1 00:00:31,342 --> 00:00:36,342 ayoub-widadi:ترجمة حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة 2 00:00:36,787 --> 00:00:38,854 "انا جد متحمسة لعرض "بريان 3 00:00:38,889 --> 00:00:40,523 لا تنسوا يا أولاد اذا كان سيئا 4 00:00:40,557 --> 00:00:43,142 في النهاية قولوا "لقد فعلتها" 5 00:00:43,176 --> 00:00:44,644 لا أصدق اننا ذاهبون إلى المسرح 6 00:00:44,678 --> 00:00:47,046 في نفس اليوم الذي أغرف فيه "كريس" فأرا في البركة 7 00:00:47,080 --> 00:00:49,615 الا نحتاج يوما لنسيان ما حدت؟ 8 00:00:49,633 --> 00:00:50,800 أتعلمون 9 00:00:50,834 --> 00:00:52,001 هذا يذكرني 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,869 بأيام الثانوية فقد كنت محبا للعروض المسرحية 11 00:01:07,868 --> 00:01:10,703 سيدة اندروز" لقد تغوطت في المرحاض 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,005 و احتاج شخصا ما لينظف مؤخرتي 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,542 .الامر سئ هذه المرة 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,010 ياله من تحول 15 00:01:18,045 --> 00:01:19,295 مرحبا "هاهو" غلين 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,312 مرحبا 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,681 "هذه رفيقتي" كونسويلا 18 00:01:21,715 --> 00:01:23,699 لا لا لا 19 00:01:23,734 --> 00:01:25,284 حسنا نحن هنا على اساس أننا أصدقاء 20 00:01:25,318 --> 00:01:27,486 لكني سأعمل على تغيير رأيكِ 21 00:01:30,724 --> 00:01:32,324 انا جد فخورة ب "براين" 22 00:01:32,359 --> 00:01:34,043 من الصعب ان أصدق انه نفس الكلب 23 00:01:34,077 --> 00:01:36,429 الذي لأربع ساعات وهو ينبح على قطعة من الأناناس 24 00:01:36,463 --> 00:01:38,664 اغلقي محفظتكِ يمكنني رؤيتك الحفاظات 25 00:01:38,699 --> 00:01:40,166 و لما تحتاحين إلى ستة ؟ 26 00:01:40,200 --> 00:01:42,168 مالذي حدت لك؟ 27 00:01:42,202 --> 00:01:43,519 هاهو ذا رجل الساعة 28 00:01:43,553 --> 00:01:44,670 "مرحبا "براين أتصدق انني 29 00:01:44,705 --> 00:01:46,739 وجدت هذه السترة على جانب الطريق؟ 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,240 مرحبا رفاق شكرا على قدومكم 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,509 "ليلة مهمة لك يا" براين ما هو إحساسك؟ 32 00:01:50,544 --> 00:01:51,510 متوتر بعض الشئ 33 00:01:51,545 --> 00:01:52,695 اريد ان يمر الأمر على ما يرام 34 00:01:52,729 --> 00:01:53,746 أنتمنى ذلك 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,047 هل ستكون هناك فترة للاستراحة؟ 36 00:01:55,082 --> 00:01:56,682 لأن ذلك سيحدد اذا كنت سأدخل معي 37 00:01:56,717 --> 00:01:59,118 هذه القارورة الفارغة؟ 38 00:01:59,152 --> 00:02:00,519 هذا شئ غير مقبول 39 00:02:00,554 --> 00:02:02,071 اسف يا رفاق علي ان اذهب 40 00:02:02,122 --> 00:02:04,340 لم يضعوا علامة على مقعد "طوم تاكر" 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,025 هاهو ذا هناك في حالة هيجان 42 00:02:06,059 --> 00:02:07,099 اتعرف من أكون؟ 43 00:02:07,110 --> 00:02:08,427 "انا "طوم تاكر تبا 44 00:02:08,462 --> 00:02:11,664 اكسب في ساعة ضعف ما تفعل انت في ساعتين 45 00:02:11,698 --> 00:02:14,016 العرض على وشك ان يبأ 46 00:02:15,001 --> 00:02:16,702 امي هل سيلائمني المقعد 47 00:02:16,720 --> 00:02:18,888 أم انه سيحدث مثل المرة الفائتة 48 00:02:19,940 --> 00:02:21,857 هذا سيكفيك 49 00:02:21,892 --> 00:02:24,360 سأعود عندما استطيع 50 00:02:26,246 --> 00:02:28,130 تعلم انها لن تعود 51 00:02:28,165 --> 00:02:29,365 كيف علمت ذلك؟ 52 00:02:29,399 --> 00:02:31,434 لأنها أمي انا كذلك 53 00:02:33,820 --> 00:02:36,856 اعذرني هذا مقعدي 54 00:02:38,074 --> 00:02:40,309 سنتحدت عن هذا الامر في المنزل 55 00:02:41,344 --> 00:02:42,378 لنرى ؟ 56 00:02:42,412 --> 00:02:43,379 لنرى من يوجد بهذه المسرحية؟ 57 00:02:43,413 --> 00:02:44,413 للأسف لا أحد 58 00:02:44,448 --> 00:02:46,215 للاسف لا أحد 59 00:02:46,249 --> 00:02:47,316 فيكتور غاربر؟ 60 00:02:47,350 --> 00:02:48,417 هذا جيد 61 00:02:48,452 --> 00:02:49,752 ...كيف حصل على فيكتو 62 00:02:49,786 --> 00:02:50,920 طبعا 63 00:02:50,954 --> 00:02:52,872 الليلة سيلعب الدور "راندل ايفن باتينكورت" 64 00:02:52,906 --> 00:02:54,340 يا إلهي اكره الممتلين البدلاء 65 00:02:54,374 --> 00:02:55,574 الملك "لويس "السادس عشر 66 00:02:55,609 --> 00:02:58,310 "حُكم عليه بالموت من قبل "غيوتين 67 00:02:59,830 --> 00:03:01,497 "سيلعب دور الملك "لويس 68 00:03:01,531 --> 00:03:04,133 "جون ديمونارد" 69 00:03:05,635 --> 00:03:07,269 استرخ ستقدم أداء جيدا 70 00:03:10,640 --> 00:03:11,791 .أصبت 71 00:03:15,862 --> 00:03:17,029 حسنا كالعادة 72 00:03:17,063 --> 00:03:19,198 سيكون الأمر سيئا على احدنا 73 00:03:20,884 --> 00:03:23,219 "دونا"؟انا "غرانت" زوجك الجديد 74 00:03:23,253 --> 00:03:24,353 مرحبا عزيزي 75 00:03:24,387 --> 00:03:25,788 لدي اخبار رائعة 76 00:03:25,822 --> 00:03:26,939 ماهي؟ 77 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 اولا اين نحتفظ بالشراب الجيد؟ 78 00:03:28,875 --> 00:03:30,509 في منزلك اخيك 79 00:03:32,779 --> 00:03:35,614 حصلت على تجربة أداء في مسرحية 80 00:03:35,649 --> 00:03:37,483 من الممكن ان يغير هذا الامر مسيرتي الفنية 81 00:03:37,517 --> 00:03:39,451 و يمكننا ان نكون عائلتنا الصغيرة 82 00:03:39,486 --> 00:03:40,586 ما اسم المسرحية؟ 83 00:03:40,620 --> 00:03:41,921 " نزوة عابرة" 84 00:03:43,089 --> 00:03:45,024 نفس اسم هذا العرض 85 00:03:45,058 --> 00:03:47,493 كيف فعل ذلك؟ كيف فعل ذلك؟ 86 00:03:49,029 --> 00:03:50,162 تفضلي "دونا" 87 00:03:50,197 --> 00:03:52,164 احضرت لك هدية بمناسبة عيد زواجنا العاشر 88 00:03:52,199 --> 00:03:53,532 كريم لتسمير البشرة؟ 89 00:03:53,567 --> 00:03:55,000 لكننا نعيش في الشمال 90 00:03:55,035 --> 00:03:56,702 نعم هذا صحيح 91 00:03:56,736 --> 00:03:59,772 إلا اذا كنا سننتقل الى كاليفورنيا 92 00:03:59,806 --> 00:04:01,674 يبدو انه تحصل على الدور 93 00:04:01,708 --> 00:04:03,542 متى سيذهب لرؤية أفيتا؟ 94 00:04:03,577 --> 00:04:05,578 لا توجد ايفيتا في كل مسرحية 95 00:04:05,612 --> 00:04:07,646 لا 96 00:04:07,681 --> 00:04:09,348 لماذا؟ الا تريدين الذهاب؟ 97 00:04:09,382 --> 00:04:12,401 لا احضرت لك جاكيت 98 00:04:13,787 --> 00:04:17,022 انهما غير متفاهمين 99 00:04:18,058 --> 00:04:20,092 انتظر النظرة 100 00:04:22,429 --> 00:04:24,697 لهذا ينجح الأمر 101 00:04:27,834 --> 00:04:29,435 "دونا" لا تذهبي 102 00:04:29,469 --> 00:04:32,271 مازال امامنا الوقت لتكوين عائلة 103 00:04:32,305 --> 00:04:33,305 ألا ترى؟ 104 00:04:33,340 --> 00:04:35,040 أنت تملك عائلة مسبقا 105 00:04:35,075 --> 00:04:36,575 انها هناك 106 00:04:38,745 --> 00:04:40,880 هؤلاء لن يفروا لك الدفئ ليلا 107 00:04:40,914 --> 00:04:42,514 وداعا "غرانت" 108 00:04:42,549 --> 00:04:43,883 انه امرا مضحك اليس كذلك؟ 109 00:04:43,917 --> 00:04:47,786 كل هذه السنوات "و انا لست سوى "نزوة عابرة 110 00:04:57,797 --> 00:05:00,716 قف للتحية ايها الحقير 111 00:05:17,017 --> 00:05:18,434 انه امر رائع 112 00:05:18,485 --> 00:05:20,552 اعني غالبا يكون العرض سيئ في هده البلدة 113 00:05:20,570 --> 00:05:23,238 مثل مويش "بار انيرجي"-"ملزفا كلاون" 114 00:05:23,273 --> 00:05:25,424 ما هذا؟ 115 00:05:25,458 --> 00:05:26,492 ربع دولار 116 00:05:26,526 --> 00:05:28,627 وجدتها خلف اذنك 117 00:05:28,662 --> 00:05:30,629 حسنا يكفي هدا الحد من الخدع 118 00:05:30,664 --> 00:05:33,165 سأهب للتمدد على الأريكة 119 00:05:38,471 --> 00:05:40,155 مرحبا هل رأى احدكم التقرير؟ 120 00:05:40,190 --> 00:05:41,307 لا كنا في انتظارك 121 00:05:41,341 --> 00:05:42,291 شكرا 122 00:05:42,325 --> 00:05:44,026 هاهو ذا 123 00:05:44,060 --> 00:05:47,896 "مسرحية "نزوة عابرة يالها من مسرحية 124 00:05:47,931 --> 00:05:50,866 "التناء الكلي يستحقة "برايان غريفن 125 00:05:50,900 --> 00:05:52,801 على نظرته المضخكةو المتفتحة 126 00:05:52,836 --> 00:05:54,236 للعلاقات الحديثة 127 00:05:54,270 --> 00:05:56,639 اذا كنت تريد مشاهدةمسرحية ما 128 00:05:56,673 --> 00:05:58,340 انصحك برؤيته هذه المسرحية 129 00:05:58,375 --> 00:05:59,642 ايمكنك قراءة الصفحات 130 00:05:59,676 --> 00:06:01,560 التي تتحتوي مقالتها عن الوفيات 131 00:06:01,594 --> 00:06:02,928 انها جد مضحكة 132 00:06:02,963 --> 00:06:04,880 "انه امر رائع "براين ماهو شعوؤك؟ 133 00:06:04,914 --> 00:06:06,448 اصبحت نجما 134 00:06:06,483 --> 00:06:07,750 انه امر غير متوقع 135 00:06:07,784 --> 00:06:09,885 تعلمين هدا كل ما اردت 136 00:06:09,919 --> 00:06:12,705 ان يقدر الناس و يحترموا كتاباتي 137 00:06:12,739 --> 00:06:14,306 اريد ان أكتب مسرحية 138 00:06:14,341 --> 00:06:15,574 عزيزي انه امر جميل 139 00:06:15,608 --> 00:06:16,775 يوما ما ربما 140 00:06:16,810 --> 00:06:17,876 لا سأكتب مسرحية 141 00:06:17,911 --> 00:06:19,244 يمكنني القيام بعدة اشياء 142 00:06:19,279 --> 00:06:21,647 كنت مدير الموارد البشرية "لل "مابيتس 143 00:06:21,681 --> 00:06:23,749 "سيد" بيكر انه من المؤسف أن أُخبرك 144 00:06:23,783 --> 00:06:25,284 أن الشركة 145 00:06:25,318 --> 00:06:27,419 لم تعد في حاجة الى خدامتك 146 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 حسنا اذا كنت تريد معرفة السبب 147 00:06:30,590 --> 00:06:32,224 هو ان أننا لاحظنا أن كمية كبيرة 148 00:06:32,258 --> 00:06:33,792 من البنزين و الإفندرين 149 00:06:33,827 --> 00:06:35,861 و ملح ايبسوم تختفي يوميا 150 00:06:37,197 --> 00:06:38,197 ارجوك 151 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 كلانا يعلم انها من مكونات 152 00:06:39,432 --> 00:06:40,899 تحضير الميث الزجاجي الميث نوع من المخضرات* 153 00:06:40,934 --> 00:06:42,301 و أعلم 154 00:06:42,335 --> 00:06:43,969 لمن كنت تبيعه 155 00:06:44,004 --> 00:06:45,237 "مرحبا" بيكر 156 00:06:45,271 --> 00:06:46,638 عندما تنتهي من الحديث نع صديقك 157 00:06:46,656 --> 00:06:47,806 اريد 158 00:06:47,841 --> 00:06:49,541 ان اتحدت معك 159 00:06:52,545 --> 00:06:53,796 مرحبا ماذا تفعل؟ 160 00:06:53,830 --> 00:06:55,597 كنت على وشك بداية الاستعداد لمسرحيتي الجديدة 161 00:06:55,632 --> 00:06:56,799 اتريد سماعها؟ 162 00:06:56,833 --> 00:06:58,717 لقد قمت بكتابتها 163 00:06:58,752 --> 00:07:00,719 حسنا اتمنى لو كنت استطيع 164 00:07:00,754 --> 00:07:02,905 ان الامر اصبح جنونيا 165 00:07:02,939 --> 00:07:04,556 حقا؟ 166 00:07:04,591 --> 00:07:06,291 اعني انا لا أتذمر 167 00:07:06,326 --> 00:07:08,360 لكني اريد استعادة حياتي القديمة 168 00:07:09,646 --> 00:07:10,679 امزح بطبيعة الحال 169 00:07:10,714 --> 00:07:12,414 انا جد ممتن 170 00:07:12,449 --> 00:07:14,299 تباع كل تداكر العروض 171 00:07:14,334 --> 00:07:15,768 و قد قاموا بإظافة عروض صباحية ليوم الأربعاء 172 00:07:15,802 --> 00:07:17,186 امر رائع 173 00:07:17,220 --> 00:07:18,554 الشئ االوحيد الذي لم احصل عليه 174 00:07:18,588 --> 00:07:19,555 من هذه التجربة 175 00:07:19,589 --> 00:07:20,756 ما هو؟ النوم 176 00:07:21,858 --> 00:07:23,275 لا لا انا جد ممتن 177 00:07:23,309 --> 00:07:25,177 ما في الأمر اني مشغول دائما 178 00:07:25,211 --> 00:07:26,445 لكنه جيد كل شئ جيد 179 00:07:26,479 --> 00:07:28,280 حسنا اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها 180 00:07:28,314 --> 00:07:29,481 حسنا حسنا 181 00:07:29,516 --> 00:07:30,766 لكن كن صبورا حسنا؟ 182 00:07:30,800 --> 00:07:32,401 لدي مقابلات تلفزية طوال الأسبوع 183 00:07:32,435 --> 00:07:33,635 انهم يعصروني 184 00:07:33,670 --> 00:07:35,031 كثيرا 185 00:07:35,038 --> 00:07:36,572 كأني قارورة الكيتشوب 186 00:07:38,124 --> 00:07:39,992 اسمعي نحن على هذا الحال منذ 15 دقيقة 187 00:07:40,026 --> 00:07:41,610 لا اظن انه هناك شئ سينزل 188 00:07:41,644 --> 00:07:43,245 انا على ما يرام يمكنني الإستمرار 189 00:07:43,279 --> 00:07:44,696 لكنني منهك 190 00:07:44,731 --> 00:07:46,531 مارأيك ان ادخلت اصبعي في مدخلك 191 00:07:46,549 --> 00:07:48,867 ينجح هذا الأمر في حالة اذا ما كنت مقفلا 192 00:07:52,489 --> 00:07:54,556 المسرحيات الامريكية كانت تحتضر 193 00:07:54,591 --> 00:07:57,025 هل تمكنا من ارجاعها الى الحياة؟ 194 00:07:57,060 --> 00:07:59,595 لا يمكنني الجزم لكن هناك بعض الخفقان 195 00:07:59,629 --> 00:08:01,697 انك كاتب رائع " براين" 196 00:08:01,731 --> 00:08:03,832 كيف تقوم بدلك؟ ماهو سرك؟ 197 00:08:03,867 --> 00:08:06,685 "يا إلهي "اليسون كيف يمكنني الاجابة على ذلك؟ 198 00:08:06,719 --> 00:08:09,488 اعني كيف نحصل على قوس قزح؟ 199 00:08:09,522 --> 00:08:13,525 جزئين من المطر جزء من الشمس و الاخر من خيال الاطفال 200 00:08:13,560 --> 00:08:14,993 ما نعلم 201 00:08:15,028 --> 00:08:18,330 هو ان النتيجة في كلتا الحالتين "متعة" 202 00:08:21,384 --> 00:08:23,318 شيموس "أأنت سعيد انك" تركت العمل في المنازة؟ 203 00:08:23,353 --> 00:08:24,820 على مايبدو انك كذلك "شيموس" 204 00:08:24,854 --> 00:08:26,872 اعذرني لاحظتم انكم تتحدتون بصوت مرتفع 205 00:08:26,906 --> 00:08:28,474 هذا يعني انكم اذكياء 206 00:08:28,508 --> 00:08:30,409 ...لكن اتمانع ...اكره ان اسئل 207 00:08:30,443 --> 00:08:32,044 اتمانع ان توقع لي؟ 208 00:08:32,078 --> 00:08:33,812 هل يسبب لك هذا الرجل الازعاج؟ 209 00:08:33,847 --> 00:08:34,847 لا 210 00:08:34,881 --> 00:08:35,948 حسنا جيد 211 00:08:35,982 --> 00:08:37,249 كيف حالك يا رجل؟ 212 00:09:32,405 --> 00:09:33,939 ياإلهي 213 00:09:33,973 --> 00:09:36,742 إنها معجزة 214 00:09:39,279 --> 00:09:40,963 "مرحبا "براين ايمكنك قراءة مسرحيتي 215 00:09:42,198 --> 00:09:44,316 أسف انه جزء من المسرحية. 216 00:09:50,748 --> 00:09:52,182 "مرحبا "جسبر كيف حالك؟ 217 00:09:52,216 --> 00:09:53,183 "مرحبا "براين 218 00:09:53,217 --> 00:09:55,051 هنيئا لك على المسرحية الجديدة 219 00:09:55,086 --> 00:09:56,286 شكرا 220 00:09:56,320 --> 00:09:57,821 ماذا هناك؟ تبدو كئيبا 221 00:09:57,855 --> 00:09:58,989 مالذي حدت؟ 222 00:09:59,023 --> 00:10:00,457 قرأت مسرحية "ستيوي" 223 00:10:00,491 --> 00:10:02,025 هل كتب مسرحية؟ 224 00:10:02,059 --> 00:10:03,760 تعم وكانت رائعة 225 00:10:03,794 --> 00:10:06,363 جاسبر لم يسبق لي ان قرأت مثل هذه المسرحية؟ 226 00:10:06,397 --> 00:10:08,915 اسلوب ذكي وجديد 227 00:10:08,949 --> 00:10:10,850 كأن مسرحيته تصخر مني؟ 228 00:10:10,885 --> 00:10:12,419 كتبها في ليلة واحدة 229 00:10:12,453 --> 00:10:15,572 هذا هو احساسي عندما ارى "براد غورسكي" على قناة" برافو" 230 00:10:15,606 --> 00:10:17,540 ياإلهي الكل طهروا على" برافو "الا انا 231 00:10:17,575 --> 00:10:20,110 على اي حال هل اخبرته بمدى روعة المسرحية؟ 232 00:10:20,144 --> 00:10:21,344 لا قرأتها فقط 233 00:10:21,362 --> 00:10:23,029 اعطانيها لانه يريد رأيي 234 00:10:23,064 --> 00:10:24,197 حسنا اسمع 235 00:10:24,231 --> 00:10:26,332 اخبره انها سيئة 236 00:10:26,367 --> 00:10:27,834 افعل ما يتوجب عليك فعله 237 00:10:27,868 --> 00:10:29,602 لكن لاتدعه يعرف أن لديه الموهبة 238 00:10:29,637 --> 00:10:30,704 نعم معك حق 239 00:10:30,738 --> 00:10:32,238 لن يكون ذلك صعبا 240 00:10:32,273 --> 00:10:34,174 على كل حال سبق أن فعلت ما هو اسوء 241 00:10:34,208 --> 00:10:36,309 غيرت زبدة بيتر المزيفة 242 00:10:36,343 --> 00:10:37,777 باخرى حقيقية 243 00:10:43,384 --> 00:10:46,119 لا لا ...لا اصدق انها 244 00:10:49,306 --> 00:10:50,724 لا اعلم دكتور 245 00:10:50,758 --> 00:10:53,059 على ما يبدو انها كانت زبدة حقيقية 246 00:10:53,094 --> 00:10:55,478 زوجك قتل تلاتة اطفال 247 00:10:58,799 --> 00:11:00,834 يا إلهي انظروا 248 00:11:00,868 --> 00:11:02,402 "براين" تعالى هنا 249 00:11:02,436 --> 00:11:03,436 ماذا؟ 250 00:11:03,487 --> 00:11:05,121 مسرحيتك رُشحت 251 00:11:05,156 --> 00:11:08,825 لجائرة هوجي المحلية على مستوى الابداع 252 00:11:08,859 --> 00:11:10,243 هذا جيد 253 00:11:10,277 --> 00:11:12,679 ...س 254 00:11:12,713 --> 00:11:14,998 ساخرج للحصول على بعض الهواء 255 00:11:16,617 --> 00:11:17,650 انظروا لهذا 256 00:11:17,685 --> 00:11:19,052 مرشح لنيل جائزة 257 00:11:19,086 --> 00:11:20,637 ماذا فعلتم انتم؟ 258 00:11:20,671 --> 00:11:22,972 وجدت بعض النتوءات في منطقتي الحساسة 259 00:11:23,007 --> 00:11:24,507 هذا شئ جيد 260 00:11:24,542 --> 00:11:26,609 أكلت تلات ارباع علبة "انتنمنت سترودل" 261 00:11:26,644 --> 00:11:29,145 يالكم من اطفال جيدين 262 00:11:32,316 --> 00:11:35,735 مرحبا هل قرإت مسرحيتي؟ 263 00:11:35,770 --> 00:11:37,270 نعم 264 00:11:37,304 --> 00:11:38,404 فعلت 265 00:11:38,439 --> 00:11:39,506 انا متوتر 266 00:11:39,540 --> 00:11:40,807 ماذا تظن فيها؟ 267 00:11:40,841 --> 00:11:42,325 "ستيوي" انا و انت أصدقاء اليس كذلك؟ 268 00:11:42,359 --> 00:11:43,309 نعم انا اعرفك 269 00:11:43,344 --> 00:11:44,477 بسبب صديقنا المشترك "غريغ" 270 00:11:44,512 --> 00:11:46,246 لكن بكل تاكيد اعتبر اننا اصدقاء 271 00:11:46,280 --> 00:11:47,530 بالضبط وكصديق لك 272 00:11:47,565 --> 00:11:49,399 تريدني ان أكون صادقا اليس كدلك؟ 273 00:11:49,433 --> 00:11:50,433 بكل تأكيد 274 00:11:50,468 --> 00:11:51,634 لم تكن جيدة 275 00:11:51,669 --> 00:11:52,969 لا حقا؟ 276 00:11:53,003 --> 00:11:55,271 عملت بكد في كتابتها 277 00:11:55,306 --> 00:11:58,341 ظننت انها جيدة 278 00:11:58,375 --> 00:12:01,494 اعلم اردتُها ان تكون جيدة جدا 279 00:12:01,545 --> 00:12:03,329 أنا حزين جدا 280 00:12:03,364 --> 00:12:05,532 لا أعلم الان اذا كان علي تسليمها 281 00:12:05,566 --> 00:12:07,200 تسليمها 282 00:12:07,234 --> 00:12:08,518 كنت أخطط لتسليمها 283 00:12:08,552 --> 00:12:10,019 "لشركة "روندابوت تياتر في نيويورك 284 00:12:10,054 --> 00:12:11,254 أرى أنها ستَكُون 285 00:12:11,288 --> 00:12:12,928 ستَكُون فكرة سيئة 286 00:12:12,957 --> 00:12:14,324 قطعا لا 287 00:12:14,358 --> 00:12:16,626 لا لا لن يقوموا بإخبارك بانها سيئة بنفس الطريقة التي فعلت بها ذلك 288 00:12:16,660 --> 00:12:19,329 نيويورك "يمكن ان يتصرفوا" بفظاظة مع الغرباء 289 00:12:19,363 --> 00:12:21,297 مرحبا "نيويورك" 290 00:12:23,250 --> 00:12:25,385 لربما انت على حق سأفكر بالأمر 291 00:12:25,419 --> 00:12:28,004 على كل حال أيمكنك اعادتها؟ إنها النسخة الوحيدة 292 00:12:28,038 --> 00:12:29,239 النسخة الوحيدة؟ 293 00:12:29,273 --> 00:12:30,323 نعم 294 00:12:30,357 --> 00:12:31,641 شكرا لأنك صديق جيد 295 00:12:31,675 --> 00:12:32,942 و على اخباري بالحقيقة 296 00:12:32,977 --> 00:12:34,377 اعلم ان ذلك كان صعبا عليك 297 00:12:34,411 --> 00:12:36,679 و لأظهر تقديري لك على تكبد العناء لقراءة مسرحيتي 298 00:12:36,714 --> 00:12:38,515 لقد صنعت لك هذه 299 00:12:39,884 --> 00:12:41,084 "كلب جيد." 300 00:12:41,118 --> 00:12:42,585 انها رسمية؟ 301 00:12:42,620 --> 00:12:44,003 هذا ما مكتوب عليها أليس كذلك؟ 302 00:12:44,038 --> 00:12:46,356 اتمنى لو كان أبي على قيد الحياة لرؤيتها 303 00:13:02,139 --> 00:13:03,273 مرحبا 304 00:13:03,307 --> 00:13:04,457 من انت بحق الجحيم؟ 305 00:13:04,491 --> 00:13:06,426 انا الرجل الدي يدفع له "ستيوي" المال لمشاهدته و هو نائم 306 00:13:06,460 --> 00:13:07,493 من انت؟ 307 00:13:07,528 --> 00:13:09,095 "انا "براين اقطن هنا 308 00:13:10,447 --> 00:13:12,065 أتمانع إذا أخدت السيناريو؟ 309 00:13:12,099 --> 00:13:13,333 نعم طبعا اي كان 310 00:13:13,367 --> 00:13:14,851 يدفع لي لمشاهدته و هو نائم 311 00:13:14,885 --> 00:13:17,287 و حك هذا السكين على وجهي بينما اقوم بمشاهدته 312 00:13:19,023 --> 00:13:20,740 حسنا 313 00:13:22,459 --> 00:13:24,244 كم يدفع لك "ستيوي"؟ 314 00:13:24,245 --> 00:13:25,245 دولار 4800 اسبوعيا 315 00:13:27,081 --> 00:13:28,264 نعم 316 00:13:31,902 --> 00:13:33,152 مرحبا "بريان" 317 00:13:33,187 --> 00:13:34,220 "مرحبا" ستيوي 318 00:13:34,255 --> 00:13:35,588 اسمع أرأيت مسرحيتي؟ 319 00:13:35,623 --> 00:13:37,423 "تعلم يا "ستيوي لقد رأيت مسرحيتك 320 00:13:37,458 --> 00:13:39,893 انها رائعة 321 00:13:39,927 --> 00:13:41,861 مسرحية كاتبها طفل انها واحدة 322 00:13:41,896 --> 00:13:43,580 من أروع ما رأيت في هذا العالم 323 00:13:43,614 --> 00:13:45,548 استمر في كتابة المسرحيات ايها الصغير 324 00:13:45,583 --> 00:13:47,150 انت مستقبلنا 325 00:13:47,184 --> 00:13:48,952 ما الذي تتحدت عنه؟ 326 00:13:48,986 --> 00:13:50,587 أرأيت مسرحيتي؟ 327 00:13:50,621 --> 00:13:52,472 لا أعلم دعني أتصل بالمحامي الخاص بي 328 00:13:52,506 --> 00:13:54,023 مرحبا انا أُستجوب 329 00:13:54,058 --> 00:13:56,159 لا لم أراها لم أراها 330 00:13:56,193 --> 00:13:58,233 حقا؟لأني وضعتها فوق المائدة 331 00:13:58,262 --> 00:13:59,895 لم اراها 332 00:13:59,914 --> 00:14:01,648 و لماذا الأمر مهم؟ كانت سيئة على كل حال 333 00:14:01,682 --> 00:14:02,749 سبق و خضنا هذا الحديث 334 00:14:02,783 --> 00:14:04,284 قدم لنفسك معروفا انسى الأمر 335 00:14:04,318 --> 00:14:06,152 حسنا هذا مثير للإهتمام لاني وجدتها 336 00:14:06,186 --> 00:14:08,871 مدفونة في الفناء الخلفي جانب حساء العظام الخاص بك 337 00:14:10,007 --> 00:14:11,040 "ستيوي" انا 338 00:14:11,075 --> 00:14:12,675 حَاولت التخلص منها أليس كذلك؟ 339 00:14:12,710 --> 00:14:14,110 علمتُ أن مسرحيتي كانت جيدة 340 00:14:14,144 --> 00:14:16,412 كما علمت ان مسرحيتك كانت سيئة 341 00:14:16,447 --> 00:14:18,748 مليئة بالأفكار المتكررة و المبتذلة 342 00:14:18,782 --> 00:14:20,883 ليس لديك اي فكرة عن العناء الذي تكبدت 343 00:14:20,918 --> 00:14:23,353 وانا جلس في المسرح وسط أولائك الضباع الناهقة 344 00:14:23,387 --> 00:14:25,355 ألم تلاحظ 345 00:14:25,389 --> 00:14:27,624 "ان "كريس" و "الرجل السمين لم يستطيعوا ان يفهموا مايدور حولهم 346 00:14:27,658 --> 00:14:30,860 أعني ان "بيتر" إستغرق عاما "لمعرفة من يكون "ستيوارت ليتل 347 00:14:31,895 --> 00:14:33,229 لقد فهمت 348 00:14:33,264 --> 00:14:34,430 "ستيورت" تعني "فأر" 349 00:14:34,465 --> 00:14:36,532 "بيتر" لا 350 00:14:36,567 --> 00:14:38,401 ليتل "تعني "فأر"؟" 351 00:14:38,435 --> 00:14:39,602 "بيتر" لا 352 00:14:39,637 --> 00:14:42,939 أشعر أنني أصبحت عجوزا 353 00:14:42,973 --> 00:14:44,290 لكنها لا تزال مسرحية جيدة 354 00:14:44,325 --> 00:14:45,892 إنها مليئة بالحوارات السيئة 355 00:14:45,926 --> 00:14:47,560 و المأخودة من أعمال أُخرى 356 00:14:47,594 --> 00:14:49,195 "هناك حوار مسروق من" سنيفيلد 357 00:14:49,229 --> 00:14:50,830 لم أشاهد تلك الحلقة قط 358 00:14:50,864 --> 00:14:51,931 لدي صوت 359 00:14:51,966 --> 00:14:52,999 اتفهم ماذا يعني هذا؟ 360 00:14:53,033 --> 00:14:54,801 الكاتب يحتاج إلى صوت وأنا أتوفر عليه 361 00:14:54,835 --> 00:14:56,235 وأنت تفتقر إلى صوت 362 00:14:56,270 --> 00:14:58,755 رغم الحوارات الجنسية إلا ان 363 00:14:58,789 --> 00:15:00,790 مسرحيتك لاتزال سيئة 364 00:15:00,824 --> 00:15:01,524 اصمت 365 00:15:01,558 --> 00:15:02,892 اتمنى 366 00:15:02,926 --> 00:15:04,761 من كل شخص ضحك على مسرحيتك 367 00:15:04,795 --> 00:15:06,929 ان يتذكر مستواك السئ للأبد 368 00:15:18,926 --> 00:15:20,293 تعالى هنا ايها الحقير 369 00:15:23,163 --> 00:15:24,180 أنت سئ 370 00:15:24,214 --> 00:15:25,515 و مسرحيتك سيئة 371 00:15:25,549 --> 00:15:27,517 الأمر ليس له علاقة بي أليس كذلك؟ 372 00:15:30,921 --> 00:15:33,122 لا 373 00:15:33,157 --> 00:15:35,358 انا أسف 374 00:15:35,392 --> 00:15:38,294 لكن لا تخبر أحد 375 00:15:43,584 --> 00:15:45,518 "دونا؟"انا "غرانت" زوجك الجديد 376 00:15:45,552 --> 00:15:46,552 مرحبا عزيزي 377 00:15:46,587 --> 00:15:47,937 لدي اخبار رائعة 378 00:15:47,971 --> 00:15:48,971 ماهي؟ 379 00:15:49,006 --> 00:15:50,873 اولا اين نحتفظ بالشراب الجيد؟ 380 00:15:50,908 --> 00:15:52,408 في منزلك اخيك 381 00:15:55,079 --> 00:15:57,113 "لويس" ايمكنني ان احتفل بعيد ميلادي هنا 382 00:15:57,147 --> 00:15:58,898 يبدو ان كل شئ يمر على ما يرام 383 00:15:58,932 --> 00:16:00,083 ماذا تريد؟ 384 00:16:00,117 --> 00:16:01,734 اردت ان اشارك بعض الأخبار الرائعة معك 385 00:16:01,769 --> 00:16:03,503 علمت مؤخرا أن مسرحيتي 386 00:16:03,537 --> 00:16:05,505 "ستعرض على مسارح "برادوي 387 00:16:05,539 --> 00:16:06,906 ماذا؟ 388 00:16:06,940 --> 00:16:09,876 "و سأخد "راندل ايفان باتينكورت معي 389 00:16:09,910 --> 00:16:11,277 مرحبا ستيوي" انتظر بعد الشئ" 390 00:16:11,311 --> 00:16:13,079 ريتما إنتهي من هذه القذارة 391 00:16:19,371 --> 00:16:21,088 مرحبا "احتاجك ان تقلني إلى "نيويورك 392 00:16:21,122 --> 00:16:22,773 لإفتتاح مسرحيتي 393 00:16:22,807 --> 00:16:23,858 محال 394 00:16:23,892 --> 00:16:25,576 علاوة على ذلك لا يوجد اي مسرحية 395 00:16:25,610 --> 00:16:27,444 ستعرض اليوم بإسم ستيوي غريفين 396 00:16:27,479 --> 00:16:28,759 سلمتُ المسرحية بإسم مستعار 397 00:16:28,780 --> 00:16:31,015 يظنون أن إسم الكاتب هو "طوني دوفولاني" 398 00:16:31,049 --> 00:16:33,617 طننت ان إسمك المستعار كان "راندي فليمترور الجميل" 399 00:16:33,652 --> 00:16:35,653 ذلك الإسم المستعار الذي ألعب به "دودج بول" 400 00:16:35,687 --> 00:16:37,021 انظر ان لم ترد أن تقلني 401 00:16:37,055 --> 00:16:39,175 "متأكد ان "اتحاد مسارح نيويورك سترسل لي سيارة 402 00:16:39,191 --> 00:16:40,858 اتحاد مسارح نيويورك؟ لماذا؟ 403 00:16:40,892 --> 00:16:43,060 لأنهم سيقيمون حفلة إستقبال على شرفي 404 00:16:43,094 --> 00:16:44,161 حقا؟ 405 00:16:44,196 --> 00:16:46,130 حسنا سأخلي جدول ا عمالي 406 00:16:46,164 --> 00:16:47,698 "برابن" لن تندم على ذلك 407 00:16:47,732 --> 00:16:50,768 كل الناس المهمين في "برودوي" سيكونون هناك 408 00:16:50,802 --> 00:16:53,637 كتاب, منتجين حتى "ستانلي كوالسكي" سيكون حاضرا 409 00:16:53,672 --> 00:16:54,805 مرحبا "انا" مايكل 410 00:16:54,839 --> 00:16:57,224 "مايكل" 411 00:16:57,259 --> 00:16:59,476 "مايكل" 412 00:16:59,511 --> 00:17:01,512 و هذه زوجتي" نانسي" 413 00:17:01,563 --> 00:17:03,630 "نانسي" 414 00:17:03,648 --> 00:17:06,500 "نانسي" 415 00:17:06,535 --> 00:17:09,937 و هذا صديقنا الاوزباكيستاني "بوكيافرويشسكي" 416 00:17:09,971 --> 00:17:11,105 مرحبا 417 00:17:18,376 --> 00:17:20,380 "ستوي" ألاتظن انك تبالغ في هذا الزي التنكري 418 00:17:20,405 --> 00:17:22,855 لا ألبس إلا الأشياء المبهرة 419 00:17:26,243 --> 00:17:27,943 هذا رائع 420 00:17:27,978 --> 00:17:29,745 كل الكتاب المهمين هنا 421 00:17:29,779 --> 00:17:31,881 نعم, يبدو انها حفلة ناجحة 422 00:17:31,915 --> 00:17:34,183 العديد منهم قد انتحروا 423 00:17:34,217 --> 00:17:35,284 حفلة رائعة 424 00:17:35,302 --> 00:17:36,635 بكل تأكيد 425 00:17:37,687 --> 00:17:38,721 مرحبا "طوني" 426 00:17:38,755 --> 00:17:40,423 ياإلهي 'انه 'دافيد مامت 427 00:17:40,457 --> 00:17:41,657 هاهو ذا رجل الساعة 428 00:17:41,675 --> 00:17:44,393 قرأت مسرحيتك "زواج أمريكي." 429 00:17:44,428 --> 00:17:47,379 يالها من تحفة لقد نالت إعجابي 430 00:17:47,414 --> 00:17:48,447 شكرا "ديفيد" 431 00:17:48,482 --> 00:17:50,533 "ديفيد 'هذا "براين' "براين", "ديفيد" 432 00:17:51,551 --> 00:17:52,818 اسمع اريد أن أقول 433 00:17:52,853 --> 00:17:54,653 ان مسرحية "غلين غاري غلين روس "الهمتني 434 00:17:54,688 --> 00:17:56,122 في كتابتة مسرحيتي 435 00:17:56,156 --> 00:17:57,373 مهلا 436 00:17:57,407 --> 00:17:58,741 هل هذا" طومي دوفولاني"؟ 437 00:17:58,775 --> 00:18:00,276 مرحبا "ألان بينيت" 438 00:18:00,310 --> 00:18:01,811 مسرحية رائعة 439 00:18:01,845 --> 00:18:03,479 "و انا" ياسمينة ريزا 440 00:18:03,513 --> 00:18:05,181 حسنا هل انت ممرضة؟ 441 00:18:05,215 --> 00:18:06,715 لا انا كاتبة مسرحيات 442 00:18:06,750 --> 00:18:08,384 كتبت مسرحية "الفن" 443 00:18:08,418 --> 00:18:09,752 فزت بجائزة "بليتزر" 444 00:18:09,786 --> 00:18:12,188 اتريدين اخباري كم العلامة التي تحصلت عليها في المدرسة المتوسطة؟ 445 00:18:12,222 --> 00:18:14,290 انه إحساس غريب ان تكون في قاعة 446 00:18:14,324 --> 00:18:16,492 مليئة بالكتاب 447 00:18:16,526 --> 00:18:17,993 كل شخص هنا 448 00:18:18,028 --> 00:18:19,128 الكل 449 00:18:19,162 --> 00:18:20,613 بما فيهم أنا 450 00:18:20,647 --> 00:18:22,214 أنا كاتب 451 00:18:22,249 --> 00:18:24,083 ياإلهي براين" هوِن على نفسك" 452 00:18:24,117 --> 00:18:25,785 أنت كاتب؟ هنا في نيويورك؟ 453 00:18:25,819 --> 00:18:27,453 حسنا "في مدينة" كوهاغ رود ايسلاند 454 00:18:27,487 --> 00:18:28,971 أنت تمزح 455 00:18:29,005 --> 00:18:30,706 كنا هناك لرؤية مسرحية 456 00:18:30,740 --> 00:18:31,907 حقا؟ 457 00:18:31,942 --> 00:18:34,343 اسبق أن سمعت ب "نزوة عابرة" 458 00:18:34,361 --> 00:18:35,394 نعم 459 00:18:35,445 --> 00:18:37,880 ياإلهي يالها من قدارة 460 00:18:38,949 --> 00:18:40,249 اينما ذهبنا نجدها 461 00:18:40,283 --> 00:18:41,750 إنها الأسوء على المستوى الجهوي 462 00:18:43,687 --> 00:18:46,188 وهذه المسرحية نالت الجائزة الكبرى 463 00:18:48,241 --> 00:18:49,325 حقا؟ 464 00:18:49,359 --> 00:18:51,827 سمعت عنها كل الخير 465 00:18:51,862 --> 00:18:55,197 انها مسرحية مليئة بالهراء 466 00:18:56,500 --> 00:18:57,550 ياإلهي 467 00:18:57,584 --> 00:19:00,436 سمعت "ديفيد مامت" يلعن أمام ناظري 468 00:19:10,447 --> 00:19:12,231 ها انت ذا 469 00:19:12,265 --> 00:19:14,867 كانت أسوء ليلة في حياتي 470 00:19:14,901 --> 00:19:17,102 لم تكن البدين الوحيد في الحفلة 471 00:19:17,137 --> 00:19:18,153 ماذا؟ 472 00:19:18,188 --> 00:19:20,055 الأمر على المسرحية أسف 473 00:19:20,090 --> 00:19:23,592 كنت جد سعيد "حتى قرأت مسرحيتك يا "ستيوي 474 00:19:23,627 --> 00:19:26,795 أخيرا تحصلت على بعض النجاح ككاتب 475 00:19:26,830 --> 00:19:28,631 لم يكن بالنجاح العظيم لكنه لي 476 00:19:28,665 --> 00:19:30,933 كنت بخير وانا كاتب عادي 477 00:19:30,967 --> 00:19:34,036 حتى اكتشفت اني اعيش مع كاتب عظيم تحت سقف واحد 478 00:19:34,070 --> 00:19:36,405 أعلم اننا لا نتكلم على سنوات" دوغي" كثيرا 479 00:19:36,439 --> 00:19:38,741 لكني تمنيتُ لو أنك لم 480 00:19:38,775 --> 00:19:42,177 تدرك أنك موهوب حتى أموت 481 00:19:42,212 --> 00:19:44,480 عندما سأموت سيكون عمرك حوالي 10 سنوات 482 00:19:44,514 --> 00:19:46,615 سيكون أمامك 70 سنة لتكون عظيما 483 00:19:46,650 --> 00:19:50,753 و انا أتمنى لو بقيت أمامي خمس سنوات للعيش لأصبح كاتبا رائعا 484 00:19:50,787 --> 00:19:52,588 "هاهو ذا صوتك يا "براين 485 00:19:52,622 --> 00:19:54,957 إنه صوت كئيب لكنه صوتك 486 00:19:54,991 --> 00:19:56,358 اكتب انظلاقا منه 487 00:19:56,393 --> 00:19:58,260 اسمع انا و الكتاب الاخرين 488 00:19:58,295 --> 00:19:59,495 سنذهب الى احتساء الشراب 489 00:19:59,529 --> 00:20:01,146 مع" ودي الان" و اخت زوجته 490 00:20:01,181 --> 00:20:02,331 أتريد القدوم؟ 491 00:20:02,365 --> 00:20:03,532 حسنا 492 00:20:03,567 --> 00:20:06,502 يمكننا الجلوس هنا لبرهة 493 00:20:08,538 --> 00:20:12,341 لقد تحدتوا عنك بالسوء عندما غادرت 494 00:20:18,815 --> 00:20:21,500 ياإلهي انها سيئة سيئة 495 00:20:21,551 --> 00:20:23,235 لا أفهم 496 00:20:23,270 --> 00:20:25,337 "ستيوي" ماذا حدت للمسرحية التي كتبت 497 00:20:25,372 --> 00:20:26,705 هذه كانت سيئة 498 00:20:26,740 --> 00:20:27,980 ...عملت عليها بعض التعديلات 499 00:20:28,008 --> 00:20:29,208 غيرت بعض التفاصيل 500 00:20:29,242 --> 00:20:31,143 على ما يبدو اني أفسدت الأمر 501 00:20:31,177 --> 00:20:33,279 ...لكن كيف؟انت 502 00:20:33,313 --> 00:20:34,280 انتظر 503 00:20:34,314 --> 00:20:36,849 أفعلت ذلك من أجلي؟ 504 00:20:36,900 --> 00:20:38,584 مالذي تتحدت عنه؟ أنا كاتب شاب 505 00:20:38,618 --> 00:20:40,452 لم أكن مستعد كما ظننتُ 506 00:20:40,487 --> 00:20:42,955 ربما بعد بضع سنوات من يعلم؟ 507 00:20:42,989 --> 00:20:45,090 "ستيوي" ما كان عليك فعل ذلك؟ 508 00:20:45,125 --> 00:20:47,760 ...لكن شكرا 509 00:20:47,794 --> 00:20:49,528 على الرحب و السعة "براين" 510 00:20:49,562 --> 00:20:51,036 ما رأيك نعود الى المنزل؟ 511 00:20:51,061 --> 00:20:51,997 حسنا 512 00:20:52,496 --> 00:20:55,115 تعلم اني سأنتقل الى نيويورك" عندما أكبر" 513 00:20:55,149 --> 00:20:56,583 لأنها رائعة و كبيرة 514 00:20:56,617 --> 00:20:58,034 و هنا مكان تحقق الأحلام 515 00:20:58,085 --> 00:21:00,036 و ذلك الطائر العملاق قادم نحونا أليس كذلك؟ 516 00:21:00,087 --> 00:21:02,122 ayoub-widadi:ترجمة حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة