22,418 تعال,أنت. 265 00:11:29,009 --> 00:11:30,410 (طاب مساؤكم، أنا (توم توكر - 266 00:11:30,477 --> 00:11:32,478 :عنواننا الرئيسي السّلطات لا تزال تبحث 267 00:11:32,546 --> 00:11:35,348 عن المتورّطين في سلسلة من الأفعال التدميرية المروّعة 268 00:11:35,416 --> 00:11:37,584 إلى الجهة الأخرى..أنزلوا قليلا يا شباب 269 00:11:37,651 --> 00:11:39,052 الكرة الأرضية 270 00:11:39,119 --> 00:11:40,353 كان يمكن أن يستوي هناك 271 00:11:40,421 --> 00:11:42,155 كانَ هناك مسافة طويلة في نهاية ذلكَ الخط 272 00:11:42,223 --> 00:11:44,207 يا إلهي، إنَّهُ أنت، أليسَ كذلك؟ 273 00:11:44,291 --> 00:11:45,491 (هذا أنت و(بينيلوبي - 274 00:11:45,543 --> 00:11:47,160 أنتما من كان يعمل كل تلك الأشياء المريعة 275 00:11:47,228 --> 00:11:48,678 وبعد؟ أنا دائما ما اهتممت بالهيمنة على العالم 276 00:11:48,746 --> 00:11:51,014 :بماذا كنت تفكّر بحق الجحيم عندما قلت لك 277 00:11:51,081 --> 00:11:52,448 الفوز يكون من نصيبي"؟" 278 00:11:52,516 --> 00:11:54,484 أنت لم تقل هذا منذ وقت طويل 279 00:11:54,552 --> 00:11:55,752 حسنٌ، لقد عدتُ لقوله 280 00:11:55,819 --> 00:11:58,421 ستيوي)، (بينيلوبي) ستجرّك إلى مسار مظلم) 281 00:11:58,489 --> 00:12:00,340 إسمع، في الماضي أنتض قمتَ بأمور مروّعة 282 00:12:00,391 --> 00:12:01,808 لكن الأمر كان دائما يتعلق بمطاردة 283 00:12:01,876 --> 00:12:03,776 هدفك الأسمى حول الهيمنة على العالم 284 00:12:03,844 --> 00:12:07,413 لكن هذه الفتاة، هي تخلق الفوضى لأجل الفوضى فقط 285 00:12:07,481 --> 00:12:08,548 إذن ما أنتَ قائل ؟ 286 00:12:08,616 --> 00:12:10,183 .أقول أن لها تأثيرا سيّئا عليك - 287 00:12:10,251 --> 00:12:11,818 وعليك أن تتوقف عن تمضية الوقت معها 288 00:12:11,886 --> 00:12:13,086 لن أقوم بأمر مماثل 289 00:12:13,153 --> 00:12:14,654 بينيلوبي) فتاة رائعة) 290 00:12:14,722 --> 00:12:16,122 ونحن سنبقى معا للأبد 291 00:12:18,158 --> 00:12:20,410 ..حسنٌ، (روبرت) هذه ورطة كبيرة - 292 00:12:20,494 --> 00:12:22,462 ماذا خِلتَ نفسك فاعلا بالتحدّث إليه ؟ 293 00:12:28,269 --> 00:12:30,136 أتعرف من أعتقدها عاهرة بشعة ؟ 294 00:12:30,204 --> 00:12:31,237 (الآنسة (شارون 295 00:12:31,305 --> 00:12:32,739 الآنسة (شارون) التي كانت تعتني بك ؟ 296 00:12:32,806 --> 00:12:33,806 .أجل - 297 00:12:33,874 --> 00:12:35,575 .هذه خريطة من منزلها 298 00:12:35,643 --> 00:12:36,943 اعتقدتُ أننا يمكن أن نحرقها وهي على السرير 299 00:12:37,011 --> 00:12:38,077 بينما أطفالها يتفرّجون 300 00:12:38,145 --> 00:12:39,512 (أتعلمين يا (بينيلوبي 301 00:12:39,580 --> 00:12:42,315 .ربّما ليس علينا أن نقتل شخصا ما كل يوم 302 00:12:42,383 --> 00:12:44,500 هناك أمور أخرى للقيام بها 303 00:12:44,568 --> 00:12:45,418 مثل ماذا ؟ 304 00:12:45,486 --> 00:12:46,552 لا... ﻻ اعلم 305 00:12:46,620 --> 00:12:48,187 أتعلم.؟ انسى الموضوع 306 00:12:48,255 --> 00:12:50,640 أعتقد أن (براين) قد سكن عقلي قليلا، هذا كل مافي الأمر - 307 00:12:50,708 --> 00:12:51,808 براين 308 00:12:51,875 --> 00:12:53,576 لماذا؟ ماذا قال براين 309 00:12:53,644 --> 00:12:54,844 لاشيء. 310 00:12:54,912 --> 00:12:57,213 هو فقط يظن ان لك تأثير سيء علي 311 00:12:57,281 --> 00:12:59,215 اظن يجب ان اتوقف عن رؤيتك 312 00:12:59,283 --> 00:13:00,516 هو فعلها؟ 313 00:13:00,584 --> 00:13:02,435 كيف يجرؤ 314 00:13:02,503 --> 00:13:03,670 ..عزيزتي، عزيزتي - 315 00:13:03,737 --> 00:13:04,937 لا تقلقي بهذا الشأن، أتسمعين ؟ 316 00:13:04,989 --> 00:13:07,290 ستيوارت) ، هل تحبني؟) 317 00:13:07,358 --> 00:13:08,825 اكثر من اي شئ اخر 318 00:13:08,892 --> 00:13:11,160 إذا أقسم بهذا الحب انك ستفعل ما أطلبه منك 319 00:13:11,228 --> 00:13:12,362 اطلبي ماشئت 320 00:13:12,429 --> 00:13:14,030 !أقتله - 321 00:13:14,098 --> 00:13:15,732 .أقتل (براين) من أجلي 322 00:13:37,618 --> 00:13:39,953 (كلا يا إلهي، لا يمكنني قتل (براين - 323 00:13:40,021 --> 00:13:41,321 حتى من أجل (بينيلوبي) ؟ - 324 00:13:41,388 --> 00:13:43,440 .إنّه كلبي، وصديقي - 325 00:13:43,507 --> 00:13:44,941 حسنا، أتسائل أي كلمات 326 00:13:45,009 --> 00:13:47,160 ستخرج من هذا القلم اليوم 327 00:13:47,228 --> 00:13:48,595 أنتم على حق لا أستطيع فعلها. 328 00:14:08,449 --> 00:14:10,216 من أُمازح؟ 329 00:14:10,284 --> 00:14:11,835 لا استطيع فعل هذا 330 00:14:22,530 --> 00:14:26,283 ♪ تبدينَ وحيدة، يا فتاة ♪ 331 00:14:26,367 --> 00:14:30,870 ♪ هل تريدين أن تتحدثي مع شخص جديد؟ ♪ 332 00:14:30,938 --> 00:14:33,873 ♪ أجل، حسناً ♪ 333 00:14:33,941 --> 00:14:37,377 ♪ أشعر بالوحدة قليلاً، أيضاً ♪ 334 00:14:37,445 --> 00:14:39,162 ♪ إن كنتِ لا تمانعين ♪ 335 00:14:39,246 --> 00:14:43,366 ♪ هل يمكنني الجلوس هنا بجانبك؟ ♪ 336 00:14:43,434 --> 00:14:46,603 ♪ أجل، حسناً ♪ 337 00:14:46,671 --> 00:14:50,624 ♪ إن تظاهرتُ بالقدوم بقوة شديدة ♪ 338 00:14:50,691 --> 00:14:53,426 ♪ فأتمنى أن تتفهمي ذلك ♪ 339 00:14:53,477 --> 00:14:55,929 ♪ أقول هذهِ الأمور لأنني أريد أن أعرف ♪ 340 00:14:55,980 --> 00:14:59,149 ♪ إن كنتِ وحيدة مثلي ♪ 341 00:14:59,216 --> 00:15:03,820 ♪ وإن كنتِ تمانعين بأن نقضي الليلة سوياً ♪ 342 00:15:03,888 --> 00:15:06,706 ♪ أجل ♪ 343 00:15:06,774 --> 00:15:09,926 ♪ نقضي الليلة معاً ♪ 344 00:15:09,994 --> 00:15:13,163 ♪ ...أجل ♪ 345 00:15:15,633 --> 00:15:18,268 لا يهمني كم طفل فقدتي اثناء الولادة 346 00:15:18,336 --> 00:15:19,869 أنتِ مطرودة 347 00:15:19,937 --> 00:15:21,471 لكن كنتُ أملك طفل واحد فقط 348 00:15:21,539 --> 00:15:22,906 ...لأنَّك والسيد 349 00:15:22,973 --> 00:15:27,043 !لا تتحدثي عني وعن السيد 350 00:15:27,111 --> 00:15:29,295 ستيوي). هل فعلتها؟) 351 00:15:29,363 --> 00:15:32,165 هل طردتَ ذلكَ البائس؟ 352 00:15:32,233 --> 00:15:34,768 (لم استطع قتله، (بينولوب 353 00:15:34,835 --> 00:15:37,070 برايان) صديقي المٌفضل) 354 00:15:37,138 --> 00:15:38,638 ربما أنتَ محق 355 00:15:38,706 --> 00:15:40,840 ربما كنتُ مخطئاً بأنني طلبتُ منكَ فعل شيء كهذا 356 00:15:40,908 --> 00:15:42,409 شكراً 357 00:15:42,476 --> 00:15:44,744 إني سعيدٌ حقاً لكونك متفهمـ(ـة) للأمر 358 00:15:44,812 --> 00:15:47,313 في الحقيقة يا عزيزيـ(تي) كنت على وشك إخبارك بهذا 359 00:15:47,381 --> 00:15:48,915 بيلا 360 00:15:48,983 --> 00:15:51,351 على أن أقتلهٌ بنفسي على ما يبدو 361 00:15:51,419 --> 00:15:52,485 ماذا؟ 362 00:15:52,553 --> 00:15:54,487 أعلم بأنك لن تكونَ قادراً على فعل هذا 363 00:15:54,588 --> 00:15:55,955 أنت لا شيء سوى جبان. 364 00:15:56,023 --> 00:15:57,807 ! لا، بينيلوب ، إنتظر 365 00:15:57,875 --> 00:16:00,260 النساء الشديدات غالباً ما يتحوّل بنهنّ الأمر لأن يكن هواجيس 366 00:16:00,327 --> 00:16:01,961 (مثل (جان دارك 367 00:16:02,029 --> 00:16:04,531 مرحباً رفاق انا استُ مثل الفتيات الاخريات 368 00:16:04,598 --> 00:16:07,133 أنا أقتل الناس وأتجشّأ وأشاهد الكثير من الأفلام الإباحية 369 00:16:07,201 --> 00:16:09,035 هذا ليس رائع؟ لا. 370 00:16:09,103 --> 00:16:10,737 أنا أعشق الكثير من كوميديا الحمقى 371 00:16:10,805 --> 00:16:12,472 التي لا تعشقها الفتيات الأخريات 372 00:16:12,540 --> 00:16:15,008 "لعبتي المفضّلة هي "كال أوف ديوتي 373 00:16:15,076 --> 00:16:18,144 "إبحث عني، أستخجم اسم "غيتار-غر76 374 00:16:18,212 --> 00:16:19,712 فلنحرق صوصه عند العمود 375 00:16:19,764 --> 00:16:20,980 أنا أحب شريحة لحم! 376 00:16:21,048 --> 00:16:22,148 الفتيات الأخريات لا تفعلن هذا 377 00:16:22,216 --> 00:16:23,817 أنا حقيقة أقرب لأن أكون رجلا 378 00:16:23,884 --> 00:16:25,402 يا فتيان لا تدخلوا غرفتي 379 00:16:25,486 --> 00:16:27,837 قد أكون بصدد الإستمناء 380 00:16:31,025 --> 00:16:33,226 .بيتر)، هذا أمر سخيف) 381 00:16:33,294 --> 00:16:34,994 إنه وقتك لتعود للمنزل 382 00:16:35,062 --> 00:16:36,496 أنا أعيش هنا لويس. 383 00:16:36,564 --> 00:16:39,065 إسمعي أنا آسف لأني تسببت في انفصالنا 384 00:16:39,133 --> 00:16:40,500 هل ترتدين سوارا ؟ 385 00:16:40,567 --> 00:16:41,951 (إنّه من علامة "جيجيتي" يا (بيتر 386 00:16:42,019 --> 00:16:43,420 لن تفهم ذلك 387 00:16:43,487 --> 00:16:45,021 "اسمع "بيتر لو أتيت إلى البيت الآن 388 00:16:45,089 --> 00:16:46,523 يمكن أن نحصل على سريرنا القديم مرة أخرى 389 00:16:46,590 --> 00:16:48,491 ويمكنك تحاضن معي بقدر ما تريد. 390 00:16:48,559 --> 00:16:49,926 حسناً... 391 00:16:49,994 --> 00:16:51,728 أتعدني؟ 392 00:16:51,796 --> 00:16:53,196 أنا أعدك. 393 00:16:53,264 --> 00:16:56,566 لأني اشتقتُ لتحضينك أيضا 394 00:16:56,634 --> 00:16:57,567 أنت فعلتها؟ 395 00:16:57,635 --> 00:16:59,469 اشتقتُ لذلك فعلا 396 00:16:59,537 --> 00:17:01,721 حسنا، إذن، يا ... 397 00:17:01,789 --> 00:17:04,140 ماذا تقول نعود معاً للبيت؟ 398 00:17:04,208 --> 00:17:06,309 يبدو جيدا بالنسبة لي. 399 00:17:13,901 --> 00:17:16,002 "براين" أنت هنا. 400 00:17:16,070 --> 00:17:17,237 حمدلله. "ستوي" 401 00:17:17,288 --> 00:17:18,571 هل عملت هذه القهوة؟ 402 00:17:18,639 --> 00:17:20,240 لا كانت هنا عندما أتيت إلى هنا. 403 00:17:20,307 --> 00:17:22,375 أعتقد ان "لويس" عملها. لا تشرب منها! 404 00:17:22,443 --> 00:17:24,644 "أنت، ذاك الشيء كان هدية من "كلاس هولز 405 00:17:24,712 --> 00:17:26,312 هل قضمتَ عضّة من بسكويت الدونات ؟ 406 00:17:26,380 --> 00:17:27,981 نعم, كان من الصندوق على العداد. 407 00:17:28,048 --> 00:17:29,249 ماذا في ذلك؟ منذ متى؟ 408 00:17:29,316 --> 00:17:30,383 أنا لا أعلم خمس دقائق؟ 409 00:17:30,451 --> 00:17:31,701 لا يزال هناك وقت. 410 00:17:35,840 --> 00:17:38,658 إلهي,"ستوي" هل فقدت عقلك؟ 411 00:17:38,726 --> 00:17:40,794 ثق بي، وأنا أفعل فقط ما هو الأفضل بالنسبة لك. 412 00:17:40,861 --> 00:17:43,413 حسنا، أنا أشعر جميلة رقيقة ورائعة. 413 00:17:43,481 --> 00:17:45,014 ومازال عليّ أن آكل بسكويت الدونات 414 00:17:45,082 --> 00:17:46,432 لماذا لا يفعل الجميع هذا؟ 415 00:17:46,500 --> 00:17:48,151 هم يفعلون. 416 00:17:50,404 --> 00:17:52,155 أنا عندي حزمة هنا لـ"براين جريفين". 417 00:17:52,223 --> 00:17:53,239 هذا أنا. 418 00:17:53,307 --> 00:17:54,741 !براين)، لا) - 419 00:17:57,895 --> 00:17:59,646 ستيوي)، مالذي يجري بحق الجحيم ؟) - 420 00:17:59,713 --> 00:18:01,381 أنا آسف جداً "براين". 421 00:18:01,448 --> 00:18:03,299 بينيلوبي) أخبرتني أنّ عليّ قتلك) - 422 00:18:03,384 --> 00:18:04,784 لأنّك قلتَ أن علينا الإنفصال 423 00:18:04,852 --> 00:18:06,452 لكنّي لم أتمكّن من فعلها 424 00:18:06,520 --> 00:18:08,855 ...وحينها قالت أنها ستقتلك و 425 00:18:08,923 --> 00:18:11,357 وهذا ليس من أجلك 426 00:18:12,593 --> 00:18:13,660 كان هذا غريبا 427 00:18:13,727 --> 00:18:14,828 ماذا كان يفعل ؟ 428 00:18:14,895 --> 00:18:16,546 على كل حال فـ(بينيلوبي) تحاول قتلكَ 429 00:18:16,614 --> 00:18:18,281 أخبرتكَ أنّ قدومها خبر سيّء 430 00:18:18,349 --> 00:18:19,949 اسمع دعنا نأخذك لمكان آمن 431 00:18:21,352 --> 00:18:22,602 يا رفيق، إخرج من هنا 432 00:18:25,639 --> 00:18:28,241 ستيوي) أخرج من عندك) 433 00:18:28,309 --> 00:18:30,193 بينيلوبي) لا يمكنني ترككِ تفعلين هذا) 434 00:18:30,261 --> 00:18:31,561 ستيوي)، إن عمرها عاما واحدا فقط) 435 00:18:31,645 --> 00:18:32,879 أعتقد أنه بإمكاني تولي هذا الأمر 436 00:18:36,784 --> 00:18:38,785 حسن يا (ستيوي) رتّبها 437 00:18:46,093 --> 00:18:50,230 بحـ،ـر ـكـ، ـة بطيـئة تـ،تـوجّـه نحـ،ـوك 438 00:19:09,883 --> 00:19:11,017 مسدّس مضـاد للجاذبية 439 00:19:11,068 --> 00:19:12,885 هذا يفوق قدراتي التكنولوجية 440 00:19:12,937 --> 00:19:14,821 ربما لو فجّرتُ نبضة كهرومغناطيسية 441 00:19:14,888 --> 00:19:15,888 فسألغي حركتك 442 00:20:09,609 --> 00:20:11,628 أبقي بعيدة عن كلبي 443 00:20:11,712 --> 00:20:13,746 حسنٌ (ستيوي) سأفعل 444 00:20:13,797 --> 00:20:15,381 لكن هناك أمر واحد فقط 445 00:20:15,449 --> 00:20:16,332 ماذا ؟ 446 00:20:38,339 --> 00:20:39,772 ...هذا كان 447 00:20:39,840 --> 00:20:41,507 جميلا 448 00:20:41,575 --> 00:20:43,776 انا سوف اخبر جميع اصدقائي انني عاشرتها 449 00:20:49,500 --> 00:20:51,117 شكراً لإنقاذك حياتي 450 00:20:51,185 --> 00:20:52,769 حسناً ، كان اقل امر استطعتُ فعله 451 00:20:52,836 --> 00:20:55,588 واضح ، لقد اتضح انك كنت "محقاً بخصوص "بينيلوب 452 00:20:55,656 --> 00:20:56,789 هل انت بخير ؟ 453 00:20:56,857 --> 00:20:58,057 سأكون بخير 454 00:20:58,125 --> 00:20:59,392 سأكون بخير، عزيزتي 455 00:20:59,460 --> 00:21:00,560 (مرحباً، (ميغ 456 00:21:00,627 --> 00:21:01,711 ما الذي كنتِ تنوين إليه؟