1
00:00:02,126 --> 00:00:05,347
: # يبدو بأن كل ماتراه اليوم #
2
00:00:05,447 --> 00:00:08,716
: # العنف بالأفلام والجنس بالتلفاز #
3
00:00:08,767 --> 00:00:12,303
: # ولكن أين تقاليدنا القديمة #
4
00:00:12,337 --> 00:00:15,306
: # التي إعتدنا على تنفيذها #
5
00:00:15,341 --> 00:00:18,810
: # من حسن الحظ أن لدينا رجل عائلة #
6
00:00:18,844 --> 00:00:22,130
: # من حسن الحظ أن لدينا رجل يتستطيع
أن ينفذ رغباتنا بكل إجابية #
7
00:00:22,164 --> 00:00:23,698
: # وبكل الأشياء التي تجعلنا #
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,033
: # نضحك ونبكي #
9
00:00:25,067 --> 00:00:27,021
: # هاهو رجل العائلة #
1
00:00:28,477 --> 00:00:32,477
رجل العائلة الحلقة 3 من الموسم 11
بعنوان: الرجل العجوز, والكبير سي
2
00:00:32,502 --> 00:00:36,502
تـرجـمـة
Anasmurad & Mo7ammed Ebrahim
3
00:00:37,136 --> 00:00:39,087
كم هو يوم رائع
لمباراة البيسبول
4
00:00:39,121 --> 00:00:40,421
نعم, وهذه المقاعد الأفضل
5
00:00:40,456 --> 00:00:42,273
من أجل الإمساك بالكرات الطائشة
6
00:00:42,308 --> 00:00:43,541
ذلك سيكون جميلاً
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,411
التذكار الوحيد الذي حصلتُ عليه
كان في سباق السيارات ذاك
8
00:00:53,435 --> 00:00:55,403
,حسناً
لقد حصلتُ على الرجل
9
00:00:55,437 --> 00:00:56,588
لقد حصلتُ على الرجل
10
00:00:59,241 --> 00:01:00,708
أنا أكره هؤلاء المتعجرفين
11
00:01:00,743 --> 00:01:02,627
نعم! أنتم كلكم أوغاد بالنسبة إلي
12
00:01:02,661 --> 00:01:06,181
لأني أعيش في هذه المنطقة من البلد
نعم
13
00:01:07,199 --> 00:01:09,183
ماذا يحدث؟
هل فاتني شيئ؟
14
00:01:09,201 --> 00:01:11,319
لا, مجرد شخص أحمق
يركض عارياً في الملعب
15
00:01:11,353 --> 00:01:14,789
ها ها, أنتم جميعكم
تنظرون إلى قضيبي
16
00:01:14,823 --> 00:01:18,142
لم تخططوا لذلك
ولكنه يحدث
17
00:01:18,177 --> 00:01:20,895
جيد, توفر موقعان
18
00:01:20,930 --> 00:01:22,830
أنت.. باشر أنت
19
00:01:22,865 --> 00:01:24,999
يمكنني الإنتظار
سأنتظر توفر موقع أخرى
20
00:01:25,034 --> 00:01:26,334
(هيا يا (بيتر
21
00:01:26,368 --> 00:01:28,620
المباراة تفوت علينا
22
00:01:30,272 --> 00:01:31,239
مرحباً
23
00:01:31,273 --> 00:01:32,640
مرحباً
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,642
تباً"
"لقد قام بالتحديق
25
00:01:34,677 --> 00:01:37,145
لو لم أبدأ بالتبويل الآن"
"فسيكون ذلك غريباً
26
00:01:37,179 --> 00:01:39,147
سيكون قد أنتهى"
"وأنا ما زلتُ هنا
27
00:01:39,181 --> 00:01:40,215
"هيا يا (بيتر), تبوّل"
28
00:01:40,249 --> 00:01:41,883
لقد قاتل والدك"
"في الحرب العالمية الثانية
29
00:01:41,917 --> 00:01:43,551
"ولا يمكنكَ أن تبول في المبولة حتى؟"
30
00:01:43,586 --> 00:01:45,053
"ما خطبكَ؟"
31
00:01:45,087 --> 00:01:46,321
هل إنتهيت؟ -
نعم -
32
00:01:47,356 --> 00:01:48,656
أعلم أنّكَ لم تتبول
33
00:01:48,691 --> 00:01:51,259
سأذهب للتبول على الدرج
34
00:01:51,293 --> 00:01:53,494
الآن الذي بحوذته المضرب
"من فريق "ريد سوكس
35
00:01:53,529 --> 00:01:56,030
(الرقم 34, (ديفيد آورتيز
36
00:01:56,065 --> 00:01:57,498
"هيا يا "بيغ بابي
(لقب اللاعب (ديفيد آورتيز
37
00:01:59,368 --> 00:02:00,835
إنها قادمة نحونا
38
00:02:00,869 --> 00:02:02,453
سأمسكها, سأمسكها
39
00:02:03,439 --> 00:02:05,273
ملكي! لقد حصلتُ عليها
إنها كرتي
40
00:02:05,307 --> 00:02:07,108
(اللعنة يا (براين
لقد أتت نحوي
41
00:02:07,142 --> 00:02:08,876
إنها كرتي
42
00:02:08,911 --> 00:02:10,278
ماذا؟
43
00:02:10,312 --> 00:02:11,879
يا إلهي
44
00:02:21,757 --> 00:02:23,391
,!عجيب
أعتقد أنَّ كل هذا الوقت
45
00:02:23,425 --> 00:02:25,393
"كان على (كويغماير) أن يقول "ويغتي
46
00:02:25,427 --> 00:02:27,729
لا, ولكنهُ صديقنا
47
00:02:31,834 --> 00:02:33,134
"والآن حان الوقت"
48
00:02:33,168 --> 00:02:34,636
"للتقرير الرياضي الخاص بالمحطة الخامسة"
49
00:02:34,670 --> 00:02:35,970
" 'من قدم لكم بواسطة 'كيا"
50
00:02:36,005 --> 00:02:37,939
" 'كيا: من السيئ أنه مقدم من 'كيا"
51
00:02:37,973 --> 00:02:39,440
"اليوم هو يوم كبير في ملعب "فينواي
52
00:02:39,475 --> 00:02:41,943
"حيث غلب فريق "ريد سوكس
فريق "يينكيز" بـ 7 نقاط مقابل 6
53
00:02:41,977 --> 00:02:43,611
ولكن ما كان الجميع يتحدث عنهُ
54
00:02:43,646 --> 00:02:46,214
هو المشجع الذي فقد
باروكتهُ خلال المباراة
55
00:02:46,248 --> 00:02:47,849
الفيديو المضحك وصل عدد مشاهدينه
56
00:02:47,883 --> 00:02:49,951
"إلى أكثر من مليوني مشاهد على الـ "يوتيوب
57
00:02:49,985 --> 00:02:52,987
التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة
إلى الإفتراءات العنصرية
58
00:02:53,022 --> 00:02:54,789
موجهة إلى الآخرين
الذين أرادوا التعليق وحسب
59
00:02:54,823 --> 00:02:56,924
رائع, أنا أضحوكة
60
00:02:56,958 --> 00:02:57,925
ماذا أفعل؟
61
00:02:57,960 --> 00:02:59,494
(هيا, يا (كويغماير
الأمر ليس سيئاً إلى هذا الحد
62
00:02:59,528 --> 00:03:01,112
يمكنكَ قتل نفسك
63
00:03:01,146 --> 00:03:02,547
حسناً, هذه فكرة
64
00:03:02,581 --> 00:03:05,049
لكن هل فكرتَ من قبل أن تظهر صلعتك؟
65
00:03:05,084 --> 00:03:06,617
نعم, (براين) محق
66
00:03:06,652 --> 00:03:08,619
أتعلم, هناك الكثير
من مشاهير هوليوود
67
00:03:08,654 --> 00:03:10,288
الذي أصبحوا صلعان بكرامة
68
00:03:10,322 --> 00:03:13,224
جون ترافولتا, ديفيد سبايد)
(...نيكولاس كيج, جيرمي بيفين
69
00:03:13,258 --> 00:03:14,575
,إلى جانب ذلك
ألا تظن
70
00:03:14,610 --> 00:03:16,794
أنك ستكون أسعد
بأن تظهر على حقيقتكَ وحسب؟
71
00:03:16,829 --> 00:03:18,746
ربما أنتَ محق
حسناً, ما المانع
72
00:03:18,781 --> 00:03:20,815
أعني, ما الخيارات الاخرى
التي أملكها حالياً؟
73
00:03:20,849 --> 00:03:22,183
الجميع يعرف الآن بأي حال
74
00:03:22,217 --> 00:03:23,167
رائع
ثق بي
75
00:03:23,202 --> 00:03:24,952
لن يقوم بإزعاجكَ أحد
76
00:03:24,987 --> 00:03:26,688
,وحتى لو فعلوا ذلك
تجاهلهم وحسب
77
00:03:26,722 --> 00:03:28,456
هذا ما افعله
بتنمر عطلة الأسبوع ذاك
78
00:03:28,490 --> 00:03:30,458
عطلة الأسبوع مملة معك
79
00:03:30,492 --> 00:03:32,226
لقد ذهبتُ للتنزه سابقاً
80
00:03:32,261 --> 00:03:34,495
وصلحتُ بضعة أشياء حول منزلي
81
00:03:34,530 --> 00:03:35,596
ماذا تفعل أنت؟
82
00:03:35,631 --> 00:03:36,914
(من هذا الرجل يا (بيتر
83
00:03:36,949 --> 00:03:38,433
لا أريد التحدث بخصوص ذلك
84
00:03:41,303 --> 00:03:44,339
أبي, هناك رجل اصلع غريب
أمام منزلنا
85
00:03:44,373 --> 00:03:45,656
(إنه (كويغماير
86
00:03:45,691 --> 00:03:47,759
إنه يتصرف بشكل مختلف تماماً
بعد أن كشف عن صلعته
87
00:03:47,793 --> 00:03:48,793
سأذهب للتحدث معه
88
00:03:49,828 --> 00:03:51,295
أخفض السرعة
89
00:03:51,330 --> 00:03:52,964
أمشي ببطئ
فسوف تصل إى هناك
90
00:03:52,998 --> 00:03:54,799
(ماذا تفعل يا (كويغماير
91
00:03:54,833 --> 00:03:56,801
أنا أخبر هؤلاء الحمقى
92
00:03:56,835 --> 00:03:59,487
أنَّ هذا الحي
وليس مسار لسباق السيارات السريعة
93
00:03:59,521 --> 00:04:00,822
سرعة شديدة, سرعة شديدة
94
00:04:00,856 --> 00:04:02,957
لا يجب على أطفالنا
أن يعيشوا بخوف
95
00:04:02,991 --> 00:04:04,759
حسناً, لماذا لا تفعل ذلك
96
00:04:04,793 --> 00:04:06,194
أمام منزلك الخاص؟
97
00:04:06,228 --> 00:04:08,179
إن إشارة الراديو تتداخل
مع جهاز تضخيم الصوت
98
00:04:08,213 --> 00:04:10,365
"تحدثت مع شخص من "باباو غينيا الجديدة
ليلة أمس
99
00:04:10,399 --> 00:04:12,533
يجب أن تأتي يوماً ما
وتشراكنا بالضحك
100
00:04:12,568 --> 00:04:14,202
"مرحباً؟"
101
00:04:14,236 --> 00:04:15,536
مرحباً؟
102
00:04:15,571 --> 00:04:17,372
"هل أنتَ أصلع؟"
103
00:04:17,406 --> 00:04:18,740
نعم
104
00:04:22,378 --> 00:04:23,344
هل يمكنني مساعدتك؟
105
00:04:23,379 --> 00:04:25,012
(أتمنى ذلك يا (شارون
106
00:04:25,047 --> 00:04:28,015
أريد فقط أن أعيد
"شريط نسخة فلم "تنين بيت
107
00:04:28,049 --> 00:04:31,018
شاهدته, وتمتعت به
وعُدتهُ مرة أخرى
108
00:04:31,053 --> 00:04:33,020
هناك الكثير من الناس
ينتظرون
109
00:04:33,055 --> 00:04:34,689
هل هناك أي شيئ آخر؟
110
00:04:34,723 --> 00:04:36,741
نعم, هل يوجد حاوية نفايات بالخلف؟
111
00:04:36,775 --> 00:04:39,961
معي بقايا لفطيرة الفواكه
أريد أن أرميها
112
00:04:39,995 --> 00:04:42,163
أنا آسفة. إنها لنفايات المكتبة فقط
113
00:04:42,197 --> 00:04:43,815
أتفهم ذلك
لا بأس
114
00:04:43,849 --> 00:04:46,167
سأحتفظ بهم لنهاية اليوم
115
00:04:46,201 --> 00:04:48,169
ليس من السهل أن تكوني خضراء
أليس كذلك؟
116
00:04:48,203 --> 00:04:49,704
هذه من أغنية
117
00:04:49,738 --> 00:04:50,705
هل هذا كل شيئ؟
118
00:04:50,739 --> 00:04:52,340
نعم. هل هناك عمر محدد
119
00:04:52,374 --> 00:04:54,675
لحضور عرض الخفّة؟
120
00:04:54,710 --> 00:04:56,277
12 عام
121
00:04:56,311 --> 00:04:58,846
ربما سأقف في الممر وأنظر فحسب
122
00:04:58,881 --> 00:05:01,516
الآن, جميعنا رأينا
أنكَّ أعدت الورقة إلى مجموعة الأوراق
123
00:05:01,550 --> 00:05:04,719
...إذا كيف انتهى أمرها
في جيبة قميصك؟
124
00:05:04,753 --> 00:05:08,456
,يا إلهي
كيف فعل ذلك؟
125
00:05:11,427 --> 00:05:13,795
, أوه لا
(ها قد أتى (كويغماير
126
00:05:15,030 --> 00:05:16,497
لقد كان يتصرف بغرابة مؤخراً
127
00:05:16,532 --> 00:05:18,099
ألاحظتم أنه منذ أن كشف عن صلعته
128
00:05:18,133 --> 00:05:20,618
عندما يفكر بشيئ يحك معصمهُ
129
00:05:20,652 --> 00:05:22,286
(يا (كويغماير
معنا إبريق
130
00:05:22,321 --> 00:05:23,287
هل تريد قليلاً من الجعة؟
131
00:05:23,322 --> 00:05:24,672
لا أظن ذلك
132
00:05:24,706 --> 00:05:26,808
كنتُ أخطط أن أقوم
بمشاهدة صور لعصافير لاحقاً
133
00:05:26,842 --> 00:05:28,693
ولا أريد أن أكون ثملاً عند فعل ذلك
134
00:05:28,727 --> 00:05:30,695
(إسمع يا (كويغماير
نحنُ نكرهك الآن
135
00:05:30,729 --> 00:05:32,029
نعم, لقد كنتَ مسلياً
136
00:05:32,064 --> 00:05:34,382
نعم, الآن أنت إما تستعد
للقيام بتنظير للقولون
137
00:05:34,416 --> 00:05:36,033
أو تعود من تنظير القولون
138
00:05:36,068 --> 00:05:37,702
مالذي يحدث معك؟
139
00:05:37,736 --> 00:05:39,704
حسناً, هذا ما نحاول إكتشافه
140
00:05:39,738 --> 00:05:41,388
هيا, نحتاج لعودة صديقنا
141
00:05:41,406 --> 00:05:43,040
لن أعيد وضع تلك الباروكة
(يا (بيتر
142
00:05:43,075 --> 00:05:45,476
لذا... أنا لستُ متأكداً
ما الذي تريد منّي فعله
143
00:05:45,511 --> 00:05:47,145
يمكنكَ القيام
بعملية زراعة شعر
144
00:05:47,179 --> 00:05:49,997
نعم, كواحد من أولئك الرجال
الذين يدّعون بأنهم يخرجون من البركة
145
00:05:50,032 --> 00:05:51,282
يبدو ذلك جيداً
146
00:05:51,316 --> 00:05:53,184
(نعم, هيا يا (كويغماير
قم بعملية زراعة شعر
147
00:05:53,218 --> 00:05:54,185
عد إلينا
148
00:05:54,219 --> 00:05:56,070
أنتَ محق
هذا ليس انا
149
00:05:56,104 --> 00:05:58,406
الصلاعة هي من أجل مهابل النساء
وليس رؤوس الرجال
150
00:05:58,440 --> 00:06:00,508
,ها أنت ذا
وهذا مقرف
151
00:06:00,542 --> 00:06:02,176
نعم, هذه هي الروح الرياضية
(يا (كويغماير
152
00:06:02,211 --> 00:06:04,262
شكراً لوقوفكم بجانبي يا أصحاب
في الأسابيع الأخيرة
153
00:06:04,296 --> 00:06:05,930
لا مشكلة
154
00:06:05,964 --> 00:06:08,416
لقد وقفتَ بجانبي
عندما كنتُ شخص عاري القدمين
155
00:06:08,450 --> 00:06:10,935
لا شيئ يشبه شرب الجعة
مع الأصحاب, أليس كذلك؟
156
00:06:10,969 --> 00:06:13,371
بيتر), هل تمانع لو أرتديتَ حذاءً؟)
157
00:06:13,405 --> 00:06:14,705
أتعني سجن الأقدام؟
(يقصد الحذاء)
158
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
نعم, سأمانع
159
00:06:18,777 --> 00:06:20,978
(جلين كويغماير)
160
00:06:21,013 --> 00:06:22,580
لما يبدو هذا الأسم مألوفاً؟
161
00:06:22,614 --> 00:06:24,098
صحيح, لقد عالجتك من الإسهال
162
00:06:24,132 --> 00:06:25,483
هل تريد أن تخفض صوتك؟
163
00:06:25,517 --> 00:06:27,001
إهدأ
هذه مميزتي
164
00:06:27,035 --> 00:06:29,036
كطبيب أن أتكلم عن هذه الأمور
165
00:06:31,006 --> 00:06:32,673
كيف الحال
(يا (د. كومادا
166
00:06:32,691 --> 00:06:34,692
(بوب)
167
00:06:35,694 --> 00:06:37,461
(ماتاي)
168
00:06:37,496 --> 00:06:39,280
(مرحباً (راتشيل
169
00:06:39,314 --> 00:06:40,948
(مرحباً (د. غيلير
170
00:06:40,983 --> 00:06:42,283
(سارة)
171
00:06:42,317 --> 00:06:43,951
(جيم)
172
00:06:43,986 --> 00:06:45,453
(ماريانا)
173
00:06:45,487 --> 00:06:46,621
(يا للهول, يا (جوي
174
00:06:46,655 --> 00:06:48,055
نعم, أنا آتي إلى هنا كثيراً
175
00:06:48,090 --> 00:06:49,390
حسناً
سأذهب إلى الحانة
176
00:06:49,424 --> 00:06:52,126
جيد. سنبقى أنا و (جوي) هنا
ونُخبِر بعضنا اسراراً
177
00:06:52,160 --> 00:06:54,662
أنا أرتدي السروال الداخلي
الخاص بجدتي الميتة
178
00:06:54,696 --> 00:06:57,632
انا آسف لإخبارك بذلك
179
00:06:57,666 --> 00:07:00,218
(يا سيد (بيوترشميت
ولكن السرطان في مرحلته النهائية
180
00:07:00,252 --> 00:07:02,336
,لو كنتَ محظوظاً
فقد تبقى لك أسبوعين فقط كي تعيش
181
00:07:02,371 --> 00:07:04,205
أتفهم ذلك
182
00:07:04,239 --> 00:07:05,473
يا إلهي
183
00:07:05,507 --> 00:07:07,475
كارتر) يحتضر؟)
184
00:07:07,509 --> 00:07:11,412
والآن أعلن أن عملية
زراعة الشعر قد أنتهت
185
00:07:13,599 --> 00:07:14,565
لقد عاد
186
00:07:14,600 --> 00:07:16,350
(تبدو رائعاً يا (كويغماير
187
00:07:17,853 --> 00:07:20,588
يا إلهي, أحد المرضى
في الطابق الثاني تعرض لإطلاق النار
188
00:07:26,276 --> 00:07:27,189
(مرحباً يا (ستوي
189
00:07:27,190 --> 00:07:28,491
أهلاً, كيف حالك؟
190
00:07:28,525 --> 00:07:30,793
"هل كنتَ تنظر إلى "رولر بليدز؟
191
00:07:30,827 --> 00:07:32,128
ماذا؟ لا
نعم, من يهتم؟
192
00:07:32,162 --> 00:07:33,162
ماذا تريد؟
193
00:07:33,196 --> 00:07:34,947
إسمع, كنتُ في المستشفى منذ قليل
194
00:07:34,981 --> 00:07:37,183
وسمعتُ شيئاً
أتمنى لو لم أسمعه
195
00:07:37,217 --> 00:07:40,086
أرجوك لا تخبرني
أنه كان تصريح جنسي
196
00:07:40,120 --> 00:07:42,088
...لأن
لأني لا أوافق على ذلك
197
00:07:42,122 --> 00:07:44,423
أتعلم, هؤلاء الممرضات
198
00:07:44,458 --> 00:07:46,525
يقومون بقياس الرجال
ليروا كم طولهم
199
00:07:46,560 --> 00:07:50,162
ستوي), سمعتُ طبيباً يقول لـ (كارتر) أنه يملك)
أسبوعان فقط في هذه الحياة
200
00:07:50,197 --> 00:07:51,897
ماذا؟ هل انتَ متأكد؟
201
00:07:51,932 --> 00:07:53,399
رأيتُ ذلك بأم عيني
202
00:07:53,433 --> 00:07:55,301
يجب أن أتفقد ذلك
203
00:07:55,352 --> 00:07:57,119
يا إلهي, أنتَ محق
204
00:07:57,154 --> 00:07:58,337
يبدو مريعاً
205
00:08:00,574 --> 00:08:01,874
إنتظر, كيف نستطيع رؤية ذلك؟
206
00:08:01,908 --> 00:08:04,243
أملك كاميرات مخبئة داخل منزله
207
00:08:04,277 --> 00:08:05,848
أشاهده وهو يتكلم مع خادمة المنزل
208
00:08:05,873 --> 00:08:07,279
هكذا أتعلم الإسبانية
209
00:08:07,280 --> 00:08:09,815
مع أني غير متأكد ماذا تعني
كلمة "لا" الإسبانية
210
00:08:09,850 --> 00:08:12,351
لأنه لا يبدو أن لها نفس المعنى
في لغتنا
211
00:08:12,386 --> 00:08:14,987
والأمر الأسواً
أنّي لا أعتقد أنَّ (لويس) تعلم أنه مريض
212
00:08:15,021 --> 00:08:17,223
هذا سيدمرها
213
00:08:17,257 --> 00:08:19,909
مجرد التفكير بذلك
يجعلني متحمساً
214
00:08:19,943 --> 00:08:21,977
كمجموعة نساء
يطلبون الحلوى
215
00:08:22,012 --> 00:08:24,146
ثم لدينا كعكة الشوكولا
216
00:08:24,181 --> 00:08:26,665
المغمورة بالشوكولا
والمقدمة مع بوظة الشوكولا
217
00:08:26,717 --> 00:08:28,167
وشوكولا سائلة عليها
218
00:08:28,218 --> 00:08:30,086
سنطلب ذلك مع 4 معالق
219
00:08:30,120 --> 00:08:32,671
بل 4 منها مع معلقة واحدة من أجلي
220
00:08:43,950 --> 00:08:45,918
(مرحباً (براين
221
00:08:45,952 --> 00:08:47,253
(مرحباً (لويس
222
00:08:47,287 --> 00:08:50,506
عندي شيئ يجب أن أقوله لكِ
223
00:08:50,540 --> 00:08:52,007
قد يكون صعب عليكِ سماعه
224
00:08:52,042 --> 00:08:53,075
ماذا هنالك؟
225
00:08:53,110 --> 00:08:54,410
...(لويس)
226
00:08:54,444 --> 00:08:56,245
أعتقد أنَّ والدكِ يحتضر
227
00:08:56,279 --> 00:08:57,813
ماذا؟
228
00:08:59,149 --> 00:09:00,950
(عن ماذا تتحدث يا (براين
229
00:09:00,984 --> 00:09:02,585
ليلة أمس في المستشفى
230
00:09:02,619 --> 00:09:05,154
سمعتُ طبيباً يقول له
...أنَّ معهُ سرطان
231
00:09:05,188 --> 00:09:07,089
وأنه تبقى له أسبوعان فقط للعيش
232
00:09:07,124 --> 00:09:08,524
يا إلهي
233
00:09:08,558 --> 00:09:10,259
يا إلهي, أبي
234
00:09:10,293 --> 00:09:12,094
نعم, أنا اشعر بالأسف من أجلك
235
00:09:12,129 --> 00:09:13,662
وأكره قيامي بذلك
236
00:09:13,697 --> 00:09:15,364
ولكنّي أحاول اللحاق
بفلم الساعة الرابعة والنصف
237
00:09:15,398 --> 00:09:18,134
والساعة الآن الرابعة و 40 دقيقة
إذاً, لو أردتُ اللحاق بالفلم
238
00:09:18,168 --> 00:09:20,169
فيجب أن أذهب
الآن
239
00:09:24,107 --> 00:09:26,075
نعم, هذا سيئ
240
00:09:26,109 --> 00:09:29,278
ولكنّي, تعذّرتُ لهذا الشخص
...مرتبان تقريباً, لذا
241
00:09:33,533 --> 00:09:35,684
كنتٌ أحاول الإتصال بأهلي
طوال اليوم
242
00:09:35,702 --> 00:09:37,403
وهم لا يردون عليّ
243
00:09:37,454 --> 00:09:39,572
سجل الوفيات هذا بدا رائعاً
244
00:09:39,623 --> 00:09:42,825
(توفي (كارتر بيوترشميت
اليوم بسبب مرض السرطان
245
00:09:42,859 --> 00:09:44,577
لتبادل الأزهار
رجاءً أرسلوا
246
00:09:44,628 --> 00:09:47,863
(سيارات الكرنفال إلى منزل (بيتر جريفين
"في شارع "سبونر 31
247
00:09:47,881 --> 00:09:49,665
لو حصلنا على سيارة كرنفال واحدة
بسبب هذا الأمر
248
00:09:49,699 --> 00:09:51,233
فسيكون ذلك نجاحاً
249
00:09:55,872 --> 00:09:56,839
(لويس)
250
00:09:56,873 --> 00:09:58,240
ماذا تفعلين هنا؟
251
00:09:58,275 --> 00:10:00,543
أمي, كنتُ أحاول
الإتصال بكِ
252
00:10:00,577 --> 00:10:02,278
هل أبي بخير؟
أين هو؟
253
00:10:02,312 --> 00:10:04,079
إنه بخير يا عزيزتي
254
00:10:04,114 --> 00:10:05,581
ولكن هذا ليس وقتاً جيداً
255
00:10:05,615 --> 00:10:06,999
إنه مشغول جداً
256
00:10:07,033 --> 00:10:08,734
أنظري, أعلم أن شيئاً ما يحدث
257
00:10:08,768 --> 00:10:09,869
أريد رؤيته
258
00:10:12,172 --> 00:10:13,405
أبي؟
259
00:10:13,440 --> 00:10:16,192
أنظروا من هنا
260
00:10:16,226 --> 00:10:18,177
أبي! أنتَ بخير
261
00:10:18,211 --> 00:10:19,745
بالطبع أنا كذلك
لما لا أكون بخير؟
262
00:10:19,779 --> 00:10:22,081
لقد قال (براين) أنَّكَ تحتضر
263
00:10:22,115 --> 00:10:23,282
و أنا أننهيتُ من قراءة كتاب
264
00:10:23,316 --> 00:10:25,451
عاهدتُ نفسي أن أنهيه
265
00:10:25,485 --> 00:10:27,453
ربما تجاوزتُ بعض الصفحات
266
00:10:27,487 --> 00:10:28,587
لم أنهيه
267
00:10:28,622 --> 00:10:30,923
كم أنا ممتنة أنَّكَ بخير
268
00:10:30,957 --> 00:10:33,642
(كيف أمكنكَ يا (براين
أن تجعلنا قلقين بهذا الشكل؟
269
00:10:33,677 --> 00:10:35,110
نعم, عارٌ عليكَ
270
00:10:35,145 --> 00:10:36,712
(ستندم على ذلك يا (براين
271
00:10:36,746 --> 00:10:39,081
ستندم على ذلكَ عندما أشرب
272
00:10:39,749 --> 00:10:41,367
ما الذي يحدث؟
273
00:10:41,401 --> 00:10:42,968
(ليلة أمس كانَ (كارتر
على سرير الموت
274
00:10:43,003 --> 00:10:44,653
والآن يبدو أفضل من أي وقت مضى
275
00:10:44,688 --> 00:10:46,472
يقولون أنَّ الضحك هو أفضل دواء
276
00:10:46,506 --> 00:10:48,440
ربما ذهبَ إلى نادي كوميدي أو ما شابه
277
00:10:49,826 --> 00:10:50,826
في حيي
278
00:10:50,861 --> 00:10:52,328
"لم يكن عندنا مشروبات "كول آيد
279
00:10:52,362 --> 00:10:54,113
كان عندنا طعام "كولورين" ومياه
280
00:10:54,147 --> 00:10:56,181
"كانت أمي تناديه "فول آيد
281
00:10:56,216 --> 00:10:58,183
لا, لم أفهمها
282
00:10:58,218 --> 00:10:59,852
(وكان الجميع عنده العم (آيرل
283
00:10:59,886 --> 00:11:01,854
ذلك العم الذي يجلس في المنزل
طوال الوقت
284
00:11:01,888 --> 00:11:04,657
بملابسه الداخلية فقط
"يقول "بين عملين
285
00:11:04,691 --> 00:11:05,991
كي تكون بين عملين
286
00:11:06,026 --> 00:11:08,227
كان عليكَ أن تملك وظيفة من الأساس
287
00:11:08,261 --> 00:11:09,328
هذا صحيح
288
00:11:09,362 --> 00:11:11,163
وكان يملك (آيرل) ذلك الجوال
289
00:11:11,197 --> 00:11:12,631
ويذهب ليركض قليلاً
290
00:11:12,666 --> 00:11:14,099
وعندما تأتي الفاتورة, يبدأ بالركض
291
00:11:14,134 --> 00:11:17,102
نعم, الكثير منهم
ياجلون دفع الفواتير
292
00:11:21,274 --> 00:11:22,942
(أبعد قدماك يا (روبرت
293
00:11:22,976 --> 00:11:24,243
يمكنني رؤية خصيتاك
294
00:11:24,277 --> 00:11:26,228
ستوي), سيبدو هذا الأمر جنونياً)
295
00:11:26,263 --> 00:11:28,631
ولكن عندي نظريّة
(حول ما يحصل مع (كارتر
296
00:11:28,665 --> 00:11:29,665
حقاً؟ ما هي؟
307
00:11:28,665 --> 00:11:29,665
حقا؟ ما هي؟
308
00:11:29,699 --> 00:11:30,733
حسناً، فكر في هذا
309
00:11:30,767 --> 00:11:32,034
(إذا (كارتر بيترشميدت
310
00:11:32,068 --> 00:11:33,936
"رئيس صناعات "بيترشميدت
311
00:11:33,970 --> 00:11:35,671
إذا سقط أو حتى مات
312
00:11:35,705 --> 00:11:37,239
سعر الأسهم ستنهار
313
00:11:37,274 --> 00:11:39,108
لا أريدك أن تظن بأني لا أصغي
314
00:11:39,142 --> 00:11:40,793
لكن متى سيأتي عيد الميلاد؟ -
ليس قريباً -
315
00:11:40,827 --> 00:11:42,878
لكن ما أقوله، أظن أن
كارتر) مريض)
316
00:11:42,913 --> 00:11:45,714
أو حتى مات، وذلك الرجل الذي
رأيناه اليوم
317
00:11:45,749 --> 00:11:47,449
كان محتالاً أتي به لتبقى
318
00:11:47,484 --> 00:11:49,318
سعر أسهم صناعات "بيترشميدت" مرتفعة
319
00:11:49,352 --> 00:11:51,320
ولإبقاء الناس لعدم معرفة الحقيقية
320
00:11:51,354 --> 00:11:52,988
ستبقى تتكلم
321
00:11:53,023 --> 00:11:54,823
مع هذه البذور التي في أسننانك
أليس كذلك؟
322
00:11:54,858 --> 00:11:56,091
على أية حال، ماذا تقترح؟
323
00:11:56,126 --> 00:11:57,776
أن نتتبعه، ونرى إذا كان هو
كارتر) الحقيقي)
324
00:11:57,811 --> 00:11:59,678
حسناً، لكن يجب أن أكون
في المنزل عند الساعة السابعة
325
00:11:59,713 --> 00:12:01,046
يجب أن أتكلم للشرطة
326
00:12:01,081 --> 00:12:02,348
عن الإطلاق الذي شهدته
327
00:12:04,818 --> 00:12:06,852
يا إلهي، هل أنت بخير؟
328
00:12:06,886 --> 00:12:08,153
إذا مت
329
00:12:08,188 --> 00:12:11,190
أترك رورد بقيمة دولارين هنا
330
00:12:11,224 --> 00:12:13,809
هاهي صورتي و أنا
في الصف الرابع
331
00:12:13,843 --> 00:12:15,844
بادلها بشمعة رخيصة
332
00:12:15,879 --> 00:12:17,379
هل علي أن أتصل بالإسعاف؟
333
00:12:17,414 --> 00:12:19,181
كلا، إتصل بالقناة التاسعة
334
00:12:19,215 --> 00:12:22,084
وقل لامرأة أن تقول
335
00:12:22,118 --> 00:12:24,553
" لم يزعج أي أحد "
336
00:12:27,891 --> 00:12:30,392
حسناً، إذا كان هذا الشخص محتالاً
سيفعل
337
00:12:30,427 --> 00:12:31,760
كل شيء يفعله (كارتر) عادةً
338
00:12:31,795 --> 00:12:34,196
علينا فقط أن ننتظر ونرى
إن كان سيخطئ
339
00:12:34,230 --> 00:12:35,564
حسناً، ها هو آتي الآن
340
00:12:41,604 --> 00:12:43,205
حسناً، (ستو)، الآن
إذا أمكننا فقط
341
00:12:43,223 --> 00:12:44,390
كلا -
ماذا؟ -
342
00:12:44,424 --> 00:12:45,874
أنت تعرف ما فعلت
343
00:12:45,892 --> 00:12:47,376
إنتظر لحظة
344
00:12:47,394 --> 00:12:48,560
إذا كان هذا محتالاً
345
00:12:48,595 --> 00:12:50,312
إذا هذا الشخص الذي نتبعه
لم يصب بالسرطان قط
346
00:12:50,347 --> 00:12:51,647
أجل، إذاً؟
347
00:12:51,681 --> 00:12:53,732
أنت كلب، ألا يمكنك أن تشم السرطان؟
348
00:12:53,767 --> 00:12:55,234
لا، هذه فقط أسطورة بدأناها
349
00:12:55,268 --> 00:12:57,670
حتى يمكننا أن ندخل خشمنا
في صدر الفتيات
350
00:12:57,704 --> 00:12:59,772
من الجيد أن أحظى بصحة تامة
351
00:12:59,806 --> 00:13:00,906
حتى الآن
352
00:13:00,940 --> 00:13:02,608
يجب أن أتابع هذا أسبوعياً
353
00:13:02,642 --> 00:13:05,277
أنت تعلمين أن سرطان العنق
مشكلة أيضاً
354
00:13:05,311 --> 00:13:07,479
صديقي يظن أن لديه سرطان البروستات
355
00:13:07,514 --> 00:13:08,847
كلا، ليس لديه
356
00:13:14,454 --> 00:13:16,038
حسناً، الآن وجدناه
357
00:13:16,072 --> 00:13:18,340
كارتر) الحقيقي لن يذهب)
"إلى "ستاربكس
358
00:13:18,375 --> 00:13:20,943
يظن أنهم متسامحين جداً ومكلفين
359
00:13:22,729 --> 00:13:24,296
(قهوة لـ(برنت
360
00:13:25,865 --> 00:13:28,150
(قهوة بالحليب لـ(سيسيل
361
00:13:29,819 --> 00:13:31,286
بيني)؟)
362
00:13:31,321 --> 00:13:33,639
ليس أي من هؤلاء حقيقي
363
00:13:33,673 --> 00:13:36,425
إنني أسرق قطع السكر
364
00:13:36,459 --> 00:13:39,294
وودستوك" إنتهى"
365
00:13:49,656 --> 00:13:52,307
أنت تبدو أفضل الآن
366
00:13:52,342 --> 00:13:53,942
من ذلك الذي رأيته الأسبوع الفائت
367
00:13:53,977 --> 00:13:55,811
لن يرى أحد ذلك مجدداً
368
00:13:55,845 --> 00:13:57,146
يمكنني أن أعدك بهذا
369
00:13:57,180 --> 00:13:58,914
لا يمكنني أن أتصور
أن سرنا
370
00:13:58,948 --> 00:14:00,449
مهم بحيث نبقيه عن العامة
371
00:14:00,483 --> 00:14:01,683
أجل، سيدي
372
00:14:01,718 --> 00:14:03,919
"و أأكد لك أن "سبيسمن زد
373
00:14:03,953 --> 00:14:05,888
أنه مأمن في الطابق 12
374
00:14:05,922 --> 00:14:07,189
هل سمعت هذا، (براين)؟
375
00:14:09,959 --> 00:14:11,627
هذا الرجل محتال
376
00:14:11,661 --> 00:14:13,028
يا إلهي
377
00:14:13,063 --> 00:14:15,798
و أراهن أن "سبيسمن زد" جثة
كرتر) الحقيقية)
378
00:14:15,832 --> 00:14:17,299
أنتما الإثنان لم تسمعا هذا
أليس كذلك
379
00:14:18,435 --> 00:14:20,035
نحن فقط نقرأ الصحيفة
380
00:14:20,070 --> 00:14:22,104
سأطردكما لأنكما تكلماني بهذا الشكل
381
00:14:22,138 --> 00:14:23,272
لا أعمل هنا
382
00:14:23,306 --> 00:14:25,174
لذا سأقتلك -
أريد أن أموت -
383
00:14:26,209 --> 00:14:28,177
كرهت ذلك الرجل هناك
384
00:14:31,281 --> 00:14:33,432
حسنا، هذا الطابق 12
385
00:14:33,466 --> 00:14:34,683
هاهو المختبر
386
00:14:34,717 --> 00:14:36,585
(لندخل هناك و نجد جثة (كارتر
387
00:14:36,619 --> 00:14:37,986
تباً، يوجد كلمة سر
388
00:14:38,021 --> 00:14:39,838
علينا فقط أن نحاول
389
00:14:39,873 --> 00:14:41,006
أن نجد الرمز
390
00:14:41,040 --> 00:14:42,174
متى عيد ميلاده؟
391
00:14:42,208 --> 00:14:43,759
أظن أنه مارس
392
00:14:43,793 --> 00:14:45,077
ستوي)، هل أنت مجنون؟)
393
00:14:45,111 --> 00:14:46,678
هذا عال جداً ، الحراس سيسمعون
394
00:14:46,713 --> 00:14:47,896
لا تقلق
395
00:14:47,931 --> 00:14:49,731
ماذا يحدث هنا؟
396
00:14:49,766 --> 00:14:51,300
لا شيئ
397
00:14:51,334 --> 00:14:52,835
حسناً
398
00:14:52,869 --> 00:14:54,520
أين سيبقون
399
00:14:54,554 --> 00:14:56,939
جثة في مختبر؟
400
00:14:56,973 --> 00:14:58,690
براين)، أنظر)
401
00:14:59,993 --> 00:15:02,311
هذه هي، أراهن أنه هناك
402
00:15:11,638 --> 00:15:13,505
يا إلهي
403
00:15:13,540 --> 00:15:15,974
(سبيسمن زد" ليس جثة (كارتر"
404
00:15:16,009 --> 00:15:17,159
ما هو؟
405
00:15:17,193 --> 00:15:19,895
سبيسمن زد" هو علاج للسرطان"
406
00:15:22,365 --> 00:15:24,666
كارتر) لم يمت، لقد عالج نفسه)
407
00:15:24,701 --> 00:15:26,518
أنتظر
408
00:15:26,553 --> 00:15:28,253
(تباً، (براين
لقد اقتحمت مختبري
409
00:15:28,288 --> 00:15:29,822
ولم ترتدي بدلة
410
00:15:29,856 --> 00:15:32,257
لم لم يرتدي بدلة؟
411
00:15:32,292 --> 00:15:33,692
أترى ما بدأته الآن
412
00:15:38,746 --> 00:15:41,315
كارتر)، وجدت علاج للسرطان؟)
413
00:15:41,349 --> 00:15:42,749
لم أجده أنا
414
00:15:42,784 --> 00:15:44,184
إثنين قد وظفتهما قد وجداه
415
00:15:44,219 --> 00:15:46,086
واحد منهما كان صينياً
416
00:15:46,120 --> 00:15:47,688
لا أحب هذا الشعب
417
00:15:47,722 --> 00:15:50,390
لكنني طردتهما و شاهدتهما يخرجان
418
00:15:50,425 --> 00:15:51,758
منذ متى لديك هذا
419
00:15:51,793 --> 00:15:53,327
لا أعلم، منذ أن صنعوا
420
00:15:53,361 --> 00:15:54,695
أغنية: من ترك الكلاب تفر؟
أغنية قديمة
"Who Let the Dogs Out?"
421
00:15:54,729 --> 00:15:56,563
لديك هذا من سنة 1999؟
422
00:15:56,598 --> 00:15:59,066
أنت تعرف متى خرجت هذه الأغنية؟
423
00:15:59,100 --> 00:16:01,101
إنها أغنية عن كلاب وعن تركهم يفرون
424
00:16:01,135 --> 00:16:03,370
يمكنني أن أعتقلك لإقتحامك هنا
425
00:16:03,404 --> 00:16:05,923
كارتر)، لقد أكتشفت الدواء للطب الحديث)
426
00:16:05,957 --> 00:16:08,108
لم أبقيته مدفوناً هكذا؟
427
00:16:08,142 --> 00:16:09,192
سأخبرك لماذا
428
00:16:09,227 --> 00:16:10,861
لأن هنالك الكثير من المال
429
00:16:10,895 --> 00:16:12,663
لمعالجة شخص بدل أن أشفيه
430
00:16:12,697 --> 00:16:14,498
لم أشفي شخص من السرطان
في يوم واحد
431
00:16:14,532 --> 00:16:16,199
إذا كنت سأعالجهم طوال حياتهم
432
00:16:16,234 --> 00:16:17,901
و أحسابهم على كل عملية؟
433
00:16:17,936 --> 00:16:19,403
ماذا؟ هذا جنون
434
00:16:19,437 --> 00:16:21,889
براين)، الجو بارد هنا كثيراً)
أنظر إلى كبر حلماتي
435
00:16:21,923 --> 00:16:23,657
أنهم تقريباً كالسيدات
436
00:16:23,691 --> 00:16:27,277
أنظر، أنا اعبث بهم ويزدادون كبراً
437
00:16:27,312 --> 00:16:28,745
كارتر)، ما تفعله هو جريمة)
438
00:16:28,780 --> 00:16:30,864
و سأخبر كل العالم عن هذا
439
00:16:30,899 --> 00:16:32,499
هل هذا صحيح؟
من سيصدقك؟
440
00:16:32,533 --> 00:16:33,734
الإنترنت؟
441
00:16:36,070 --> 00:16:37,404
يا حراس
442
00:16:37,438 --> 00:16:38,572
كل شيء على ما يرام
443
00:16:38,606 --> 00:16:39,940
كلا، ليس كذلك، تعال إلى هنا
444
00:16:41,609 --> 00:16:43,460
تباً لك أيها الحقير
445
00:16:43,511 --> 00:16:45,479
لا أعلم لم أنت متفاجئ بهذا
446
00:16:45,513 --> 00:16:47,314
الشركات الكبرى لا تخبر
الحقيقة دائماً
447
00:16:47,348 --> 00:16:49,383
مثل شركات المناديل
448
00:16:49,417 --> 00:16:50,751
مبيعات جيدة أخرى
449
00:16:50,785 --> 00:16:52,953
أظن أن هنالك الكثير من الناس
يعطسون
450
00:16:52,987 --> 00:16:54,821
جيري)، سأخبرك عن شيئ ما)
451
00:16:54,856 --> 00:16:56,590
ولا يمكنه أن يغادر هذه الغرفة
452
00:16:56,624 --> 00:16:57,758
أبحاثنا أظهرت
453
00:16:57,792 --> 00:16:59,993
أن الغاية من استخدام منتجنا هو
المني
454
00:17:00,028 --> 00:17:01,128
ماذا؟
455
00:17:01,162 --> 00:17:02,696
وجهز نفسك لهذا
456
00:17:02,730 --> 00:17:05,499
وثاني أكبر استخدام هو أن
بكاء المرأة بدون سبب
457
00:17:05,533 --> 00:17:07,000
... لكني ظننت أن العطاس هو
458
00:17:07,035 --> 00:17:09,953
جيري)، إنه المني و البكاء بدون سبب)
459
00:17:12,407 --> 00:17:13,540
(لا يمكنني تصديق (كارتر
460
00:17:13,574 --> 00:17:15,292
سيضحي بحيات الملايين
من الأرواح
461
00:17:15,326 --> 00:17:16,793
فقط ليحمي دخل شركته
462
00:17:16,828 --> 00:17:18,128
لا تكن مستاءً
463
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
ستوي)، قد أخذ)
464
00:17:19,447 --> 00:17:21,298
تذكاراً صغيراً عند خروجه
465
00:17:21,332 --> 00:17:22,716
يا إلهي
466
00:17:22,750 --> 00:17:23,950
لدي دواء السرطان
467
00:17:23,968 --> 00:17:25,335
كيف سرقته؟
468
00:17:25,386 --> 00:17:26,970
كان سهلاً، فقط أخذته
469
00:17:27,005 --> 00:17:28,388
عندما كنتما تتحدثان
470
00:17:28,423 --> 00:17:30,140
أقسم، شعرت كأنني أنتظر
471
00:17:30,174 --> 00:17:31,758
لويس) كي تنتهي من الهاتف)
472
00:17:31,792 --> 00:17:33,427
هذا رائع
473
00:17:33,461 --> 00:17:34,628
(حسناً، (بوني
474
00:17:34,662 --> 00:17:36,296
كان من الرائع الحديث معك
475
00:17:36,331 --> 00:17:38,265
حقا، فعلت هذا؟
476
00:17:38,299 --> 00:17:39,866
متى قالت هذا؟
477
00:17:39,901 --> 00:17:41,134
أتعلمين ماذا؟
478
00:17:41,169 --> 00:17:44,037
هذا لا يفاجئني، هذه هي حالها
479
00:17:44,072 --> 00:17:46,306
حسناً، حسناً
480
00:17:46,341 --> 00:17:48,408
حسناً
481
00:17:48,443 --> 00:17:50,344
أراك يوم الثلاثاء
482
00:17:50,378 --> 00:17:53,397
كلا، ماذا حدث؟
483
00:17:53,431 --> 00:17:55,198
هذا فظيع
484
00:17:55,233 --> 00:17:57,834
يا إلهي، هذا قبيح
485
00:17:57,869 --> 00:17:59,703
بلغيهم تحياتي
486
00:17:59,737 --> 00:18:01,171
علي الذهاب
487
00:18:01,205 --> 00:18:03,240
ستوي) وأنا سنذب للشاطئ)
488
00:18:03,274 --> 00:18:04,808
ألم أخبرك
489
00:18:04,842 --> 00:18:06,443
تعلم السباحة
490
00:18:06,477 --> 00:18:08,779
أعطيته ألطف معدات للسباحة
491
00:18:08,813 --> 00:18:10,230
"في "كوهل
492
00:18:10,264 --> 00:18:12,165
لم تذهبي إلى "كوهل"؟
493
00:18:12,200 --> 00:18:14,167
"دعيني أخبرك بشأن "كوهل
494
00:18:15,470 --> 00:18:17,621
أتعرفين المجمع الذي في "شيلي"؟
495
00:18:17,655 --> 00:18:19,056
بجنب الشارع
496
00:18:20,291 --> 00:18:21,758
بوني)، هل أنت هنا؟)
497
00:18:21,793 --> 00:18:23,694
ماذا حدث؟ -
لنذهب -
498
00:18:26,731 --> 00:18:28,532
ها أنتما
499
00:18:28,566 --> 00:18:29,800
هنالك شيئ لا يصدق
500
00:18:29,834 --> 00:18:30,967
علي أن أخبرك به
501
00:18:31,002 --> 00:18:32,102
وهنالك شيئ لا يصدق
502
00:18:32,136 --> 00:18:33,403
علي أن أريه لك
503
00:18:33,438 --> 00:18:36,039
تعلمت أن أفعل شقلبة
504
00:18:37,408 --> 00:18:38,742
هل فعلتها
505
00:18:38,793 --> 00:18:40,444
ها هو
506
00:18:40,478 --> 00:18:42,546
تباً
507
00:18:42,580 --> 00:18:44,548
أبي؟ ماذا يحدث هنا؟
508
00:18:44,582 --> 00:18:47,784
براين)، قد سرق شيء مهم من عندي)
509
00:18:47,819 --> 00:18:50,037
(أعطني أياه، (براين
510
00:18:50,071 --> 00:18:51,855
لويس)، أباك لديه علاج للسرطان)
511
00:18:51,889 --> 00:18:53,907
لكنه لن يطلقه لأنه ليس مربح
512
00:18:53,941 --> 00:18:55,409
لذا سرقته
513
00:18:55,443 --> 00:18:56,943
أبي، هل هذا صحيح؟
514
00:18:56,978 --> 00:18:58,261
أجل، إذاً ماذا؟
515
00:18:58,296 --> 00:19:00,564
وجدت علاجاً للسرطان، ولم أعلنه
516
00:19:00,598 --> 00:19:02,232
ليس مهم، لقد أخذت قمامة
517
00:19:02,266 --> 00:19:03,600
ولم أحرر جريدة
518
00:19:03,651 --> 00:19:05,402
هذا مثير، لأنني فعلت
519
00:19:05,436 --> 00:19:06,970
(هذا جيد لـ(بيتر
520
00:19:07,004 --> 00:19:09,573
إنه وقت تركيز الصحافة على
أمور موجبة
521
00:19:09,607 --> 00:19:12,175
أبي، أنت رئيس شركة ذات مليون دولار
522
00:19:12,210 --> 00:19:13,877
لديك مال أكثر من أي أحد
523
00:19:13,911 --> 00:19:15,545
يمكنه أن يصرف في حياته
524
00:19:18,449 --> 00:19:20,417
هل المال كل ما تهتم به؟
525
00:19:20,451 --> 00:19:22,686
ماذا إذا شخص مقرب لك
أصابه السرطان؟
526
00:19:22,720 --> 00:19:25,088
ماذا لو الخادمة التي ربتك
527
00:19:25,123 --> 00:19:27,941
لأن أبواك كانا غنيين و مشغولين
أصابهما السرطان ؟
528
00:19:27,975 --> 00:19:29,142
تقصدين أمي؟
529
00:19:29,177 --> 00:19:31,178
أجل، ماذا لو أصاب أمك السرطان
530
00:19:31,212 --> 00:19:32,846
أمي لن تصاب بالسرطان
531
00:19:32,880 --> 00:19:34,147
ماذا عن لو كان واحد منا؟
532
00:19:34,182 --> 00:19:36,450
ماذا لو أصابني السرطان
لا سمح الله
533
00:19:36,484 --> 00:19:38,285
أحد من أحفدائك
534
00:19:38,319 --> 00:19:41,621
لمرة في حياتك، أفعل
الشيئ الصحيح
535
00:19:41,656 --> 00:19:43,223
حسناً يا عزيزتي
536
00:19:43,257 --> 00:19:44,591
سأفعلها
537
00:19:44,625 --> 00:19:46,359
سأفعلها لأجلك
538
00:19:46,394 --> 00:19:48,462
حقاً؟ أتعدني؟
539
00:19:48,496 --> 00:19:49,529
أجل
540
00:19:49,564 --> 00:19:50,964
سأذيع الخبر غداً
541
00:19:52,333 --> 00:19:53,400
شكراً لك كثيراً
542
00:19:53,434 --> 00:19:55,135
أنت بطلي
543
00:19:55,169 --> 00:19:57,704
هذا والدها
544
00:20:01,709 --> 00:20:02,909
(مرحباً، أن (توم تكر
545
00:20:02,944 --> 00:20:04,644
قصتنا: إعلان كبير
546
00:20:04,679 --> 00:20:06,780
من مختبرات "بيترشميدت" اليوم
547
00:20:09,150 --> 00:20:10,584
(مدير الشركة (كارتر بيترشميدت
548
00:20:10,618 --> 00:20:12,285
صرح
549
00:20:12,320 --> 00:20:14,354
عن مزيل عرق
550
00:20:14,388 --> 00:20:15,922
"يدعى "سول ستيك
551
00:20:15,957 --> 00:20:19,759
إنه أيضاً صالح للأكل لأن
أنت تعرف، هؤلاؤ الناس
552
00:20:19,794 --> 00:20:22,028
لا يعرفون
553
00:20:22,063 --> 00:20:23,530
والآن الرياضة
554
00:20:23,564 --> 00:20:25,098
هذا هو؟
مالذي يحدث؟
555
00:20:25,133 --> 00:20:27,134
أين الإعلان عن علاج
مرض السرطان؟
556
00:20:27,168 --> 00:20:30,003
لقد تراجع عن كلامه
557
00:20:31,289 --> 00:20:32,589
مرحباً
558
00:20:32,623 --> 00:20:34,891
أبي، كلنا نجلس هنا أمام التلفاز
559
00:20:34,926 --> 00:20:36,359
بإنتظار الإعلان الكبير
560
00:20:36,394 --> 00:20:39,629
أتتذكر ؟ ذلك الذي سيشفي الناس؟
561
00:20:39,664 --> 00:20:42,532
الذي وعدتني به، أبنتك؟
562
00:20:42,567 --> 00:20:44,201
لقد كذبت
563
00:20:44,235 --> 00:20:45,769
لويس) لا يمكنك أن تظلي)
غاضبة عليه
564
00:20:45,803 --> 00:20:47,204
إنه غني وناجح
565
00:20:47,238 --> 00:20:48,672
لا يبرر هذا ما فعه
566
00:20:48,706 --> 00:20:49,823
سيكون بخير
567
00:20:49,857 --> 00:20:51,458
سيصنع غلاف مجلة
568
00:20:51,492 --> 00:20:53,994
على ما هو عليه، وكل
شيء سيغفر
569
00:20:55,930 --> 00:20:57,397
يا أبي
570
00:20:57,422 --> 00:21:00,355
أعلم، إذا كان شخص سيئ
لم هو على غلاف مجلة إذاً؟
571
00:21:03,208 --> 00:21:08,208
تـرجـمـة
Mo7ammed Ebrahim & Anasmurad