1 00:00:02,515 --> 00:00:05,750 * يبدو اليوم بأن كل ماتراه * 2 00:00:05,850 --> 00:00:09,136 " هو العنف في الأفلام والجنس بالتلفاز * 3 00:00:09,170 --> 00:00:12,706 * لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة * 4 00:00:12,724 --> 00:00:15,709 * التي كنا نعتمد عليها ؟ * 5 00:00:15,727 --> 00:00:19,212 * لحسن الحظ هناك رجل العائلة * 6 00:00:19,230 --> 00:00:22,516 * لحسن الحظ هناك رجل الذي يمكنه بأيجابية أن بفعل * 7 00:00:22,550 --> 00:00:24,067 * كل الأشياء التي تجعلنا 8 00:00:24,102 --> 00:00:25,435 * نضحك ونبكي 9 00:00:25,470 --> 00:00:27,791 * ! أنه رجل العائلة * 10 00:00:27,792 --> 00:00:31,792 لا نادي ريفي لرجال عجائز 11 00:00:31,796 --> 00:00:36,796 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 12 00:00:36,831 --> 00:00:38,065 مرحبا , براين , هل رأيت جهاز التحكم ؟ 13 00:00:38,099 --> 00:00:39,600 أريد أن أشاهد قناة الطقس 14 00:00:39,634 --> 00:00:41,134 , هناك أعصار في الوسط الغربي 15 00:00:41,169 --> 00:00:42,903 أحب أن أشاهد الناس الفقراء يكافحون 16 00:00:42,937 --> 00:00:44,338 لأنقاذ ما لديهم من القليل 17 00:00:44,372 --> 00:00:45,973 أنا لا أعرف أين هو جهاز التحكم 18 00:00:46,007 --> 00:00:47,307 حسنا , سأجده بنفسي 19 00:00:49,310 --> 00:00:51,845 ! ياألهي , آلتي الهارمونيكا القديمة 20 00:00:51,880 --> 00:00:54,147 أنا سأعزف بهذه بصوت عالي جدا الليلة 21 00:00:54,182 --> 00:00:56,583 لأستعادة جيراننا الأرمينيين 22 00:00:58,219 --> 00:00:59,386 مرحبا 23 00:00:59,420 --> 00:01:00,787 مرحبا , تبدو مثل حفلة ممتعة 24 00:01:00,822 --> 00:01:03,090 أصغي , أنها الساعة 2 صباحا 25 00:01:03,124 --> 00:01:05,759 أين ولدك ذو الخمس سنوات الذي سيذهب للنوم ؟ 26 00:01:05,793 --> 00:01:06,894 قريب , قريب جدا 27 00:01:06,928 --> 00:01:09,463 هل تريد طعام غريب لف ّ في أوراق غريبة ؟ 28 00:01:09,497 --> 00:01:11,131 نعم , أسمع هناك نوعا ما 29 00:01:11,165 --> 00:01:13,400 , مباراة كرة قدم من وطنك جارية 30 00:01:13,434 --> 00:01:15,135 وأنا فهمت ذلك , أنا أفهم 31 00:01:15,169 --> 00:01:17,471 , لكن البعض منا يحاول النوم 32 00:01:17,505 --> 00:01:19,539 , لكن يمكنني تقريبا التعامل مع الضوضاء 33 00:01:19,574 --> 00:01:21,875 لكنها الكلونيا , حسنا ؟ 34 00:01:21,910 --> 00:01:24,878 يمكنني شمها في فراشي , وأنا أعيش بعد بيتين من هنا 35 00:01:24,913 --> 00:01:27,547 تلك كيف هي قوية , إليس كذلك , حسنا ؟ 36 00:01:27,582 --> 00:01:28,849 تلك كيف هي قوية 37 00:01:28,883 --> 00:01:30,617 هل تعجبك ؟ 38 00:01:30,652 --> 00:01:32,119 نعم , أنا نوعا ما تعجبني 39 00:01:36,691 --> 00:01:38,258 , حسنا , لذا أنا أعرف بأنك ِ هارمونيكا 40 00:01:38,293 --> 00:01:40,294 لكن الآن أنت ِ أمرأة بعمر 40 سنة 41 00:01:40,328 --> 00:01:42,162 مع جسم جيد في حوض الفندق 42 00:01:42,196 --> 00:01:43,864 جميعا , أنظروا إلي 43 00:01:43,898 --> 00:01:46,533 أعمل سبعة أيام لهذه الخمس دقائق 44 00:01:46,567 --> 00:01:48,168 أنتباهكم سيمنعني 45 00:01:48,202 --> 00:01:49,770 من أبتلاع علبة من الحبوب 46 00:01:49,804 --> 00:01:51,939 ! جميعا , أنا صنعت الكعك 47 00:01:51,973 --> 00:01:53,206 من الأفضل أن أسرع 48 00:01:53,241 --> 00:01:54,508 سأفوت العرض 49 00:01:54,542 --> 00:01:56,510 ماذا فعلت ؟ 50 00:01:56,544 --> 00:01:58,545 ماذا فعلت ؟ 51 00:02:01,482 --> 00:02:03,684 أحب يوم الكعك 52 00:02:06,721 --> 00:02:08,388 , لذا 53 00:02:08,423 --> 00:02:10,624 أنا أحفر حفرة تحت السياج في الفناء الخلفي 54 00:02:10,658 --> 00:02:11,959 براين , أنت لديك سيارة 55 00:02:11,993 --> 00:02:13,260 ليس عليك أن تهرب 56 00:02:13,294 --> 00:02:14,895 فقط لاتقول أي شيء , حسنا ؟ 57 00:02:14,929 --> 00:02:17,397 أتعرف ماذا , أنتظر , تركت آلتي الهرمونيكا في الحوض 58 00:02:17,432 --> 00:02:19,066 أعتقد بيتر هناك يأخذ حماما 59 00:02:19,100 --> 00:02:20,801 ! أيها اللعين 60 00:02:20,835 --> 00:02:22,736 ما الذي للتو جلست عليه ؟ 61 00:02:22,770 --> 00:02:24,905 أين هي ؟ أين آلتي الهارمونيكا ؟ 62 00:02:24,939 --> 00:02:25,973 ! أنها ليست هنا 63 00:02:26,007 --> 00:02:27,240 بيتر , هل رأيت هارمونيكا ستوي 64 00:02:27,275 --> 00:02:28,375 أنها كانت في الحوض 65 00:02:28,409 --> 00:02:30,510 , يألهي , أنها كانت في الحوض 66 00:02:30,545 --> 00:02:32,212 ! والآن هي في مؤخرتي 67 00:02:32,246 --> 00:02:34,081 ! لا 68 00:02:34,115 --> 00:02:36,583 ستوي , والدك يحتاج أيدك الصغيرة 69 00:02:36,617 --> 00:02:39,386 لعمل خاص جدا 70 00:02:43,591 --> 00:02:46,059 حسنا , يألهي , ذلك شيئا ما , إليس كذلك ؟ 71 00:02:46,094 --> 00:02:48,161 , بالمناسبة , السيدة غريفين , بشأن صور أشعتك ِ السينية 72 00:02:48,196 --> 00:02:49,763 نحن نصنع كتاب طاولة قهوة 73 00:02:49,797 --> 00:02:51,231 هل يمكنك ِ أن توقعي هذا الأعلان, رجاءا ؟ 74 00:02:51,265 --> 00:02:54,201 حسنا , لكن أولا هل يمكننا معالجة وضع زوجي ؟ 75 00:02:54,235 --> 00:02:56,069 حسنا , الهارمونيكا فوق هناك جيدة جدا 76 00:02:56,104 --> 00:02:58,138 لسوء الحظ , أزالتها يتطلب 77 00:02:58,172 --> 00:02:59,639 عملية جراحية غالية جدا 78 00:02:59,674 --> 00:03:02,142 تلك التي لا تغطي بطاقتك المهداة لمعطم T.G.I. Friday's 79 00:03:04,078 --> 00:03:05,545 ما كان ذلك ؟ - , أنا لا أعرف - 80 00:03:05,580 --> 00:03:08,482 لكن فجأة أنها تشبه رائحة جون بوبر هنا 81 00:03:08,516 --> 00:03:10,517 ذلك كان أنا , أنا حصلت على ضرابط موسيقي 82 00:03:12,120 --> 00:03:14,621 ياألهي , هذا رائع 83 00:03:14,655 --> 00:03:16,323 أنا لن أسمح هذه الفرصة 84 00:03:16,357 --> 00:03:17,624 أن تذهب هدرا 85 00:03:21,462 --> 00:03:23,196 مرحبا , لويس , كيف كان يومك ؟ 86 00:03:23,231 --> 00:03:25,399 فضيع , أنا عن غير قصد دهست طفلا 87 00:03:25,433 --> 00:03:27,401 في مكان وقوف مخزن البقالة 88 00:03:29,103 --> 00:03:30,670 بيتر , أنا جادة 89 00:03:30,705 --> 00:03:32,973 أنا دهست مباشرة على الجزء الناعم للوجه 90 00:03:33,007 --> 00:03:34,541 كان لابد أن أهرب بعيدا 91 00:03:34,575 --> 00:03:36,943 تخلصت من السيارة وقفزت على قطار متحرك 92 00:03:40,982 --> 00:03:42,349 كنت خائفة جدا 93 00:03:42,383 --> 00:03:44,451 لم أنزل منه حتى كنت في الجنوب 94 00:03:47,355 --> 00:03:48,755 ماذا فعلت اليوم ؟ 95 00:03:48,790 --> 00:03:50,223 دفعت الفتى وراء سيارتك 96 00:03:50,258 --> 00:03:52,392 لذا يمكنني أن أفعل كل هذه الأمور الهارمونيكية 97 00:03:55,763 --> 00:03:56,963 , حسنا , كريس 98 00:03:56,998 --> 00:03:59,399 ميغ تحب سماع الموسيقى عندما هي نائمة 99 00:03:59,434 --> 00:04:01,435 لنرى كيف هي تحب هذا 100 00:04:03,171 --> 00:04:05,906 أبي , أنا لا أعتقد ذلك كيف هو يعمل 101 00:04:12,180 --> 00:04:14,748 هذا ليس له أي شيء لفعله بالهارمونيكا 102 00:04:18,786 --> 00:04:22,089 جميعا , أعدوا أنفسكم , لأن لدي أخبار كبيرة 103 00:04:22,123 --> 00:04:23,957 أنا قد أخترت لكي أكون متسابقا 104 00:04:23,991 --> 00:04:25,425 ! عرض المواهب الأمريكية 105 00:04:25,460 --> 00:04:28,128 ! وأنهم سيطيروننا إلى أمريكا للعرض 106 00:04:28,162 --> 00:04:30,030 ! ماذا؟! يألهي 107 00:04:30,064 --> 00:04:31,865 أخيرا , نحن قد حققنا أحلامنا 108 00:04:31,899 --> 00:04:33,533 ! تتحق الأحلام في أمريكا 109 00:04:33,568 --> 00:04:35,368 , أنا سأجعل هذه العائلة فخورة 110 00:04:35,403 --> 00:04:36,670 , وليس أنت فقط يارفاق 111 00:04:36,704 --> 00:04:39,139 لكن تلك الصورة القديمة لسلفي في العلية 112 00:04:39,173 --> 00:04:41,108 ! أنا فعلتها ! أنا سأكون على التلفاز 113 00:04:41,142 --> 00:04:42,542 هل قتلت الآخرين ؟ 114 00:04:42,577 --> 00:04:44,211 ! لم أفعل - أنت يجب - 115 00:04:44,245 --> 00:04:46,980 سأذهب للتحدث إلى التمثال في القبو 116 00:04:47,014 --> 00:04:48,548 هل قتلت الصورة ؟ 117 00:04:48,583 --> 00:04:50,650 هذا المكان بيت مجانين 118 00:04:56,324 --> 00:04:58,458 ! مرحبا بكم مرة أخرى لعرض المواهب الأمريكية 119 00:04:58,493 --> 00:04:59,926 , لنرحب بمؤدينا التالي 120 00:04:59,961 --> 00:05:02,562 هنا للعزف على الهارمونيكا , بيتر غريفن 121 00:05:04,499 --> 00:05:05,632 مرحبا 122 00:05:05,666 --> 00:05:07,801 لذا , من أين أنت , بيتر ؟ 123 00:05:07,835 --> 00:05:10,303 أنا من كوهاغ , جزيرة رود 124 00:05:11,506 --> 00:05:12,839 ! كوهاغ 125 00:05:12,874 --> 00:05:14,174 تلك عائلتي 126 00:05:14,208 --> 00:05:16,643 زوجتي تشرب مشروبات صباحية في الأجازة 127 00:05:16,677 --> 00:05:19,212 حسنا , بيتر , دعنا نسمع ماذا لديك 128 00:05:43,938 --> 00:05:45,005 هو يركزها 129 00:05:45,039 --> 00:05:46,173 أعرف , أخرس 130 00:06:00,721 --> 00:06:02,622 حسنا , ها هي تذهب مهنتي الموسيقية 131 00:06:02,657 --> 00:06:04,791 أتسائل إذا يمكنني أن أسترجمع عملي القديم 132 00:06:04,825 --> 00:06:07,060 أرسم وجهه الأطفال في حفلات أعياد الميلاد 133 00:06:07,094 --> 00:06:08,762 ها أنت , تيمي 134 00:06:08,796 --> 00:06:10,263 سيدي , يجب عليك أن تغادر 135 00:06:10,298 --> 00:06:12,032 أنت ترسم قضبان مع شوارب 136 00:06:12,066 --> 00:06:13,233 على وجهه الأطفال 137 00:06:13,267 --> 00:06:15,235 أنا لا أعرف كيف أرسم قطة 138 00:06:19,807 --> 00:06:21,541 مرحبا , أنا أماندا 139 00:06:21,576 --> 00:06:23,543 , أنا كريس , أنت ِ تبدين لطيفة 140 00:06:23,578 --> 00:06:25,512 لذا سأنفخ تجشأي في الأتجاه الآخر 141 00:06:26,714 --> 00:06:28,081 أنت مضحك 142 00:06:28,115 --> 00:06:29,249 شكرا 143 00:06:29,283 --> 00:06:31,084 عادة الناس يجدونني غريب الأطوار 144 00:06:31,118 --> 00:06:33,153 أني أواجه صعوبة بالحديث القصير 145 00:06:33,187 --> 00:06:35,455 هل وجدت كل شيء كنت تبحث عنه ؟ 146 00:06:35,489 --> 00:06:36,856 فعلت لابأس 147 00:06:36,891 --> 00:06:39,011 بالنسبة لرجل الذي كانت لديه تجربته الجنسية الشاذة الأولى 148 00:06:39,026 --> 00:06:40,860 مع معلمه للغيتار 149 00:06:44,232 --> 00:06:46,266 حسنا , يارفاق , أبقوا أعينكم على أشيائنا 150 00:06:46,300 --> 00:06:48,568 , أنا تعبت أن لا أكون قادر على أيجاد حقائبي 151 00:06:48,603 --> 00:06:50,437 لذا أنا ربطت بشكل غامض شكل شخصية هانا-باربرا 152 00:06:50,471 --> 00:06:51,905 إليها 153 00:06:51,939 --> 00:06:54,708 ! هذه الرحل كانت غير معقولة 154 00:06:54,742 --> 00:06:56,142 ها نحن 155 00:06:56,177 --> 00:06:58,912 أنا حقا أستعتمت بالجلوس بجوارك في الطائرة , كريس 156 00:06:58,946 --> 00:06:59,980 أنا , أيضا 157 00:07:00,014 --> 00:07:01,314 أنا آسف لأنني صرخت 158 00:07:01,349 --> 00:07:03,583 عندما ذلك الرجل من الهند نهض ليتمدد 159 00:07:03,618 --> 00:07:05,518 أسمع , سيكون لدي وجبة فطور غدا مع جدّاي 160 00:07:05,553 --> 00:07:07,020 في النادي الريفي بارينغتون 161 00:07:07,054 --> 00:07:08,255 ربما عائلتك يمكن أن تنضم إلينا 162 00:07:08,289 --> 00:07:10,290 حسنا , ذلك يبدو ممتعا 163 00:07:15,329 --> 00:07:16,529 يألهي 164 00:07:16,564 --> 00:07:17,864 كريس يواعد بارينغتون 165 00:07:17,898 --> 00:07:19,466 من هم البارينغتون ؟ 166 00:07:19,500 --> 00:07:21,501 أنهم العائلة الأغنى في كل جزيرة رود 167 00:07:21,535 --> 00:07:23,603 ! أنا يجب أن أنذر الفتاة الثرثارة 168 00:07:23,638 --> 00:07:26,973 " مرروا هذه للفتاة الثرثارة " 169 00:07:41,555 --> 00:07:43,957 أنه أنا , أنا الفتاة الثرثارة 170 00:07:50,561 --> 00:07:53,847 ما أزال لا أصدق بأن كريس يواعد بارينغتون 171 00:07:53,881 --> 00:07:55,398 أنهم يملكون هذا النادي بأكمله 172 00:07:55,433 --> 00:07:57,317 نعم , أنظروا إلى كل هذا الترف 173 00:07:57,351 --> 00:08:00,052 أنه مثل أن يكون حلم رجل شاذ 174 00:08:01,722 --> 00:08:03,289 تستمتع بالمنظر ؟ 175 00:08:03,324 --> 00:08:04,707 أنه رائع , أدوين 176 00:08:04,742 --> 00:08:06,025 هل تود طبق سلطة آخر 177 00:08:06,059 --> 00:08:07,377 من الشكولاتة مغطى بالمحار ؟ 178 00:08:07,411 --> 00:08:08,478 هل ذلك شاذ بما يكفي ؟ 179 00:08:08,512 --> 00:08:09,696 وبعد ذلك البعض منه 180 00:08:09,730 --> 00:08:11,965 هذه كانت الأجازة الأكثر شذوذا حظيت بها أبدا 181 00:08:11,999 --> 00:08:14,868 أحب أن أشم نفسي على نفسك 182 00:08:14,902 --> 00:08:16,286 بيتر , ما الذي تفعله هنا ؟ 183 00:08:16,320 --> 00:08:17,403 ! أنت لست بعضو 184 00:08:17,421 --> 00:08:18,988 وذلك يعني أنا والرجال الآخرين 185 00:08:19,023 --> 00:08:20,440 نرميك في الحوض 186 00:08:20,474 --> 00:08:21,875 ! بانك , دافي تعاليا إلى هنا 187 00:08:21,909 --> 00:08:23,510 هذا الرجل سيذهب للسباحة 188 00:08:23,544 --> 00:08:24,878 ! امسكوه 189 00:08:26,580 --> 00:08:27,864 , حسنا , أنت نوعا ما ثقيل 190 00:08:27,898 --> 00:08:29,649 لذا نحن سنتبول عليك 191 00:08:33,254 --> 00:08:34,554 لا شيء يحدث 192 00:08:34,588 --> 00:08:36,489 حسنا , حسنا , فقط نحن سنصبق عليك 193 00:08:41,412 --> 00:08:43,480 لا شيء نملكه يعمل 194 00:08:43,514 --> 00:08:46,115 أبي , نحن هنا لنحظى بفطور مع عائلة بارنغتون 195 00:08:46,150 --> 00:08:48,351 !بارنغتون ؟ كيف ذلك ممكن ؟ 196 00:08:48,385 --> 00:08:50,420 تلك العائلة هي ذروة المجتمع الراقي 197 00:08:50,454 --> 00:08:52,155 أنهم لم يعملوا لثمانية أجيال 198 00:08:52,189 --> 00:08:53,656 كل الأطفال لديهم مشاكل مخدرات 199 00:08:53,691 --> 00:08:55,158 معظمهم لديهم أفراط بأستخدام المخدرات 200 00:08:55,192 --> 00:08:56,526 ذلك فضيع 201 00:08:56,560 --> 00:08:58,027 حسنا , ليس كل الأطفال يفعلوها , لويس 202 00:08:58,062 --> 00:08:59,979 فقط أسألي ضفدع السكر سماكس 203 00:09:00,014 --> 00:09:02,732 أنا أسف , أخشى بأننا فقدنا أثنين أكثر 204 00:09:02,766 --> 00:09:04,467 ماذا يجب أن نفعل بشأن القبور ؟ 205 00:09:04,502 --> 00:09:05,735 أحفرهم 206 00:09:10,174 --> 00:09:12,175 أنت تبدو حقا وسيم اليوم , كريس 207 00:09:12,209 --> 00:09:13,510 شكرا , أماندا 208 00:09:13,544 --> 00:09:14,777 كريس , قلها 209 00:09:14,812 --> 00:09:17,213 أستخدم المطهر الوجهي ستيورات غريفين 210 00:09:17,248 --> 00:09:18,248 جربي البعض 211 00:09:18,282 --> 00:09:19,382 أعطها الموقع الأكتروني 212 00:09:19,416 --> 00:09:21,417 StewieGriffinFacial.com. 213 00:09:21,452 --> 00:09:22,919 لا , لا , لا ذلك شيئا آخر 214 00:09:22,953 --> 00:09:25,955 أنه StewieGriffinFacialCleanser.com. 215 00:09:25,990 --> 00:09:27,323 , أصغي , السيد بارينغتون 216 00:09:27,358 --> 00:09:29,425 هل حفيدتك مثيرة , صحيح ؟ 217 00:09:29,460 --> 00:09:31,100 لأن كريس حقا يريد أن يدخل هناك 218 00:09:31,128 --> 00:09:33,263 أنت رجل مضحك , غريفين 219 00:09:33,297 --> 00:09:34,531 يعجبني ذلك 220 00:09:34,565 --> 00:09:36,633 حسنا , يجب أن تسمع أتصالاتي الهاتفية للسخرية 221 00:09:38,435 --> 00:09:40,570 مرحبا, هل ثلاجتك تعمل ؟ 222 00:09:40,604 --> 00:09:41,738 نعم , هي كذلك 223 00:09:41,772 --> 00:09:43,339 هل أبوابك غير مقفلة ؟ 224 00:09:43,374 --> 00:09:44,974 ماذا ؟ لماذا ؟ 225 00:09:48,879 --> 00:09:50,980 أنا لا أعرف , أنهم جميعا نوعا ما يبدون نفس المظهر 226 00:09:51,015 --> 00:09:54,450 ماذا تقصد بأنهم " أنهم جميعا يبدو نفس المظهر " ؟ 227 00:09:55,586 --> 00:09:58,221 ! هناك كل اِخاصي المفضلين 228 00:09:58,255 --> 00:10:00,156 لا , ليس هذا المتملق 229 00:10:00,190 --> 00:10:01,524 ما الذي نتحدث عنه ؟ 230 00:10:01,559 --> 00:10:02,992 السود ؟ المكسيكيون ؟ 231 00:10:03,027 --> 00:10:04,928 اليهود ؟ 232 00:10:04,962 --> 00:10:06,663 من الجيد جدا رؤيتك , بارنغتون 233 00:10:06,697 --> 00:10:08,231 أين نذهب اليوم , ريجنالد ؟ 234 00:10:08,265 --> 00:10:09,499 أين نذهب اليوم ؟ 235 00:10:09,533 --> 00:10:10,900 أنت وأنا زملاء , إليس كذلك , ريجنالد ؟ 236 00:10:10,935 --> 00:10:12,335 ! بيوترشميت , أهدأ 237 00:10:12,369 --> 00:10:14,804 كانت لدي محادثة جميلة مع بيتر 238 00:10:14,838 --> 00:10:17,073 بيتر , لماذا لاتخبرني المزيد حول وظيفتك ؟ 239 00:10:17,107 --> 00:10:18,708 أنت قلت بأنك تحب الشرب في العمل ؟ 240 00:10:18,742 --> 00:10:19,842 أنا أفعل - ! أنا , أيضا - 241 00:10:19,877 --> 00:10:21,010 أنا , أيضا أنا سأشرب أي شيء 242 00:10:21,045 --> 00:10:22,685 حتى تلك الصلصة الهولندية أعطيني ذلك 243 00:10:26,083 --> 00:10:28,284 براين , ميغ بندكيت (قديس مسيحي أختارته الكنيسة الكاثوليكية كشفيع لأوروبا والطلاب ) 244 00:10:31,722 --> 00:10:33,022 يألهي , لا , لا 245 00:10:33,057 --> 00:10:34,190 توقف , توقف 246 00:10:34,224 --> 00:10:35,825 توقف , أنا آسف حتى قلتها 247 00:10:35,859 --> 00:10:37,293 ...أنا آسـ أنها كانت خطأ 248 00:10:37,328 --> 00:10:39,228 أنها كانت خطأ أنا آسف لأنني قلتها 249 00:10:39,263 --> 00:10:41,931 بيتر , لما لا أنت وأنا نشم بعض الهواء ؟ 250 00:10:41,966 --> 00:10:44,300 أبي , أنت تجعل نفسك أضحوكة 251 00:10:44,335 --> 00:10:45,802 لماذا تتصرف مثل هذا ؟ 252 00:10:45,836 --> 00:10:47,136 أسمعي , أنا كنت أحاول أن أدخل 253 00:10:47,171 --> 00:10:49,305 للدائرة الداخلية لريجنالد بارنغتون لسنوات 254 00:10:49,340 --> 00:10:51,007 أنهم كانوا العائلة الأكثر نخبة 255 00:10:51,041 --> 00:10:52,742 في هذه البلاد منذ هي أسست 256 00:10:52,776 --> 00:10:55,411 كانوا هم الذين أخترعوا المشبك على القبعة 257 00:10:55,446 --> 00:10:56,846 مرحبا , يعجبني سحاب قبعتك 258 00:10:56,880 --> 00:10:58,381 يعجبني سحاب قبعتك 259 00:10:58,415 --> 00:10:59,882 صباح الخير , أيها الرفاق 260 00:10:59,917 --> 00:11:03,386 ذلك سيكون تغيير اللعبة 261 00:11:03,420 --> 00:11:05,288 هل تصيد , بيتر ؟ 262 00:11:05,322 --> 00:11:07,924 حسنا , أنا ذهبت إلى ثلاثة متاجر لأيجاد هذا القميص 263 00:11:07,958 --> 00:11:10,026 بيتر , أنت لديك الشجاعة 264 00:11:10,060 --> 00:11:11,194 يعجبني ذلك 265 00:11:11,228 --> 00:11:12,895 ! أنا لدي الشجاعة , أيضا ! شاهد هذا 266 00:11:12,930 --> 00:11:15,231 * كارمن ميرندا , كارمن ميرندا * 267 00:11:15,265 --> 00:11:16,633 * هل كانت مغنية ؟ * 268 00:11:16,667 --> 00:11:17,900 * هل كانت راقصة ؟ * 269 00:11:17,935 --> 00:11:19,168 * لا أحد يعرف * 270 00:11:19,203 --> 00:11:20,837 * أنهم فقط يتذكرون الفاكهة * 271 00:11:20,871 --> 00:11:23,139 ! بيوترشميت , أيها الأبله 272 00:11:23,173 --> 00:11:25,208 هل تعتقد ذلك مضحك , أهدار الفاكهة ؟ 273 00:11:25,242 --> 00:11:27,377 هناك أناس تموت في أماكن مضحكة 274 00:11:27,411 --> 00:11:28,478 ! أنتهى الأمر 275 00:11:28,512 --> 00:11:30,913 ! أنت رسميا طردت من هذا النادي 276 00:11:30,948 --> 00:11:32,048 ماذا ؟ 277 00:11:32,082 --> 00:11:33,583 غريفن , كان لدينا للتو عضوية متاحة 278 00:11:33,617 --> 00:11:36,052 تهانينا , أنت الآن عضو 279 00:11:36,086 --> 00:11:37,487 يألهي , حقا ؟ 280 00:11:37,521 --> 00:11:39,589 وللتفكير , بالأمس كنت فقط رجل 281 00:11:39,623 --> 00:11:41,324 في البيت يأكل النعناع البري 282 00:11:51,101 --> 00:11:52,568 , أعذرني السيد بيوترشميت 283 00:11:52,603 --> 00:11:54,570 لكن لم تعد عضوا في هذا النادي 284 00:11:54,605 --> 00:11:55,938 لاتقلق , أنه ضيفي 285 00:11:55,973 --> 00:11:57,340 , الآن , أسمع , بيتر 286 00:11:57,374 --> 00:11:59,542 , فقط لأنك عضو الأن وأنا ضيفك 287 00:11:59,576 --> 00:12:01,844 ذلك لايعني بأن الأمور ستتغير فيما بيننا , صحيح ؟ 288 00:12:01,879 --> 00:12:03,246 لا , لا , بالطيع لا 289 00:12:03,280 --> 00:12:05,415 أعذرني , لحظة , كارتر 290 00:12:05,449 --> 00:12:08,184 يارفاق , أنا للتو ألتقيت خارج كارتر بيوترشميت 291 00:12:08,218 --> 00:12:09,452 ياله من فاشل , إليس كذلك ؟ 292 00:12:10,821 --> 00:12:12,088 , حسنا , عندما هو لم يكن ينظر 293 00:12:12,122 --> 00:12:14,323 أنا ثبت أفعى نطاطة في محفظته 294 00:12:14,358 --> 00:12:16,025 ماذا ؟ 295 00:12:16,060 --> 00:12:17,694 وبدلت أحدى مقلتي عيناه 296 00:12:17,728 --> 00:12:19,195 بمقلعة عين متفجرة فكاهية 297 00:12:19,229 --> 00:12:20,363 ...ماذا ؟ ذلك مستحيـ 298 00:12:21,465 --> 00:12:23,066 ودفعت لزوجين مكسيكيين 299 00:12:23,100 --> 00:12:25,101 ليدهسوه بسيارتهم 300 00:12:26,570 --> 00:12:28,705 أتمنى بأنهم لم يأخذوا المال ويهربوا من المدينة 301 00:12:31,542 --> 00:12:32,942 حسنا , هل أنت مستعد لبعض البولو ؟ 302 00:12:32,976 --> 00:12:34,477 حسنا , هذا ما أحبه 303 00:12:34,511 --> 00:12:35,478 أين حصان البتركب ؟ 304 00:12:35,512 --> 00:12:37,280 فقط الأعضاء يركبون حصان بيتركب 305 00:12:37,314 --> 00:12:40,116 الضيوف يجب أن يركبوا توسي رويد الحصان الغاضب 306 00:12:41,518 --> 00:12:43,553 الآن , مهما تفعل , لاتقل كلمته المحفزة 307 00:12:43,587 --> 00:12:45,688 ماذا ؟ - ! تلك كلمته المحفزة - 308 00:12:47,691 --> 00:12:49,425 لاتصرخ ! أبويه ذبحا من قبل صارخين 309 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 فقط أستسلم 310 00:12:50,494 --> 00:12:52,128 ! أنا أستسلم ! أنه يسوء 311 00:12:52,162 --> 00:12:53,529 لا , أقصد حقا أستسلم 312 00:12:53,564 --> 00:12:54,997 ! حسنا , حسنا 313 00:12:55,032 --> 00:12:56,699 , يألهي , قصدت بأن تقول أنك آسف 314 00:12:56,734 --> 00:12:58,367 ليس نزع ملابسك الداخلية 315 00:12:58,402 --> 00:13:00,737 كارتر , ماذا تفعل ؟ ! ياألهي 316 00:13:00,771 --> 00:13:02,905 , والأن بأنني جعلت مدرك لسوء الفهم 317 00:13:02,940 --> 00:13:04,407 أنت ماتزال مستمر مع ذلك 318 00:13:04,441 --> 00:13:06,509 يألهي ! وأنا مازلت أشاهد 319 00:13:06,543 --> 00:13:07,810 ما الخطب بي ؟ 320 00:13:07,845 --> 00:13:09,479 ! ياألهي 321 00:13:12,883 --> 00:13:16,652 والآن نعود إلى BET على قناة Game of Thrones 322 00:13:16,687 --> 00:13:19,188 , أنا لدي معطف كبير , كرسي للجلوس عليه 323 00:13:19,223 --> 00:13:21,390 , كأس من النبيذ وقزم 324 00:13:21,425 --> 00:13:22,725 لكنني لن أخرج إلى هناك 325 00:13:22,760 --> 00:13:24,527 ! مع كلهم وحوش بالخارج هناك 326 00:13:27,164 --> 00:13:29,031 أبي , مالذي حدث إليك ؟ 327 00:13:29,066 --> 00:13:31,234 لايمكنني العيش بدون النادي الريفي 328 00:13:31,268 --> 00:13:32,301 ! أنت فعلت هذا , بيتر 329 00:13:32,336 --> 00:13:33,436 ! هذا كله خطأك 330 00:13:33,470 --> 00:13:35,037 يعجبني شعرك - , حسنا , أبي 331 00:13:35,072 --> 00:13:37,039 أنت كنت تعامل بيتر مثل القذر لسنوات 332 00:13:37,074 --> 00:13:39,342 أنه متموج , أنه أكثر صفاءا 333 00:13:39,376 --> 00:13:41,778 هل ذهبت إلى الرجل الآسيوي مع الأسم الواحد ؟ 334 00:13:41,812 --> 00:13:43,646 , حسنا , الآن أنت تعرف كيف شعور ذلك 335 00:13:43,680 --> 00:13:45,448 ربما أنت تريد أن تعطيه أعتذارا 336 00:13:45,482 --> 00:13:46,749 ذهبت إلى تاكي , إليس كذلك ؟ 337 00:13:46,784 --> 00:13:49,185 , أسمع , بيتر , أنا آسف للطريقة التي عاملتك بها 338 00:13:49,219 --> 00:13:52,121 لكن هل هناك أي شيء يمكنك فعله لأعادتي في النادي ؟ 339 00:13:52,156 --> 00:13:53,790 حسنا , أعتقد يمكنني أن أتكلم مع بارنغتون 340 00:13:53,824 --> 00:13:55,158 , حقا ؟ بيتر 341 00:13:55,192 --> 00:13:56,793 أنت لا تعرف ما يعني هذا إلي 342 00:13:56,827 --> 00:13:59,262 , أتعرف , أنا كنت يائس جدا هناك لفترة 343 00:13:59,296 --> 00:14:00,530 أنا حتى حاولت النادي اليهودي 344 00:14:00,564 --> 00:14:01,931 أنت لا تريد أن تتورط 345 00:14:01,965 --> 00:14:03,099 معهم المجموعات الدينية 346 00:14:03,133 --> 00:14:05,168 أنهم يؤمنون بكل الأنواع من الأمور الغريبة 347 00:14:05,202 --> 00:14:06,936 , إذا آمنت بالمسيح بقوة بما يكفي 348 00:14:06,970 --> 00:14:08,638 أنا لن أموت 349 00:14:08,672 --> 00:14:10,673 , إذا آمنت بأفعى المسيح بقوة بما يكفي 350 00:14:10,707 --> 00:14:11,974 هو سيموت 351 00:14:12,009 --> 00:14:14,143 , إذا آمنت بشجرة المشيح بقوة بما يكفي 352 00:14:14,178 --> 00:14:15,611 كلاهما سيموتان 353 00:14:17,080 --> 00:14:19,582 ! نعم , شكرا لك ! شجرة المسيح 354 00:14:21,451 --> 00:14:23,252 مرحبا , سيد بارنغتون 355 00:14:23,287 --> 00:14:24,353 مرحبا , بيتر 356 00:14:24,388 --> 00:14:25,655 أنا سعيد جدا لآنك هنا 357 00:14:25,689 --> 00:14:28,057 نحن نطلق النار على رجال صلع تحت عيار 5-7 اليوم 358 00:14:28,091 --> 00:14:29,559 هناك الرجل 359 00:14:29,593 --> 00:14:31,227 الذي أنكر أدعاء تأميني الصحي 360 00:14:31,261 --> 00:14:32,762 ! سيدي , حلماتك بخير 361 00:14:32,796 --> 00:14:34,797 ! أنت لست بحاجة لأعادة بنائهم 362 00:14:34,832 --> 00:14:38,000 ! أريد حلمات هيرشي كيس , وأريدك أن تدفع ثمنهم 363 00:14:38,035 --> 00:14:39,836 , أسمع , سيد بارنغتون , إذا هو لابأس معك 364 00:14:39,870 --> 00:14:42,171 أود أن أعيد عضويتي إلى كارتر 365 00:14:42,206 --> 00:14:44,006 أنا آسف , بيتر , لكنني لا أعتقد 366 00:14:44,041 --> 00:14:45,908 بيوترشميت هو مادة النادي الريفي 367 00:14:45,943 --> 00:14:47,109 , الآن إذا أنت ستعذرني 368 00:14:47,144 --> 00:14:49,345 أنا على وشك أن أطلق النار على مايكل ستايب 369 00:14:49,379 --> 00:14:50,947 ...هل ذلك 370 00:14:50,981 --> 00:14:52,248 هل ذلك هو في الزاوية ؟ 371 00:14:52,282 --> 00:14:53,683 نعم , ذلك هو في الزاوية 372 00:14:53,717 --> 00:14:55,351 هل ذلك هو في دائرة الضوء ؟ 373 00:14:55,385 --> 00:14:56,786 ...هل أنت ! تبا 374 00:14:56,820 --> 00:14:57,954 ! الآن هو هرب بعيدا 375 00:14:57,988 --> 00:14:59,856 ....لا هل قلت كثيرا جدا ؟ 376 00:14:59,890 --> 00:15:01,490 ! أريدك خارج هنا 377 00:15:01,525 --> 00:15:03,459 أسمع , سيد بارنغتون , هو عمي 378 00:15:03,493 --> 00:15:05,394 لذا إذا هو يذهب , أنا أذهب 379 00:15:05,429 --> 00:15:07,029 حسنا , أنا لا أهتم 380 00:15:07,064 --> 00:15:09,665 اللأعيبك التافهة لم تعد تسليني , غريفين 381 00:15:09,700 --> 00:15:11,167 كلاكما خارج النادي 382 00:15:11,201 --> 00:15:12,768 حسنا , أعتقد أنتهى الأمر أذن 383 00:15:12,803 --> 00:15:14,871 هناك شيئا واحد بعد , في الحقيقة 384 00:15:14,905 --> 00:15:17,039 هل يمكنك أن تتكلم مع ذلك الولد الصغير الغاضب 385 00:15:17,074 --> 00:15:18,541 أسفل ضفة النهر ؟ 386 00:15:18,575 --> 00:15:20,977 نعم , بالتأكيد 387 00:15:24,982 --> 00:15:26,382 مرحبا , ما الذي يضايقك ؟ 388 00:15:26,416 --> 00:15:27,516 البالغون 389 00:15:27,551 --> 00:15:29,185 نعم , البالغين مقرفين 390 00:15:29,219 --> 00:15:31,287 لماذا هم يضعون كل القواعد ؟ 391 00:15:31,321 --> 00:15:33,356 , أعرف بأنه يبدو غير عادل , لكن 392 00:15:33,390 --> 00:15:35,224 ليس هناك أي قواعد في معركة الدغدغة 393 00:15:35,259 --> 00:15:36,726 ! توقف 394 00:15:36,760 --> 00:15:38,561 ! أيها الدغداغ 395 00:15:38,595 --> 00:15:40,029 ! تيمي , ها أنت 396 00:15:40,063 --> 00:15:41,530 !من أنت ؟ 397 00:15:41,565 --> 00:15:42,965 ! أبتعد عن أبننا 398 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 ...لكن السيد بارنغتون أخبرني 399 00:15:44,334 --> 00:15:45,668 من السيد بارنغتون ؟ 400 00:15:45,702 --> 00:15:47,503 من النادي - أي نادي ؟ - 401 00:15:47,537 --> 00:15:49,171 أنت في الكثير من المشاكل , أيها السيد 402 00:15:56,458 --> 00:15:58,693 أنا آسف بأنني جعلت كلانا يطرد , كارتر 403 00:15:58,727 --> 00:16:00,361 كنت فقط أحاول مساعدتك 404 00:16:00,395 --> 00:16:03,097 السيد بارنغتون أخبرني لايمكنني رؤية أماندا بعد الآن 405 00:16:03,131 --> 00:16:05,533 نحن حتى لم نحصل فرصة لنحظى بالجنس 406 00:16:05,567 --> 00:16:09,053 الجميع يعرف فتاة غنية , الفتيات الغنيات هن الأفضل في ذلك 407 00:16:09,087 --> 00:16:10,888 أنا حقا سأفتقد ذلك النادي 408 00:16:10,922 --> 00:16:12,640 أتعرف أي جزء أحببته أكثر ؟ 409 00:16:12,674 --> 00:16:14,375 أتجول في غرفة تغيير الملابس عاريا 410 00:16:14,409 --> 00:16:17,445 وأعرض للناس أقسام من كلمونتين صغيرة جدا 411 00:16:17,479 --> 00:16:18,713 كلمونتين ؟ 412 00:16:18,747 --> 00:16:20,331 شكرا لك 413 00:16:20,365 --> 00:16:21,582 كلمونتين ؟ 414 00:16:21,616 --> 00:16:22,600 ليس بالنسبة لي , شكرا 415 00:16:22,651 --> 00:16:23,684 كلمونتين ؟ 416 00:16:23,718 --> 00:16:25,486 نعم , شكرا 417 00:16:25,520 --> 00:16:26,854 كلمونتين ؟ - نعم , سأخذ واحدة - 418 00:16:26,888 --> 00:16:28,239 بهدوء - آسف - 419 00:16:28,273 --> 00:16:29,657 نعم , سأخذ واحدة 420 00:16:29,691 --> 00:16:31,459 ها نحن 421 00:16:31,493 --> 00:16:34,595 يألهي , أنه جيد أن تكون عجوز وعاري 422 00:16:34,629 --> 00:16:36,564 أسمع , كارتر , لايمكنك أن تكون بتلك الدهشة 423 00:16:36,598 --> 00:16:37,832 أقصد , أنها الطبيعة البشرية 424 00:16:37,866 --> 00:16:39,450 , أنت تمدح الناس الأعلى منك 425 00:16:39,484 --> 00:16:41,819 الهراء تلك التي أسفلك وأنقاص التساوي 426 00:16:41,853 --> 00:16:43,587 حسنا , أذن نحن للتو أكتشفنا طريقة 427 00:16:43,622 --> 00:16:44,922 , لنجعلك أبهى من بارنغتون 428 00:16:44,956 --> 00:16:46,557 لذا هو يجب أن يتمدح إليك 429 00:16:46,591 --> 00:16:47,691 أنا لا أعرف , بتير 430 00:16:47,726 --> 00:16:49,143 ذلك سيكون صعبا جدا للأنسحاب 431 00:16:49,177 --> 00:16:50,428 نحن فقط يجب ان نكون جريئين 432 00:16:50,462 --> 00:16:52,496 مثل تلك الطيور ذات الرجوع الخلفي 433 00:16:53,515 --> 00:16:54,515 ماذا ؟ ماذا ؟ 434 00:16:54,549 --> 00:16:56,050 ماذا ؟ ما الذي تنظر إليه ؟ 435 00:16:56,084 --> 00:16:57,251 أنت قادم لأجلي ؟ 436 00:16:57,269 --> 00:16:58,719 لا , لا , أنا فقط سأخذ 437 00:16:58,753 --> 00:17:01,105 خطوة رجوع كبيرة في الأتجاه المعاكس 438 00:17:01,139 --> 00:17:03,207 نعم , نعم , هل تعتقد بأنني خائف منك ؟ 439 00:17:03,241 --> 00:17:06,510 أنا نمت على ظهرك الليلة الماضية , أيها اللعين 440 00:17:11,216 --> 00:17:12,683 , نعم , سأخذ شريحة لحم بقري 441 00:17:12,717 --> 00:17:14,718 ويمكنهم أن يبدؤا بالغروب الآن 442 00:17:17,038 --> 00:17:18,706 شخص مهم يجب ان يكون قادم 443 00:17:18,740 --> 00:17:20,941 لأنهم يفعلون دخولا كبيرا 444 00:17:37,175 --> 00:17:40,127 , أعلان وصوله وجلالته 445 00:17:40,162 --> 00:17:42,263 الثري جدا والمهم جدا 446 00:17:42,297 --> 00:17:44,498 الفيكونت أيرل جيمس مضرب التنس 447 00:17:44,533 --> 00:17:46,400 ودوق فريق لكروس 448 00:17:46,434 --> 00:17:48,602 مرحبا , أنا ريجنالد بارنغتون 449 00:17:48,637 --> 00:17:50,738 من أين أنتم أيها السادة الرفيعون ؟ 450 00:17:50,772 --> 00:17:51,972 نحن أوروبيين ؟ 451 00:17:52,007 --> 00:17:53,941 من الولايات الملونة لبينيتون 452 00:17:53,975 --> 00:17:55,943 لكن لاتبدوا مثل أنكم من أوروبا 453 00:17:55,977 --> 00:17:57,344 هل ذلك صحيح ؟ 454 00:17:57,379 --> 00:17:59,513 حسنا , ربما يجب أن أخذ لباسي الداخلي لمكان آخر 455 00:17:59,548 --> 00:18:01,515 حسنا , دعونا لانكون مستعجلين 456 00:18:01,550 --> 00:18:04,135 جلالتك , هل أنتم رجاءا تنضمون إلي 457 00:18:04,169 --> 00:18:06,921 كضيوفي الشخصيين في غرفة بارنغتون ؟ 458 00:18:06,955 --> 00:18:08,422 !غرفة بارنغتون ؟ 459 00:18:08,456 --> 00:18:10,875 بيتر , تلك الغرفة الأكثر تميزا في نيو أنغلاند 460 00:18:10,909 --> 00:18:13,144 نعم , أنا سمعت أنه حتى صعب الدخول هناك 461 00:18:13,178 --> 00:18:14,678 من جامعة أريزونا 462 00:18:14,713 --> 00:18:16,347 حسنا , أنه يخفق 463 00:18:16,381 --> 00:18:18,933 مرحبا بك في القطط الوحشية 464 00:18:18,967 --> 00:18:20,934 هذه هي غرفة بارنغتون 465 00:18:20,952 --> 00:18:22,403 تفضلوا بالجلوس في الكرسي الأعمق 466 00:18:22,437 --> 00:18:25,773 والأكثر جلد فاخر في العالد 467 00:18:27,776 --> 00:18:30,678 ذلك جميل 468 00:18:30,712 --> 00:18:32,930 سيدي , هل لي أن أعرض عليك شراب حذاء ؟ 469 00:18:32,964 --> 00:18:35,382 الذي , نعم , ذلك سيكون رائعا 470 00:18:37,135 --> 00:18:39,486 الأشياء الدقيقة 471 00:18:39,521 --> 00:18:41,455 أذن , ما الذي يجلبكم أيها السادة إلى المدينة ؟ 472 00:18:41,489 --> 00:18:42,673 نحن هنا في عمل 473 00:18:42,707 --> 00:18:44,325 في الحقيقة , للتو جئنا من أجتماع 474 00:18:44,359 --> 00:18:46,160 بالموقر كارتر بيوترشميت 475 00:18:46,194 --> 00:18:47,461 رجل متميز 476 00:18:47,495 --> 00:18:48,729 , حقا ؟ نعم , حسنا 477 00:18:48,763 --> 00:18:51,482 هو كان عضوا هنا , لكنه كان مزعج جدا 478 00:18:51,516 --> 00:18:53,450 يألهي , تلك مفاجأة 479 00:18:53,485 --> 00:18:55,936 سمعت بأن لدي النسب الأصيل المناسب 480 00:18:55,971 --> 00:18:57,805 أتعرف , هو حصل على قطعة من جاكي كينيدي 481 00:18:57,839 --> 00:19:00,441 قبل هي تدنس من قبل ذلك المشعر آكل الزيتون 482 00:19:00,475 --> 00:19:02,409 نعم , وهو صنع لي 483 00:19:02,444 --> 00:19:04,245 شطيرة جبن مشوي بعد هذا 484 00:19:04,279 --> 00:19:06,413 , حسنا , أنا لم أكن متأكدا خول بيوترشميت 485 00:19:06,448 --> 00:19:08,148 , لكن بعد سماعكم أيها السادة تتكلمون 486 00:19:08,183 --> 00:19:10,084 ربما يمكنني أن أعطيه فرصة آخرى 487 00:19:10,118 --> 00:19:11,485 حقا ؟ 488 00:19:11,519 --> 00:19:13,354 ! تلك أخبار رائعة , كارتر , أنت عدت 489 00:19:13,388 --> 00:19:14,805 لنحصل على فتاتين 490 00:19:14,839 --> 00:19:17,107 وفي الصف السابع في نفس الغرفة 491 00:19:17,142 --> 00:19:19,143 كارتر " ؟ أنتظر دقيقة " 492 00:19:19,177 --> 00:19:20,828 ! انت لست دوق فريق لكروس 493 00:19:20,862 --> 00:19:23,847 ! وأنت لست فيكونت أيرل جيمس مضرب التنس 494 00:19:23,882 --> 00:19:25,132 ! أيها الأمن 495 00:19:25,166 --> 00:19:27,334 ! تعالوا أرموا هذين المحتالين خارج نادي ّ 496 00:19:27,369 --> 00:19:28,802 ! تبا , بيتر , أنت أفسدتها 497 00:19:28,837 --> 00:19:31,088 ! عرفت لايمكنني الأعتماد عليك 498 00:19:31,122 --> 00:19:33,440 , أنت لست جديرا للعق أحذيتي المصممة 499 00:19:33,475 --> 00:19:34,808 ! أيها السمين , ساذج ذو الحياة الدنيئة 500 00:19:34,843 --> 00:19:36,377 ! لكن , كارتر , أرجوك 501 00:19:36,411 --> 00:19:39,129 خذ , أقفز بهذا الحبل وغني أنشودة فتاة المدرسة النشيطة 502 00:19:39,164 --> 00:19:41,332 لكن , كارتر , أنا لا أعرف أي قوافي فتاة المدينة 503 00:19:41,366 --> 00:19:42,816 ! أفعلها 504 00:19:42,850 --> 00:19:45,185 الخس , الجزر , الفلفل والبازلاء 505 00:19:45,203 --> 00:19:47,705 أمكم تقول يجب أن تحصلوا على هذه 506 00:19:47,739 --> 00:19:49,490 ! الآن أفعلها بوقت مضاعف بخضروات جديدة 507 00:19:49,524 --> 00:19:51,692 الملفوف , البطاطا , السبانخ والبازلاء 508 00:19:51,710 --> 00:19:52,993 ! " أنت قلت مسبقا " البازلاء 509 00:19:53,027 --> 00:19:55,629 أنا لا أعرف أي خضروات أكثر 510 00:19:55,664 --> 00:19:57,915 أنتظروا لحظة , أنتظروا 511 00:19:57,949 --> 00:20:00,751 الطريقة التي أسأءت بها ذلك الرجل الآن 512 00:20:00,785 --> 00:20:02,586 ...الطريقة التي عاملت الذي أقل منك 513 00:20:02,621 --> 00:20:04,855 أنا قللت من شأنك , بيوترشميت 514 00:20:04,889 --> 00:20:07,258 , أعتقدت بأنك كنت فقط متملق خاسر 515 00:20:07,292 --> 00:20:08,659 لكنك أرتني 516 00:20:08,693 --> 00:20:10,828 بأن لديك القوة الشخصية لتكون واحدا منا 517 00:20:10,862 --> 00:20:12,196 أنت عدت في النادي 518 00:20:12,230 --> 00:20:14,164 ! شكرا لك , سيد بارنغتون 519 00:20:14,199 --> 00:20:17,001 نعم , الآن , أعتقد هناك قطعة أخيرة 520 00:20:17,035 --> 00:20:19,470 من عمل غير منتهي للأهتمام بها الآن 521 00:20:23,908 --> 00:20:26,477 أنا آسف , لكن الفيكونت جيمس أيرل مضرب التنس 522 00:20:26,511 --> 00:20:29,246 ودوق فريق لكروس وصلوا قبل ساعتين 523 00:20:29,281 --> 00:20:31,682 ! لكن , ذلك مستحيل 524 00:20:35,487 --> 00:20:36,720 بيتر , أنا آسفة 525 00:20:36,755 --> 00:20:38,922 بأنه كان عليك التخلي عن حياة النادي الريفي 526 00:20:38,957 --> 00:20:40,257 ذلك لابأس , لويس 527 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 , لأنك ِ تعرفين , أنا يجب أن أقول 528 00:20:41,660 --> 00:20:43,694 أنا لا أعتقد أولئك الرجال الأغنياء لديهم كل تلك العظمة 529 00:20:43,728 --> 00:20:45,095 توتر أكثر من اللازم 530 00:20:45,130 --> 00:20:46,363 , أتعرفين , أنت ِ أعطيتيني الأختيار 531 00:20:46,398 --> 00:20:48,065 سأختار حياتنا في أي يوم من الأسبوع 532 00:20:48,099 --> 00:20:49,466 أنا , أيضا , بيتر 533 00:20:49,501 --> 00:20:51,468 هل يمكنني الحصول على 50 دولار لأقص شعري ؟ 534 00:20:51,503 --> 00:20:53,070 بالتأكيد لا , ذلك أهدار المال 535 00:20:53,104 --> 00:20:54,638 سأقصه بنفسي 536 00:20:56,107 --> 00:20:58,375 تبدين مثل القمامة , ماذا حدث ؟ 537 00:20:58,781 --> 00:21:03,781 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة