1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
تعديل التوقيت
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies
2
00:00:01,373 --> 00:00:04,681
♪انه يبدو ان هذه الايانم كل ما ترونه ♪
3
00:00:04,682 --> 00:00:08,121
♪ على التلفاز هو عنف و جنس ♪
4
00:00:08,156 --> 00:00:11,691
♪ ولكن اين هي تلك القيم القديمة الجيدة ♪
5
00:00:11,726 --> 00:00:14,694
♪ التي اعتدنا الاعتماد عليها؟ ♪
6
00:00:14,729 --> 00:00:18,197
♪ لحسن الحظ هنالك رجل عائلة ♪
7
00:00:18,233 --> 00:00:21,501
♪ لحسن الحظ هنالك رجل يمكنه بايجابية القيام ♪
8
00:00:21,536 --> 00:00:23,069
♪ بكل الاشياء التي تجعلنا ♪
9
00:00:23,104 --> 00:00:24,437
♪ نضحك و نبكي ♪
10
00:00:24,472 --> 00:00:30,043
♪ انه رجل العائلة! ♪
11
00:00:30,044 --> 00:00:31,322
تعديل التوقيت
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies
12
00:00:31,323 --> 00:00:32,779
اهلاً, انا بيتر جريفين
13
00:00:32,814 --> 00:00:35,314
وانا هنا في متحف التلفزيون و الراديو
14
00:00:35,350 --> 00:00:37,083
لتكريم عرض "رجل العائلة"
15
00:00:37,118 --> 00:00:40,153
لكونه أصبح اطول برنامج تلفزيوني مستمر في تاريخ التلفاز
16
00:00:40,188 --> 00:00:45,625
لـ 60 عام, يوم الاحد كان للرب, و الكرة, و "رجل العائلة"
17
00:00:45,660 --> 00:00:48,327
ولاحقاً, الى درجة أقل, "ذا سيمبسونز"
18
00:00:48,363 --> 00:00:51,230
بدأ في 1952 كرسوم متحركة
19
00:00:51,266 --> 00:00:53,633
في "حمقاء دو الكيميائية" المشهور
20
00:00:53,668 --> 00:00:56,469
"رجل العائلة" قد نجى من 19 مرة كان سيلغى بها
21
00:00:56,504 --> 00:00:58,104
ومحاولتان اغتيال
22
00:00:58,139 --> 00:01:00,740
و مضايقات عديدة من رفاق "ساوث بارك"
23
00:01:00,775 --> 00:01:03,443
حسناً, الليلة سنأخذ نظرة للخلف على حلقات كلاسيكية
24
00:01:03,478 --> 00:01:05,511
من اول ثلاثة عقود لنا
25
00:01:05,547 --> 00:01:07,180
ها هم بعض السياح أتوا
26
00:01:07,215 --> 00:01:10,983
انا اعلم, انا سأجلس هنا و اتظاهر انني مصنوع من الشمع
27
00:01:11,019 --> 00:01:12,618
من هذا؟
28
00:01:12,654 --> 00:01:15,054
انه الأحمق السمين من عرض "رجل العائلة"
29
00:01:15,090 --> 00:01:17,857
انا اكره ذلك العرض
- وانا ايضاً
30
00:01:24,432 --> 00:01:26,332
سجائر "رالي" للاطفال
31
00:01:26,367 --> 00:01:28,768
سعيدة لتجلب لكم "رجل العائلة"
32
00:01:28,803 --> 00:01:32,238
قصة عائلة أمريكية اسمها "جريفين"
33
00:01:32,273 --> 00:01:34,107
هذا هو بيتر
34
00:01:34,142 --> 00:01:36,042
المعيل ورب الأسرة
35
00:01:36,077 --> 00:01:38,578
لويس هي زوجته
36
00:01:38,613 --> 00:01:40,313
هؤلاء هم الاطفال
37
00:01:40,348 --> 00:01:43,015
هذا كريس, اول ابن
38
00:01:43,051 --> 00:01:46,586
وهذا الصغير "ستوي"
يا الهي, انه صغير
39
00:01:46,621 --> 00:01:48,087
"ميج"
40
00:01:48,123 --> 00:01:51,324
و نقدم لكم "دوودلز ويفر" في دور بريان , الكلب
41
00:01:53,328 --> 00:01:55,962
نحن لا نثق بأي سيجارة فقط لابنائنا
42
00:01:55,997 --> 00:01:59,232
"رالي" للاطفال هي السيجارة الوحيدة المصنوعة للايدي الصغيرة
43
00:01:59,267 --> 00:02:02,235
انه ذلك هو السبب انها المفضلة في ملعب الاطفال, صحيح, يا ابنائي؟
44
00:02:04,939 --> 00:02:06,339
والآن, رالي للاطفال
45
00:02:06,374 --> 00:02:08,508
و ايضاً صانعي قهوة "كيندر"
46
00:02:08,543 --> 00:02:11,244
يدعونكم لمشاهدة "رجل العائلة"
47
00:02:12,480 --> 00:02:15,781
أبي, انا سمعت الأولاد يتحدثون
48
00:02:15,817 --> 00:02:17,817
هل يمكنني ان اسألك سؤالاً عن الفتيات؟
49
00:02:17,852 --> 00:02:19,785
بالطبع, بني, انت رجل شاب الآن
50
00:02:19,821 --> 00:02:21,254
انه من الطبيعي ان يكون لديك فضول
51
00:02:21,289 --> 00:02:22,655
شكراً , أبي
52
00:02:22,690 --> 00:02:24,624
ماذا يعني "الاستمناء"؟
53
00:02:24,659 --> 00:02:26,225
اختبار ذري
54
00:02:26,261 --> 00:02:27,760
ارتدي نظاراتك
55
00:02:27,795 --> 00:02:29,562
لا تهتم بما قاله اصدقائك
56
00:02:29,597 --> 00:02:32,298
اذا كنت تريد المرح مع فتاتك, جرب الرقص
57
00:02:32,333 --> 00:02:34,200
انه ممتع و جيد لصحتك
58
00:02:36,237 --> 00:02:37,937
جيد جداً , هذا رائع
59
00:02:37,972 --> 00:02:39,839
اذن, ما الذي يجري عندما يقول رجل
60
00:02:39,874 --> 00:02:42,842
ان فتاة "لديها ندب أحمر على هاري ترومان خاصتها"؟
61
00:02:42,877 --> 00:02:44,877
السور
62
00:02:50,418 --> 00:02:52,418
انظر, ها هو اتى رجل الحليب
63
00:02:55,857 --> 00:02:57,924
رائع للغاية
64
00:02:57,959 --> 00:02:59,192
مساء سعيد, جميعاً
65
00:02:59,227 --> 00:03:02,094
انا توم تاكر, وهذه اخبار القناة الخامسة
66
00:03:02,130 --> 00:03:04,964
قصتنا الأولى هذا المساء, مؤلف الاغاني, إيلفيس بريسلي
67
00:03:04,999 --> 00:03:07,633
سيظهر على عرض "إد سوليفان" ليلة هذا الاحد
68
00:03:07,669 --> 00:03:10,503
على الموضة التي لن تستمر التي اسمها التلفاز
69
00:03:10,538 --> 00:03:14,106
والآن كلمة من راعينا: فريد ترامب للشقق
70
00:03:14,142 --> 00:03:17,243
اذا كنتم لا تريدون العيش مع ذي البشرة السوداء, تعالوا الى فريد ترامب
71
00:03:17,278 --> 00:03:21,180
إيلفيس بريسلي!
هل يمكننا جلب تلفاز, أبي؟
72
00:03:21,216 --> 00:03:22,915
آسف , كريس, ليس لدينا مال
73
00:03:22,951 --> 00:03:24,417
لقد انفقت مدخراتنا بالكامل
74
00:03:24,452 --> 00:03:27,053
ابني ملجأ الطوارئ الاحمق الذي لم نستخدمه ابداً
75
00:03:28,423 --> 00:03:30,289
لماذا لا تشتري فقط تلفاز فقط لفترة عطلة نهاية الاسبوع
76
00:03:30,325 --> 00:03:31,657
نشاهد إيلفيس
77
00:03:31,693 --> 00:03:33,626
ومن ثم نعيده يوم الاثنين, ونقول انه لا يعمل؟
78
00:03:33,661 --> 00:03:35,628
يا الهي, حتى في الخمسينيات, انت مازلت حثالة
79
00:03:35,663 --> 00:03:38,264
هذه فكرة عظيمة, بني!
- انتظر
80
00:03:38,299 --> 00:03:41,100
لماذا فقط لا أجلب وظيفة لأساعد في ثمنه؟
81
00:03:41,135 --> 00:03:43,469
ماذا؟ لا زوجة لي تعمل
82
00:03:43,504 --> 00:03:45,538
هنالك ملابس داخلية في المنزل تحتاج الى تنظيف
83
00:03:45,573 --> 00:03:47,773
انا لا أريد الذهاب ال العمل في ملابس داخلية ناعمة
84
00:03:47,809 --> 00:03:50,810
مثل فتى متشبه بالنساء, انا اريد الذهاب للعمل كهكذا
85
00:03:53,548 --> 00:03:56,315
صلب كالاطباق, هذه هي الملابس الداخلية
86
00:04:01,356 --> 00:04:04,423
لدينا بعض الوقت قبل بدأ عرض "إيلفيس", هل يمكننا ماذا ايضاً موجود؟
87
00:04:04,459 --> 00:04:05,992
بالطبع
88
00:04:06,027 --> 00:04:09,495
الآن نعود الى الحيال العلمي للخمسينيات
89
00:04:09,530 --> 00:04:12,798
الذي هو دائماً رجل في بدلة فضية يحارب وحش
90
00:04:12,834 --> 00:04:14,533
اتركنا نحن البشر
91
00:04:14,569 --> 00:04:18,271
انه عام 1994, و القمر ينتمي الى الأرض
92
00:04:21,509 --> 00:04:23,009
93
00:04:29,984 --> 00:04:31,884
انه آمن الآن
94
00:04:31,919 --> 00:04:34,587
كيف هي التربة, بروفيسور "ناكرز"؟
95
00:04:34,622 --> 00:04:35,788
انها جيدة
96
00:04:35,823 --> 00:04:39,025
جيد, جيد
97
00:04:39,060 --> 00:04:42,795
مساء سعيد, انا توم تاكر, الذي كنت اعمل سابقاً في القناة الخامسة بالراديو للأخبار
98
00:04:42,830 --> 00:04:44,897
الليلة, انا اجلب لكم تقريراً خاصاً
99
00:04:44,932 --> 00:04:47,933
نساء تعمل, مثير للضحك ام مقلق؟
100
00:04:48,245 --> 00:04:51,990
سيدات تعمل
- مقدم لكم من مجموعة رود ايلاند للحشمة العامة
101
00:04:52,006 --> 00:04:55,341
انا رجل من فترة الخمسينيات
102
00:04:55,376 --> 00:04:57,543
أتحدث بطريقة متكلفة
103
00:04:57,578 --> 00:05:01,280
يبدو شكلي مع عدم الوعي بالذات على الاطلاق
104
00:05:01,316 --> 00:05:05,184
انا أصرخ من اجل سبب ما
105
00:05:05,219 --> 00:05:10,189
والآن سيتم تبديلي عن طريق رسومات خام
106
00:05:14,896 --> 00:05:18,864
هذا المصنع به تهديد من النساء
107
00:05:18,900 --> 00:05:21,200
هل مصنعكم هو التالي؟
108
00:05:25,573 --> 00:05:28,240
لويس, هذا أنت! هل اخذت تلك الوظيفة؟
109
00:05:28,276 --> 00:05:30,176
آسفة, بيتر, انا أردت اخبارك
110
00:05:30,211 --> 00:05:32,111
ولكنك كنت رافضاً بشدة!
111
00:05:32,146 --> 00:05:33,512
صحيح بحق الجحيم! انا ضد ذلك!
112
00:05:33,548 --> 00:05:35,548
اذا اراد الرب النساء تعمل
113
00:05:35,583 --> 00:05:37,116
كان سيصنع لهم كحوليات
114
00:05:37,151 --> 00:05:38,851
الآن, انت ستستقيلين من تلك الوظيفة غداً
115
00:05:38,886 --> 00:05:41,620
لا, لن أفعل
- اهدأوا, إيلفيس بدأ
116
00:05:41,656 --> 00:05:44,590
سيداتي و سادتي, إيلفيس بريسلي
117
00:05:46,961 --> 00:05:49,929
ماذا؟ إيلفيس بريسلي أبيض البشرة؟
118
00:05:49,964 --> 00:05:51,597
كليفلاند, هل علمت بهذا؟
119
00:05:51,632 --> 00:05:54,567
هيا, دوننا, لنجلب بعض اللحم و جلد الخنزير
120
00:05:54,602 --> 00:05:56,502
ونتجه الى الحانة
121
00:05:56,537 --> 00:05:58,804
الليلة سنقفز!
122
00:06:00,608 --> 00:06:03,743
وانه كان حقاً قفزاً, انه حقاً كان كذلك
123
00:06:03,778 --> 00:06:05,578
لكنني تم طردي على الرصيف
124
00:06:05,613 --> 00:06:09,448
لأنني شتمت واحداً من اعضاء الفرقة
125
00:06:11,986 --> 00:06:15,321
انا ظننت انك ستعيد التلفاز
126
00:06:15,356 --> 00:06:17,623
لقد غيرت رأيي, هذا التلفاز رائع!
127
00:06:17,658 --> 00:06:19,291
انا كنت اشاهده طوال اليوم
128
00:06:19,327 --> 00:06:21,727
يمكنك الاحتفاظ بالوظيفة حتي يمكنني دفع ثمن هذا الشيء
129
00:06:21,763 --> 00:06:25,030
هذذه اخبار عظيمة, بيتر
- أتعلمين, لويس, لقد أتتني فكرة
130
00:06:25,066 --> 00:06:27,867
بدلاً من الأكل في غرفة أخرى و الحديث
131
00:06:27,902 --> 00:06:31,203
ماذا ان جلبنا الطعام بالخارج هنا, ولا نتحدث ابداً مجدداً؟
132
00:06:31,239 --> 00:06:34,306
هذه فكرة عظيمة
133
00:06:38,646 --> 00:06:41,280
هل انتم تنظرون الى أفضل وجبة إفطار؟
134
00:06:41,315 --> 00:06:44,250
جربوا "بوست رايزين بران", مصنوع من الزبيب
135
00:06:44,285 --> 00:06:46,619
التي هي عبارة عن عنب تم تجفيفه في الشمس
136
00:06:46,654 --> 00:06:48,587
لفترة طويلة
137
00:06:48,623 --> 00:06:52,491
و الردة, القشرة الخارجية الصلبة للحبوب
138
00:06:52,527 --> 00:06:56,796
و البذرة, الجزء الذي لا يتجزأ من الحبوب
139
00:06:56,831 --> 00:06:59,432
عندما تأكلون "رايزين بران" , انه يملأ معدتكم
140
00:06:59,467 --> 00:07:02,168
ويحميكم من الشعور بالجوع
141
00:07:02,203 --> 00:07:04,336
الجوع بكونه "آلام بالمعدة"
142
00:07:04,372 --> 00:07:06,572
كنتيجة لقلة التغذية
143
00:07:06,607 --> 00:07:09,375
وبذلك ترسل اشارات الى عقولكم تخبره
144
00:07:09,410 --> 00:07:11,143
"مهلاً, انا جائعة!"
145
00:07:11,179 --> 00:07:13,979
وعندما تسمعون يا سادة "مهلاً, انا جائعة!"
146
00:07:14,015 --> 00:07:17,416
تأكدوا ان تأكلوا طبق كبير من "بوست رايزين بران"
147
00:07:17,452 --> 00:07:20,419
مجدداً, مصنوع من الزبيب, التي هي عبارة عن عنب
148
00:07:20,455 --> 00:07:23,422
تم تجفيفه لفترة طويلة بالشمس
149
00:07:23,458 --> 00:07:26,992
و الردة, القشرة الخارجية الصلبة من الحبوب
150
00:07:27,028 --> 00:07:30,996
ومع البذرة, الجزء الذي لا يتجزأ من الحبوب
151
00:07:33,000 --> 00:07:36,368
♪ بوست رايزين بران ♪
152
00:07:36,404 --> 00:07:39,305
♪ مصنوع من الزبيب, التي هي عبارة عن عنب تم تجفيفه ♪
153
00:07:39,340 --> 00:07:44,410
♪ في الشمس لفترة طويلة ♪
154
00:07:44,445 --> 00:07:46,712
♪ و ردة ♪
155
00:07:46,747 --> 00:07:50,683
♪ القشرة الخارجية الصلبة للحبوب ♪
156
00:07:50,718 --> 00:07:52,418
♪ مع البذرة ♪
157
00:07:52,453 --> 00:07:56,856
♪ انها الجزء الذي لا يتجزأ من الحبوب ♪
158
00:07:56,891 --> 00:08:00,693
♪ بوست رايزين بران ♪
159
00:08:00,728 --> 00:08:02,995
يا الهي, هذه الاعلانات تمر بسرعة
160
00:08:03,030 --> 00:08:05,231
انت بالكاد يمكنك استيعاب اي منه
161
00:08:05,266 --> 00:08:07,199
لا اعلم كيف تفعلها , بيتر
162
00:08:07,235 --> 00:08:08,334
هل يمكننا جلب بعض "رايزن بران"؟
163
00:08:08,369 --> 00:08:10,035
هل لدينا أي "رايزن بران" في المنزل؟
164
00:08:10,071 --> 00:08:13,706
فقط أعمل يوم وراء يوم, وانا متعبة, انا افتقد عائلتي
165
00:08:13,741 --> 00:08:15,307
انه مصنوع من الزبيب, التي هي عبارة عن عنب
166
00:08:15,343 --> 00:08:18,143
تم تجفيفه في الشمس لفترة طويلة
167
00:08:18,179 --> 00:08:20,346
انا قد استقلت, وغداً هو اليوم الأخير لي
168
00:08:20,381 --> 00:08:22,681
اذن انا اعتقد ان علينا ان التخلص من التلفاز
169
00:08:22,717 --> 00:08:24,183
بالمناسبة, كريس و "رايزن بران"
170
00:08:24,218 --> 00:08:26,252
في تدريب "رايزن بران"
171
00:08:29,223 --> 00:08:32,424
بيتر, انا جلبت مفاجأة لك
- رايزين بران؟
172
00:08:32,460 --> 00:08:33,926
تلفاز؟
173
00:08:33,961 --> 00:08:35,895
لا يمكننا التكفل بثمنه, انت استقلت
174
00:08:35,930 --> 00:08:38,030
هذا هو ما كنا نريده
175
00:08:38,065 --> 00:08:41,333
السبب الوحيد الذي اردت العمل له هو ان اجلب هذا لك
176
00:08:41,369 --> 00:08:44,737
لويس, انت الاعظم
177
00:08:50,244 --> 00:08:54,213
انا اعتقد هذا هو السبب لما لا ينبغي على النساء العمل
178
00:08:54,248 --> 00:08:56,382
الى القمر, لويس!
179
00:08:56,417 --> 00:08:58,651
"الى القمر؟" ماذا يعني ذلك؟
180
00:08:58,686 --> 00:09:00,519
انت تعلمين, "الى القمر"
181
00:09:00,555 --> 00:09:02,555
حسناً, انت تهددني بالضرب بقوة بشدة
182
00:09:02,590 --> 00:09:04,189
لدرجة انني سأطير ال القمر؟
183
00:09:04,225 --> 00:09:07,326
كأنه مضحك ان تضربني بعنف شديد
184
00:09:07,361 --> 00:09:10,162
لدرجة ان جسدي سيطير خارج الغلاف الجوي؟
185
00:09:12,166 --> 00:09:14,166
حسناً, انه ليس مضحكاً بعد الآن
186
00:09:21,843 --> 00:09:24,711
♪ اهلاً, انا بيتر ♪
187
00:09:24,746 --> 00:09:26,946
♪ هذه لويس ♪
188
00:09:26,981 --> 00:09:30,383
♪ ابنائي , ستوي و كريس ♪
189
00:09:30,418 --> 00:09:33,519
♪ كلبنا براين, والمتبقي هو هذه ♪
190
00:09:35,523 --> 00:09:38,791
♪ نعيش في كواهوج, بالقرب من الشاطئ ♪
191
00:09:38,827 --> 00:09:42,361
♪ ساحر اعطا طفلي القدرة على الكلام ♪
192
00:09:42,397 --> 00:09:45,732
♪ لا احد يمكنه سماعه عندما يرحل ♪
193
00:09:45,767 --> 00:09:48,935
♪ الناس في المدينة يمكنهم سماع ما يقوله ♪
194
00:09:50,939 --> 00:09:53,439
♪ هذا "رجل العائلة" ♪
195
00:09:53,475 --> 00:09:55,842
الكلب يتحثد , ايضاً!
196
00:09:59,914 --> 00:10:01,347
صباح الخير, ايها العائلة
197
00:10:01,382 --> 00:10:04,117
سأحظى بإفطاري الاعتيادي, و الجريدة, من فضلك
198
00:10:04,152 --> 00:10:06,786
حسناً, ها هو مشروبك, و "جريب فروت"
199
00:10:06,821 --> 00:10:08,955
و معقلتنا الحادة بشكل غريب
200
00:10:08,990 --> 00:10:12,859
و "رايزن بران"؟
- نعم
201
00:10:12,894 --> 00:10:15,928
لكن آسفة, لا يوجد جريدة
كريس استقال من توصيل الجرائد
202
00:10:15,964 --> 00:10:18,564
ماذا؟
- انها اعمال للحمقى
203
00:10:18,600 --> 00:10:20,466
بجانب ذلك, انا لن اكون موجوداً بالجوار للعمل
204
00:10:20,502 --> 00:10:23,569
انا و اصدقائي سنذهب الى "وودستوكز" لتدخين المخدرات
205
00:10:23,605 --> 00:10:27,373
لا, انت لن تفعل!
كريس جريفين, انت ممنوع من الخروج!
206
00:10:27,408 --> 00:10:28,975
انا اكرهك!
207
00:10:29,010 --> 00:10:31,778
الآن انا لن استطيع ابداً رؤية "شا نا نا"!
208
00:10:35,016 --> 00:10:38,117
مرحباً, انا انتقلت للتو الى الحي
209
00:10:38,153 --> 00:10:41,220
اسمي هو هيربيرت, ليس روي ميتشل
210
00:10:41,256 --> 00:10:44,924
اذن, اذا رأيت اخباراً حول روي ميتشل
211
00:10:44,959 --> 00:10:49,228
من ثلاثة مدن سابقة الذي قد تم اتهامه بكل انواع الهراء
212
00:10:49,264 --> 00:10:52,832
ورحل في عجلة, انه ليس علاقة بي
213
00:10:52,867 --> 00:10:55,768
لأنني, مجدداً...
214
00:10:55,804 --> 00:10:57,570
انا هيربيرت
215
00:11:01,209 --> 00:11:04,343
أمي, أبي, كريس رحل!
لقد ذهب الى وودزستوك
216
00:11:04,379 --> 00:11:06,345
الآن, ميج, لا احد يحب الواشي
217
00:11:06,381 --> 00:11:08,781
انا لست واشية, انا فقط اخبركم بالامر
218
00:11:08,817 --> 00:11:10,016
اللعنة, ميج!
219
00:11:10,051 --> 00:11:12,351
اعذرني ,يبتر, ربما علي انا تولي هذا
220
00:11:12,387 --> 00:11:14,353
سيد برادي؟
- أتعلمين, ميج
221
00:11:14,389 --> 00:11:16,989
عندما توشين باحد, انت لست فقط تخبرينهم
222
00:11:17,025 --> 00:11:18,591
انت تخبرينهم بنفسك
223
00:11:18,626 --> 00:11:21,427
و بالوشي بأحد, انت حقاً فقط تخبرينهم
224
00:11:21,462 --> 00:11:22,995
" انا واشية"
225
00:11:23,031 --> 00:11:25,531
الآن, هل هذا هو ما تريدين قوله؟
226
00:11:25,567 --> 00:11:28,568
انا لم أفكر ابداً في هذا بتلك الطريقة
- شكراً , سيد برادي
227
00:11:28,603 --> 00:11:30,436
هذا صحيح, مايك برادي
228
00:11:30,471 --> 00:11:34,040
اذن, ان رأيتم اي اخبار عن ممثل اسمه روبيرت رييد
229
00:11:34,075 --> 00:11:37,577
من ثلاثة مدن سابقة الذي تم اتهامه بكل انواع الهراء
230
00:11:37,612 --> 00:11:40,479
و رحل في عجلة, انه ليس علاقي بي
231
00:11:40,515 --> 00:11:43,416
لأنني , مجدداً, انا...
232
00:11:43,451 --> 00:11:44,917
مايك برادي
233
00:11:44,953 --> 00:11:46,452
كريس ذهب الى وودزستوك؟
234
00:11:46,487 --> 00:11:48,321
علي الذهاب ا هناك و اعادته
235
00:11:48,356 --> 00:11:49,922
قبل ان يحدث شيء سيء
236
00:12:10,411 --> 00:12:13,946
عزيزتي, انا سأخذ السيارة الصغيرة, لأوفر بعض الوقود
237
00:12:28,096 --> 00:12:30,429
السيارات كانت أكبر بذلك الوقت
238
00:12:38,806 --> 00:12:40,773
لا, أبي!
239
00:12:40,808 --> 00:12:42,375
كريس!
240
00:12:42,410 --> 00:12:45,611
انه سيكون هنا خلال عشر دقائق
علي الاختباء!
241
00:12:47,815 --> 00:12:50,950
كريس!
- أبي, ما الذي تفعله هنا؟
242
00:12:50,985 --> 00:12:54,086
انا هنا لأجلبك الى المنزل
- حسناً, انا لن اذهب
243
00:12:54,122 --> 00:12:56,489
انا سابقى هنا و أدخن المخدرات
244
00:12:56,524 --> 00:12:59,492
ماذا؟ لا ابن لي سيدخن مخدرات
245
00:12:59,527 --> 00:13:03,562
لم لا, أبي؟ هل هو أسوء من غداء الثلاث أكواب "مارتيني"؟
246
00:13:03,598 --> 00:13:05,231
ماذا؟ لا ابن لي
247
00:13:05,266 --> 00:13:07,199
سيشرب في غداء الثلاث أكواب "مارتيني"
248
00:13:07,235 --> 00:13:10,836
لم لا, أبي؟ هل هو اسوء من إفطار الخمس أكواب "سكوتش"؟
249
00:13:10,872 --> 00:13:12,538
ماذا؟ لا ابن لي
250
00:13:12,573 --> 00:13:14,674
سيشرب في إفطار الخمس أكواب "سكوتش"
251
00:13:14,709 --> 00:13:16,609
لم لا, أبي؟ هل هو أسوء
252
00:13:16,644 --> 00:13:20,046
من وسيكي الذرة المهرب المكتوب عليه أربع علامات "x" ؟
253
00:13:20,081 --> 00:13:23,616
ماذا؟ لا ابن لي يشرب أي شيء سوى خمر الأرز
254
00:13:23,651 --> 00:13:27,520
هذا صحيح, نحن اسلافنا يعودون الى أسيا
255
00:13:27,555 --> 00:13:30,189
اسمع, كريس, انا و أمك نحبك
256
00:13:30,224 --> 00:13:32,858
نحن فقط نريدك ان تبقى فتى صغير لفترة أطول
257
00:13:32,894 --> 00:13:36,462
هل تفهمني؟
نعم
258
00:13:36,497 --> 00:13:38,965
انا سعيد, لأن هذا الشيء يا كريس
259
00:13:39,000 --> 00:13:41,734
المخدرات ستحولك الى شيء انت لست عليه
260
00:13:41,769 --> 00:13:44,904
لكن أتعلم ماذا؟
نحن نحبك كما تكون
261
00:13:44,939 --> 00:13:47,840
هذا هو السبب انني ممتن للغاية انني وصلت الى هنا قبل ان تشرب
262
00:13:47,875 --> 00:13:49,675
او اخذت اي نوع من المخدرات التي...
263
00:13:49,711 --> 00:13:51,911
انت منتشي حالياً, اليس كذلك؟
264
00:13:51,946 --> 00:13:54,513
قليلاً
- خسناً
265
00:13:54,549 --> 00:13:56,983
مهلاً, لماذا بيت تاونشيند يلتقط صور لك؟
266
00:13:57,018 --> 00:13:59,151
انه كان يفعل ذلك طوال اليوم
267
00:13:59,187 --> 00:14:00,886
انه من اجل كتاب
268
00:14:00,922 --> 00:14:02,822
لا اعتقد انه من اجل كتاب
269
00:14:06,861 --> 00:14:10,229
حسناً, انا ذاهب لتوزيع الجرائد
270
00:14:10,264 --> 00:14:11,964
بيتر, خطتك نجحت
271
00:14:12,000 --> 00:14:13,966
لتظهر الى كريس كم هي المخدرات بشعة
272
00:14:14,002 --> 00:14:15,968
اصمتي يا لويس, انا احاول مشاهدة التلفاز
273
00:14:16,004 --> 00:14:18,204
هذه الخطوة الصغيرة....
274
00:14:18,239 --> 00:14:20,573
سيداتي و سادتي, "ذا بيتلز"
275
00:14:20,608 --> 00:14:22,475
الخبر الآن اصبح رسمي
276
00:14:22,510 --> 00:14:24,810
الرئيس كينيدي قد قتل
277
00:14:24,846 --> 00:14:26,312
يا الهي, لا يوجد هناك شيء
278
00:14:26,347 --> 00:14:28,581
♪ فقط اجلس و ستسمع قصة ♪
279
00:14:28,616 --> 00:14:30,683
ها نحن
- ♪ قصة رحلة مصيرية ... ♪
280
00:15:05,956 --> 00:15:09,391
لويس, لماذا ابني يلعب بالمكنسة وكأنه فتاة؟
281
00:15:09,426 --> 00:15:11,192
امسك, العب بالقرص و الرمح
282
00:15:11,228 --> 00:15:13,161
ومن ثم يمكنك ان تصبح رجل
283
00:15:13,196 --> 00:15:15,430
مثل النجم في العدو "بروس جينير"
284
00:15:15,465 --> 00:15:17,432
أعظم رجل بالعالم
285
00:15:17,467 --> 00:15:19,668
ربما حتى سينتهي أمرك على علبة "ويتيز"
286
00:15:19,703 --> 00:15:22,370
ألم يعتاد ان يكون بها جوز؟
287
00:15:23,740 --> 00:15:26,708
كريس, انا ارى في الجريدة ان فيتنام مازالت مستمرة
288
00:15:26,743 --> 00:15:30,045
و كأب من الفئة العاملة بالتلفاز, انا أأمرك بالتطوع
289
00:15:30,080 --> 00:15:31,880
بيتر, لا يمكنك ارسال كريس الى فيتنام
290
00:15:31,915 --> 00:15:33,348
انهم يفجرون النساء و الاطفال
291
00:15:33,383 --> 00:15:35,383
انت ليس لديك فكرة كم الامر سيء هناك
292
00:15:35,419 --> 00:15:37,852
لا اعلم؟ انا اعلم الحرب, يا صديقي
293
00:15:37,888 --> 00:15:40,155
انا قد اقتحمت الشواطئ في "نورماندي"
294
00:15:41,992 --> 00:15:43,758
بالطبع, كان 1958
295
00:15:43,794 --> 00:15:45,927
لذلك المقاومة لم تكن قوية حقاً
296
00:15:45,962 --> 00:15:48,330
لا جري
297
00:15:48,365 --> 00:15:49,664
انا قلت لا جري!
298
00:15:49,700 --> 00:15:52,167
انا لست أجري!
299
00:15:52,202 --> 00:15:54,436
كريس, انت ستذهب الى فيتنام و تقوم بواجبك
300
00:15:54,471 --> 00:15:55,770
مثلما فعل "كواجماير"
301
00:15:55,806 --> 00:15:57,739
في الحقيقة, جولته انتهت للتو
302
00:15:57,774 --> 00:15:59,474
و نقله ينبغي ان يكون قريباً
303
00:15:59,509 --> 00:16:01,009
لنتجه الى المطار
304
00:16:01,044 --> 00:16:03,745
ونعطي جنودنا الاحترام الذي يستحقونه
305
00:16:08,018 --> 00:16:10,352
مرحباً للوطن, كواجماير!
306
00:16:10,387 --> 00:16:13,288
من الجيد رؤيتك قد عدت بسلامة , جلين
307
00:16:13,323 --> 00:16:15,623
قاتل!
- اظهر بعض الاحترام
308
00:16:15,659 --> 00:16:17,025
آسف
309
00:16:17,060 --> 00:16:19,027
لقد تركت اغراضي على الطائرة
310
00:16:19,062 --> 00:16:20,362
حسناً, عندما يعود
311
00:16:20,397 --> 00:16:22,097
علينا ان نجعله يشعر انه مرحب به مجدداً
312
00:16:27,637 --> 00:16:29,104
يا الهي, المكان بالتأكيد يبدو مختلفاً
313
00:16:29,139 --> 00:16:31,272
نعم, فقط احذر من الياقات في طريقك الى هنا
314
00:16:31,308 --> 00:16:32,607
انها حادة نوعاً ما
315
00:17:04,775 --> 00:17:08,476
نعم, نحن نريد بعض الجعة
316
00:17:08,512 --> 00:17:09,978
لقد قتلناها, ايضاً
317
00:17:10,013 --> 00:17:13,281
انه من الجيد عودتك سالماً, كواجماير
318
00:17:13,316 --> 00:17:15,550
نعم, بعضنا لم يكن محظوظاً
319
00:17:15,585 --> 00:17:17,352
ما الذي تتحدث عنه؟
انت لم تذهب ابداً الى فييتنام
320
00:17:17,387 --> 00:17:18,620
بحق الجحيم لم أفعل!
321
00:17:18,655 --> 00:17:21,322
انا ذهبت الى مجلس التقييم و اخبرتهم انني مثلي
322
00:17:21,358 --> 00:17:24,192
ومن ثم صدمت بحافلة في طريقي للمنزل
323
00:17:27,898 --> 00:17:30,231
اذن, كواجماير, كريس سيذهب صباح الغد
324
00:17:30,267 --> 00:17:32,033
وانه متوتر للغاية
325
00:17:32,068 --> 00:17:35,103
انا اعلم انك تستمتع بالتحديث في مثل 3 الاف قدم في الفضاء المميت
326
00:17:35,138 --> 00:17:37,439
لكن هل لديك اي قصص جيدة يمكنني اخباره به
327
00:17:37,474 --> 00:17:39,107
حول كم هي فيتنام رائعة؟
328
00:17:39,142 --> 00:17:41,810
انت تعلم, هناك الكثير من الاشياء تتوقعها في الحرب...
329
00:17:41,845 --> 00:17:44,379
مذحبة, الايام بدون نوم...
330
00:17:44,414 --> 00:17:46,514
لكن ما لا يعدونك له
331
00:17:46,550 --> 00:17:49,050
هو الاستخدام المستمر لـ " الابن المحظوظ"
332
00:17:50,787 --> 00:17:53,087
لقد سمعت تلك الاغنية بأي وقت كنت في طائرة هيليكوبتر
333
00:17:55,058 --> 00:17:57,592
او اخذ مركباً ذاهباً الى اعماق الغابة
334
00:17:57,627 --> 00:17:59,928
تلك الاغنية مجدداً
335
00:17:59,963 --> 00:18:01,830
قضيبي حتى كان يمكنه عزف "الابن المحظوظ"
336
00:18:01,865 --> 00:18:03,539
بينما كنت أزور بيت دعارة
337
00:18:03,540 --> 00:18:06,786
♪ انه ليس انا, انه ليس انا ♪
338
00:18:06,787 --> 00:18:10,235
♪ انا لست ابن مليونير, لا... ♪
339
00:18:10,738 --> 00:18:12,592
يا الهي, هذا بشع
340
00:18:12,632 --> 00:18:14,798
بالتأكيد كان هناك اغاني أخرى قد سمعتها
341
00:18:14,834 --> 00:18:16,467
نعم, كان هناك
342
00:18:16,502 --> 00:18:19,103
أغنية "هناك شيء يحدث هنا"
343
00:18:19,138 --> 00:18:20,538
مهلاً, انا ادركت للتو
344
00:18:20,573 --> 00:18:22,806
ان ملابسك تشبه الغابة
345
00:18:22,842 --> 00:18:24,708
اصمت, جو! انت لم تكن هناك!
346
00:18:24,744 --> 00:18:27,111
انت لا تعلم!
سأقتلك! سأقتلك!
347
00:18:27,146 --> 00:18:28,879
انت لم تسمع الاغاني التي سمعتها
348
00:18:28,915 --> 00:18:30,981
يا الهي
كريس سيذهب في الصباح!
349
00:18:31,017 --> 00:18:33,817
علي ان اخرجه من هناك
انا ظننت ان الحرب ستكون ممتعة
350
00:18:33,853 --> 00:18:36,587
أنتم تعلمون, فقط يذهب هناك و يحارب "دونكي كونغ"
351
00:18:36,622 --> 00:18:39,023
نحن كنا نحاول المحاربة بالحرب بطريقتنا
352
00:18:39,058 --> 00:18:41,091
الطريقة التي دائماً حاربنا بها في الحروب
353
00:18:41,127 --> 00:18:44,628
لكننا كنا تدريجياً نتسلق سلالم و حوائط
354
00:18:44,664 --> 00:18:46,463
و "دونكي كونغ" علم ذلك
355
00:18:46,499 --> 00:18:50,601
انه كان برميل وراء برميل
لقد فقدنا الكثير من الرجال الجيدين
356
00:18:50,636 --> 00:18:52,636
والكثير من الفكة
357
00:18:58,477 --> 00:19:00,978
الآن, اسمعوا! عندما تسمعون اسمكم
358
00:19:01,013 --> 00:19:03,213
أريدكم ان تصيحوا و تتقدموا للأمام
359
00:19:03,249 --> 00:19:05,215
كابو
- نعم, سيدي
360
00:19:05,251 --> 00:19:07,151
سامنر
- نعم, سيدي
361
00:19:07,186 --> 00:19:08,385
جريفين
362
00:19:10,656 --> 00:19:12,289
كريس جريفين!
363
00:19:12,325 --> 00:19:14,925
نعم, سيدي
364
00:19:14,961 --> 00:19:17,461
انا لم أفكر بهذا جيداً
365
00:19:17,496 --> 00:19:19,463
مهلاً, اين انت ذاهب؟!
ما هي مشكلتك؟
366
00:19:19,498 --> 00:19:22,900
انا قلت ضع حقيبتك هناك!
367
00:19:24,437 --> 00:19:27,471
♪ مهلاً يا رفاق, انتظروا ♪
368
00:19:27,506 --> 00:19:29,406
♪ انا لست من المفترض ان اكون هنا ♪
369
00:19:29,442 --> 00:19:31,642
♪ توقفوا, انتظروا ♪
370
00:19:31,677 --> 00:19:33,577
♪ اسمي ليس كريس, بل بيتر ♪
371
00:19:33,613 --> 00:19:35,412
♪ لقد تأخر ♪
372
00:19:35,448 --> 00:19:37,081
♪ انه غالباً في المسرح ♪
373
00:19:37,116 --> 00:19:41,485
♪ يشاهد فيلماً في السبعينيات ♪
374
00:19:41,520 --> 00:19:45,656
♪ ربما فيلم "الرابط الفرنسي" ♪
375
00:19:45,691 --> 00:19:49,860
♪ او من الممكن "العراب 2" ♪
376
00:19:49,895 --> 00:19:54,298
♪ الرقم, ليس "ايضاً" ♪
377
00:19:54,333 --> 00:19:58,102
♪ دعوا ابني يموت ♪
378
00:19:59,372 --> 00:20:02,172
♪ دعوا ابني يموت ♪
379
00:20:02,208 --> 00:20:07,177
♪ ابني, ليس انا ♪
380
00:20:07,213 --> 00:20:10,180
♪ دعوا ابنه يموت♪
381
00:20:11,217 --> 00:20:14,718
♪ دعوا ابنه يموت♪
382
00:20:14,754 --> 00:20:18,188
♪ ابنه, ليس هو ♪
383
00:20:18,224 --> 00:20:19,690
384
00:20:19,725 --> 00:20:22,192
♪ دعوا ابنه يموت ♪
- ♪ دعوه يموت ♪
385
00:20:22,228 --> 00:20:23,661
♪ محبوساً في قفص ♪
386
00:20:23,696 --> 00:20:27,798
♪ دعوا ابنه يموت ♪
- ♪ مثل جون ماك كاين♪
387
00:20:27,833 --> 00:20:32,636
♪ ابنه, ليس هو ♪
- ♪ لا يمكنه رفع يديه ♪
388
00:20:36,102 --> 00:20:38,102
حسناً, هذا كل ما لدينا الليلة
اتمنى انكم استمتعتم
389
00:20:38,137 --> 00:20:41,365
وان اتمنى ان المعروضات هنا في معرض التلفزيون و الراديو
390
00:20:41,366 --> 00:20:43,511
لا تعقود الى حياة مثل فيلم "ليلة بالمتحف"
391
00:20:43,512 --> 00:20:46,473
اهلاً, بيتر!
- دون نوتز!
392
00:20:46,474 --> 00:20:48,635
انا فقط اريد التحدث
- ابقى بعيداً عني!
393
00:20:48,636 --> 00:20:50,561
آندي جريفين اعتاد ان يضربني
394
00:20:50,562 --> 00:20:53,795
انه كان مدمن خمور
اسأل رون هاورد, انه سيخبرك
395
00:20:53,796 --> 00:20:55,264
المساعدة! اي احد!
396
00:20:55,265 --> 00:20:58,367
تيم كونواي كان ينام مع نصف ممثلي فيلم "ذا آبل دامبلينج جانج"
397
00:20:58,368 --> 00:21:00,733
انتما الاثنان كنتم الوحيدين في "ذا آبل دامبلنج جانج"!
398
00:21:00,734 --> 00:21:03,293
انت تقوم بالحساب الآن, اليس كذلك؟
399
00:21:03,671 --> 00:22:54,671
تعديل التوقيت
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies