1 00:00:01,590 --> 00:00:04,560 به نظر می رسه هرچی که امروز می بینین 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,200 خشونت سینما و سکس در تلویزیونه 3 00:00:08,220 --> 00:00:11,430 اما اون ارزش های خوب و قدیمی کجا رفته 4 00:00:11,460 --> 00:00:14,430 که ما قبلا بهش تکیه می کردیم 5 00:00:14,460 --> 00:00:17,930 از شانس خوب یک مرد خانواده هست هنوز 6 00:00:17,970 --> 00:00:21,540 از شانس خوب یک مرد هستش که قطعا می تونه 7 00:00:21,620 --> 00:00:23,160 همه ای اون چیزایی که باعث می شه ما 8 00:00:23,180 --> 00:00:24,860 بخندیم و گریه کنیم رو فراهم کنه 9 00:00:24,980 --> 00:00:30,220 اون یک مرد خانوادس 10 00:00:30,280 --> 00:00:34,500 ترجمه و زیرنویس Milanir 11 00:00:34,820 --> 00:00:36,850 من فقط اینجوری فکر میکنم David Ortiz یا واقعا "بازیکن بیسبال" 12 00:00:36,890 --> 00:00:39,050 انقدر شبیه مامان سریال هستش Good Times 13 00:00:39,090 --> 00:00:41,500 اوه پیتر، این نژاد پرستانس خب، نه ببین 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,330 حرفمو پس میگیرم 15 00:00:45,360 --> 00:00:47,600 نژاد پرستانه نیست خیلی هم دقیقه 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,760 هی بچه ها، حدس بزنین کی کلید 17 00:00:49,820 --> 00:00:52,030 قایق موتوری افتاده توی ایستگاه رو داره؟ 18 00:00:52,070 --> 00:00:53,670 چجوری قایق موتوری گیر آوردی؟ 19 00:00:53,700 --> 00:00:55,940 خب، داستان بامزه ای داره 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,460 واقعا داستان بامزه ای بود 21 00:01:00,580 --> 00:01:01,940 مخصوصا قسمت بامزش 22 00:01:01,980 --> 00:01:03,880 تو واقعا به قولت عمل کردی 23 00:01:03,910 --> 00:01:06,320 خیلی خب، کی پایه اسکی روی آبه؟ 24 00:01:06,340 --> 00:01:08,100 معلومه ایول 25 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 آره، بیاین بریم سراغش 26 00:01:09,320 --> 00:01:12,090 اوه، به نظر عالی میرسه من عاشق قایقم 27 00:01:12,120 --> 00:01:13,450 قایق راسته کار خودمه 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,900 هرچیزی که باعث بشه بری سمت آب های آزاد و لذت هوای دریا 29 00:01:16,980 --> 00:01:18,020 اوه، همشون رفتن 30 00:01:18,140 --> 00:01:19,536 نه، وسعت دیدت کم بود 31 00:01:19,560 --> 00:01:21,700 اما همچنان نمیتونی بیای 32 00:01:25,970 --> 00:01:28,770 عصر بخیر کوهاگ دارم پارک میکنم، الان میرسم 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,240 خبر مهم امروز 34 00:01:32,280 --> 00:01:35,660 مقامات از یک نسخه داروی قاچاق خبر دادن 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,210 که داروخونه گلدمن رو هدف قرار داده 36 00:01:37,250 --> 00:01:39,850 این قاچاق شامل نسخه شیادانانه 37 00:01:39,860 --> 00:01:41,180 برای آدمای مُرده است 38 00:01:41,220 --> 00:01:43,540 داروساز مورت گلدمن برای پاسخگویی 39 00:01:43,600 --> 00:01:44,890 به مقامات حاظر نشده 40 00:01:44,920 --> 00:01:48,220 مبلغ ده هزار دلار برای برگردوندنش تعیین شده 41 00:01:48,260 --> 00:01:50,840 ده هزار دلار؟ خیلی پوله 42 00:01:50,880 --> 00:01:52,600 میتونه مال ما باشه، برایان 43 00:01:52,720 --> 00:01:54,600 ما به راحتی می تونیم مورت رو پیدا کنیم 44 00:01:54,630 --> 00:01:56,700 به علاوه، ما باهم کاری رو انجام ندادیم 45 00:01:56,740 --> 00:01:59,430 از زمان برنامه گیج کننده گفتگوی دونفرمون 46 00:01:59,470 --> 00:02:02,040 خب، کریس پرت شنیدم فیلم جدیدی دادی بیرون "بازیگر" 47 00:02:02,110 --> 00:02:03,470 خب کریس، تو اهل سیاتلی؟ "شهر" 48 00:02:03,510 --> 00:02:05,440 کریس، کار کردن با امی پولر چجوری بود؟ "بازیگر" 49 00:02:05,500 --> 00:02:07,860 هی کریس، میتونی چیزی در مورد قسمت سوم نگهبانان بگی؟ "فیلم" 50 00:02:07,920 --> 00:02:09,060 کریس کریس کریس کریس 51 00:02:09,080 --> 00:02:10,440 کریس پرت همیشه باعث خوشحالیه خب، وقتمون تمومه 52 00:02:10,460 --> 00:02:12,096 کریس پرت رو داشتیم ببرش بیرون 53 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 گروه دو رگه بکس فشن آواز 54 00:02:17,320 --> 00:02:18,559 مهمونای برنامه استویی گریفین مهمونای برنامه برایان گریفین 55 00:02:18,560 --> 00:02:20,360 در محله اسکس در میدان تایمز 56 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 اسکی روی آب 57 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 خیلی خب نشستن روی آب 58 00:02:37,470 --> 00:02:39,000 باید بندازی از راست 59 00:02:39,060 --> 00:02:42,010 نه نه این معکوسه باید از چپ بندازی 60 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 بلدم رانندگی کنم 61 00:02:49,550 --> 00:02:51,680 انقدر به ما نگاه نکنین 62 00:02:59,060 --> 00:03:02,100 هو، امروز انگار از اسکی روی آب خبری نیست 63 00:03:02,130 --> 00:03:03,180 خفو شو، جو 64 00:03:03,220 --> 00:03:05,830 هی، کمک میخوای؟ من همیشه این کارو میکنم 65 00:03:05,870 --> 00:03:08,200 گوه نخور برگرد توی ماشینت پیش زنت 66 00:03:10,860 --> 00:03:14,660 وقتی داری عقبکی میای همه چی برعکسه 67 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 اوه، جدی؟ ممنون آموزشیار رانندگی 68 00:03:36,000 --> 00:03:37,970 حس میکنم هرکی که داره نگاه میکنه میدونه که 69 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 نمی تونم زنمو ارضا کنم 70 00:03:42,440 --> 00:03:44,740 حالا بچرخ، بچرخ 71 00:03:44,770 --> 00:03:46,820 نه، از اونور 72 00:04:02,560 --> 00:04:04,890 اوه گندش بزنن قراره بریم توی اینترنت 73 00:04:13,140 --> 00:04:14,900 میدونی چیه؟ به تخمم 74 00:04:20,780 --> 00:04:22,580 بریم قایق سواری 75 00:04:27,620 --> 00:04:29,280 کلیولند، تو اسکی روی آب نمیای؟ 76 00:04:29,320 --> 00:04:31,900 از خیس شدن خوشم نمیاد اوه، بیخیال 77 00:04:31,980 --> 00:04:34,260 مگه حالا چی میشه در بدترین حالت؟ 78 00:04:59,220 --> 00:05:02,550 مورت حتما بعد از قضیه داروخونه ترسیده و از شهر فرار کرده 79 00:05:02,590 --> 00:05:04,190 اگه میخوایم ده هزار تامونو بگیریم 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,250 باید بفهمیم کجا رفته 81 00:05:08,490 --> 00:05:10,960 گندش بزنن کامپیوترش رمز ورود میخواد 82 00:05:10,990 --> 00:05:14,060 اینو بزن چه روز گرمیه امروز 83 00:05:14,100 --> 00:05:15,460 نوچ 84 00:05:15,500 --> 00:05:18,380 این چی این ماهی سرد شده، پولمو پس بدین 85 00:05:19,140 --> 00:05:20,670 نه 86 00:05:20,700 --> 00:05:23,270 اما رسید رو گم کردم 87 00:05:23,310 --> 00:05:25,270 خودشه 88 00:05:25,310 --> 00:05:26,610 آها 89 00:05:26,640 --> 00:05:29,580 یک بلیت هواپیما رزرو شده واسه بوکا رتون "شهر" 90 00:05:29,610 --> 00:05:31,650 به نظر میاد قراره بریم فلوریدا "ایالت" 91 00:05:33,850 --> 00:05:36,660 اونا حتما فهمیدن داروساز کجاست 92 00:05:36,740 --> 00:05:38,350 ما اول از همه باید پیداش کنیم 93 00:05:38,390 --> 00:05:40,390 ما هم داریم میریم فلوریدا 94 00:05:40,420 --> 00:05:44,040 میدونم جواب منفیه اما امکانش هست 95 00:05:44,100 --> 00:05:48,160 که زمان واسه Wizarding World of Harry Potter باشه؟ 96 00:05:48,200 --> 00:05:52,270 تونی، اگه جواب یک آره خفن باشه چی؟ 97 00:05:53,194 --> 00:05:57,194 "Wizarding World of Harry Potter نام پارکی در فلوریدا" 98 00:06:17,330 --> 00:06:18,830 چه کوفتیه؟ 99 00:06:21,030 --> 00:06:22,640 اوه اوه خدا 100 00:06:27,840 --> 00:06:30,710 اوه خدایا، اون کوسه داره به کواگمایر حمله می کنه 101 00:06:30,740 --> 00:06:32,710 فکر کنم از دودولش گرفتش 102 00:06:32,920 --> 00:06:35,180 پسر، این یارو همرو میتونه اغفال کنه 103 00:06:44,520 --> 00:06:47,290 کواگمایر حالت خوبه؟ به نظرت حالم خوبه؟ 104 00:06:47,320 --> 00:06:48,720 فکر کنم خوب بشی 105 00:06:48,760 --> 00:06:51,990 فقط کافیه اون گوجه له شده رو از لای پات پاک کنی 106 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 اوه خدای من کواگمایر آلتشو از دست داده 107 00:07:00,440 --> 00:07:02,410 خیلی خب، باید به همه قایق های دیگه خبر بدیم 108 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 چی به چی بود؟ 109 00:07:03,441 --> 00:07:04,839 پرچم سفید برای دوستانه 110 00:07:04,840 --> 00:07:07,680 سیاه برای غیر دوستانه آبی برای آلت از دست دادن؟ 111 00:07:10,410 --> 00:07:12,300 اوه پسر، خیلی ستمه 112 00:07:20,960 --> 00:07:23,890 دکتر، با ما رو راست باش چه اتفاقی واسه رفیقمون میفته؟ 113 00:07:23,930 --> 00:07:26,580 خب، آقای گریفین گفتنش آسون نیست 114 00:07:26,700 --> 00:07:28,660 پس خیلی رک و راست میگم 115 00:07:28,700 --> 00:07:30,830 اون سیاه پوسته این رفیقمونو نمیگم کواگمایر 116 00:07:30,870 --> 00:07:32,730 اوه، اون خب آقای کواگمایر 117 00:07:32,770 --> 00:07:34,870 حمله کوسه ای خفنی رو داشتی 118 00:07:34,910 --> 00:07:36,370 خوشبختانه خوب میشی 119 00:07:36,410 --> 00:07:39,170 اما باید زندگی بدون آلت رو تجربه کنی 120 00:07:39,210 --> 00:07:41,440 یا نه؟ 121 00:07:41,480 --> 00:07:43,250 اوه، این چیه؟ 122 00:07:43,280 --> 00:07:45,310 این آلت تویه؟ 123 00:07:45,350 --> 00:07:46,820 نههه، دارم سر به سرت میزارم 124 00:07:46,850 --> 00:07:49,520 اینو با بیمارایی که آلتشونو از دست دادن بازی میکنم تا فضا عوض شه 125 00:07:49,550 --> 00:07:51,620 Liev Schreiber خیلی باهاش حال می کنه "بازیگر" 126 00:07:51,660 --> 00:07:54,060 دکتر، میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 127 00:07:54,090 --> 00:07:57,180 اون آلت همه زندگی من بود اونقدرم بد نیست 128 00:07:57,240 --> 00:07:58,879 حداقل جای این یاروی حال بهم زن نیستی 129 00:07:58,880 --> 00:08:00,406 که نمیتونه قایقشو بفرسته روی آب 130 00:08:00,430 --> 00:08:02,030 اینو دیدین؟ 131 00:08:02,070 --> 00:08:04,770 تو باید دودول اینو برداری معلومه که ازش استفاده نمی کنه 132 00:08:04,800 --> 00:08:06,770 انقدر به ما نگاه نکنین 133 00:08:09,240 --> 00:08:13,409 اه، این این حالمو بهتر می کنه 134 00:08:13,433 --> 00:08:15,433 روکا بوتون" "شهر تابلوهای در مسیر 135 00:08:22,720 --> 00:08:25,120 اینجا چه کار می کنیم؟ Pitbull این جا خونه "خواننده" 136 00:08:25,160 --> 00:08:27,360 اون همه چیو در مورد جنوب فلوریدا می دونه 137 00:08:27,390 --> 00:08:28,890 میتونه کمکمون کنه مورت رو پیدا کنیم 138 00:08:28,930 --> 00:08:31,290 زنگ در، زنگ در 139 00:08:31,330 --> 00:08:32,630 زنگ در، رینگ 140 00:08:32,660 --> 00:08:34,000 اینجا خونه منه 141 00:08:34,030 --> 00:08:35,440 Esta mi casa "اینجا خونه منه" 142 00:08:36,240 --> 00:08:40,100 عجب، تصور کن یه جورایی دو تا زبان رو بلد باشی 143 00:08:41,100 --> 00:08:43,040 وایسین، وسط نوشتن آهنگم 144 00:08:43,270 --> 00:08:45,240 تینگتا تونگکا ته تونگ تونگ تینک 145 00:08:45,280 --> 00:08:46,780 می ترکونه 146 00:08:46,810 --> 00:08:49,140 چه کاری از دستم بر میاد رفقای آمیگو خودم؟ "رفیق" 147 00:08:49,180 --> 00:08:51,350 بهت گفتم این یارو اصل جنسه 148 00:08:51,380 --> 00:08:53,500 دنبال یک دوست میگردیم که اینجا مخفی شده 149 00:08:53,820 --> 00:08:56,180 اون یک داروساز یهودی اهل رودآیلند هستش "ایالت" 150 00:08:56,220 --> 00:08:58,090 متل کورال پالم بهت گفتم 151 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 و اینک پیتبول با جدیدترین شاهکارش 152 00:09:00,160 --> 00:09:02,420 تینگتا تونگکا ته تونگ تونگ تینک 153 00:09:06,100 --> 00:09:08,160 آدیوس خدافظ دوستان آمیگو "خدافظ" 154 00:09:08,200 --> 00:09:11,630 باید برم واسه جیغ زدنه یکم سر و صدا کنین پول بگیرم از لاس وگاس "شهر" 155 00:09:21,380 --> 00:09:23,380 فکر کنم صدای مورت رو از دست شویی می شنوم 156 00:09:23,410 --> 00:09:25,150 زود باش ادرار تو میتونی 157 00:09:25,180 --> 00:09:27,650 این شبیه توالت خودت توی خونس، لطفا 158 00:09:27,680 --> 00:09:31,020 پنج روز گذشته دیگه چرا همکاری نمی کنی؟ 159 00:09:31,100 --> 00:09:32,940 کسی اون بیرونه؟ 160 00:09:32,960 --> 00:09:34,066 نظافتِ خونه 161 00:09:34,090 --> 00:09:36,460 اوه، بیا داخل فقط دارم ادرار میکنم 162 00:09:36,490 --> 00:09:39,590 تینکل تینکل اسپلش، سوئیش آره می بینی 163 00:09:39,630 --> 00:09:41,760 اوه پسر چه تخلیه سالمی 164 00:09:41,840 --> 00:09:43,470 تمومی هم داره؟ 165 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 شما ها اینجا چه کار می کنین؟ 166 00:09:46,680 --> 00:09:49,500 میخوایم برگردونیمت به کوهاگ تا جایزمونو بگیریم 167 00:09:49,540 --> 00:09:51,570 اوه نه من نمیتونم برگردم اونجا 168 00:09:51,610 --> 00:09:53,780 خلافکارا میکُشنم 169 00:09:53,810 --> 00:09:55,480 چی؟ 170 00:09:55,510 --> 00:09:58,310 یک کوسه آلت کواگمایر رو کنده از جاش 171 00:10:03,450 --> 00:10:05,779 باورم نمیشه وحشتناکه 172 00:10:05,780 --> 00:10:07,760 چه کار کنم؟ بیخیال حالا 173 00:10:07,780 --> 00:10:09,680 اون چونه عجیبتو بگیر بالا، گلن 174 00:10:09,760 --> 00:10:11,130 خیلی کارا هست که میتونی بکنی 175 00:10:11,160 --> 00:10:13,090 می تونی زندگیتو وقف مسیح کنی 176 00:10:13,130 --> 00:10:14,860 یا خواجه شی 177 00:10:14,900 --> 00:10:16,730 کلیولند، نظرت چیه بیخیال شی؟ 178 00:10:16,770 --> 00:10:18,630 گوش کن کواگمایر من یک راهی رو سراغ دارم 179 00:10:18,670 --> 00:10:20,870 تا زندگی جدید بدون آلتتو در آغوش بگیری 180 00:10:20,900 --> 00:10:22,370 من این کامپیوتر رو سانسور کردم 181 00:10:22,410 --> 00:10:24,670 تا بتونی بقیه چیز هارو پیدا کنی 182 00:10:24,710 --> 00:10:27,060 چیزایی به جز پورن مثلا چی؟ 183 00:10:27,160 --> 00:10:30,040 خب، اینجا هست 184 00:10:30,080 --> 00:10:33,110 خوشم میاد درمورد پرنده ها جستجو کنم سعی کن روزی یک پرنده یاد بگیری 185 00:10:33,150 --> 00:10:34,750 خب، اون یکی لازم نیست اما 186 00:10:34,790 --> 00:10:36,180 سینه سرخ هست 187 00:10:36,220 --> 00:10:38,320 ایول، تو خوب چیزارو یاد داری، جو 188 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 Swallow همین طور Swallow? "یک معنی پرستو و یک معنی خوردن آلت در سکس" 189 00:10:40,060 --> 00:10:42,400 اوه راستش این چیزا رو در واقع میخوایم ازش دوری کنیم 190 00:10:42,460 --> 00:10:43,499 هم هست Titmouse "یک معنی چرخ ریسک نوعی پرنده و یک معنی ممه موشی" 191 00:10:43,500 --> 00:10:45,230 گندت بزنن، جو بیخیال پرنده های سکسی شو 192 00:10:45,260 --> 00:10:47,240 ببینین، من قدردان کاری که دارین میکنین هستم بچه ها 193 00:10:47,260 --> 00:10:48,630 اما این فاجعس 194 00:10:48,670 --> 00:10:50,770 شما ها نمیدونین اون آلت واسه من چه ارزشی داشت 195 00:10:50,800 --> 00:10:52,730 ما همه کاری باهم می کردیم 196 00:10:52,770 --> 00:10:54,780 کاملا هرکاری 197 00:10:54,910 --> 00:10:58,270 همزمان که اون بند کرستشو با ملایمت شل می کرد 198 00:10:58,310 --> 00:11:00,980 جنیفر از آنچه انتظار داشت دچار تردید شد 199 00:11:02,750 --> 00:11:05,280 در مورد این شب شهوت انگیز 200 00:11:10,590 --> 00:11:12,050 این خوب نیست 201 00:11:12,090 --> 00:11:13,720 به محض اینکه به کوهاگ برگردم 202 00:11:13,760 --> 00:11:15,590 خلافکارا منو می کشن برام مهم نیست 203 00:11:15,630 --> 00:11:17,330 ما داریم گورمونو از فلوریدا گم میکنیم 204 00:11:17,360 --> 00:11:19,330 فلوریدا، که شاید نمی دونستین 205 00:11:19,360 --> 00:11:21,460 اما اسم مامان سریال Good Times هم فلوریدا بود 206 00:11:21,500 --> 00:11:23,460 که دیوید اورتیز نقششو بازی می کرد 207 00:11:23,500 --> 00:11:26,100 اوه اوه، انگار خلافکارا می دونستن که ما داریم میایم 208 00:11:26,140 --> 00:11:27,900 خودشه بگیرش 209 00:11:27,940 --> 00:11:29,470 اوه نه کارمون ساختس 210 00:11:29,600 --> 00:11:32,580 نه نیست من سریعترین یهودی دنیام 211 00:11:42,350 --> 00:11:45,590 گندش بزنن، مورت رو گرفتن جایزمون پرید 212 00:11:45,620 --> 00:11:47,620 خب، شاید زیادتر از توانمون خواستیم 213 00:11:47,660 --> 00:11:50,400 مثل گوینده ای که هیچی از ورزشش نمیدونه 214 00:11:50,590 --> 00:11:52,760 اون 190 یارد از سوراخ فاصله داره "173متر" 215 00:11:52,800 --> 00:11:55,130 به نظر میاد داره میره سراغ چوب 5-Iron 216 00:11:55,170 --> 00:11:57,270 و اون چمنا خیلی سریع بازی می کنن 217 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 پس موقع رسیدن باید با احتیاط عمل کنه 218 00:11:59,440 --> 00:12:01,000 آره، آره 219 00:12:01,040 --> 00:12:02,320 Jordan Spieth البته "گلف باز" 220 00:12:02,340 --> 00:12:03,610 مسابقات رو عالی پشت سر میزاره 221 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 این سوراخ رو دیروز با یک ضربه تموم کرد 222 00:12:05,280 --> 00:12:07,740 راست میگی؟ عجب 223 00:12:07,940 --> 00:12:10,610 و اون یک ضربه عالی زد، درست روی چمن 224 00:12:10,650 --> 00:12:12,280 آره، آره 225 00:12:12,320 --> 00:12:15,860 چجوری، آه توی گلف برنده میشن؟ 226 00:12:19,690 --> 00:12:21,890 HGTV حالا برمیگردیم به "شبکه" 227 00:12:21,930 --> 00:12:23,390 زوج هایی که به دنبال خونه هستن 228 00:12:23,430 --> 00:12:25,990 و زن نمی دونه که مرد همجنس بازه 229 00:12:26,030 --> 00:12:28,350 خب، من به دنبال یک خونه با مدرسه های خوب هستم 230 00:12:28,360 --> 00:12:29,800 و چون که اون توی شهر کار می کنه 231 00:12:29,830 --> 00:12:31,500 دنبال یک جا با رفت و آمد راحته 232 00:12:31,530 --> 00:12:33,370 آره، اون اینجا توی دبیرستان تدریس می کنه 233 00:12:33,400 --> 00:12:36,340 و من توی شهر به عنوان رقاص باله و گلکار کار می کنم 234 00:12:36,370 --> 00:12:38,710 و ما احتمالا به یک مهد کودک هم نیاز پیدا می کنیم 235 00:12:38,740 --> 00:12:40,580 خب، اون جای بحث داره هنوز 236 00:12:43,360 --> 00:12:45,040 اوه هی کواگمایر هی پیتر 237 00:12:45,060 --> 00:12:46,500 فقط اومدم که تشکر کنم 238 00:12:46,560 --> 00:12:48,196 بخاطر اینکه منو به خودم آوردی 239 00:12:48,220 --> 00:12:49,979 تا دیگه واسه خودم متاسف نباشم 240 00:12:49,980 --> 00:12:51,850 و زندگی جدیدمو بپذریم گوزیدم 241 00:12:51,890 --> 00:12:54,400 در نتیجه، یک سرگرمی قدیمیو پیدا کردم 242 00:12:54,420 --> 00:12:57,040 که وقتی بچه بودم عاشقش بودم Ventriloquism "نوعی نمایش عروسکی که به جای عروسک هم حرف میزنه هم حرکتش میده" 243 00:12:57,140 --> 00:12:58,906 و میخواستم شماهارو دعوت کنم 244 00:12:58,930 --> 00:13:01,180 به افتتاحیه نمایش جدیدم در خانه نمایش کوهاگ 245 00:13:01,240 --> 00:13:04,099 کواگمایر، ما خوشحال میشیم که بیایم، از دستش نمیدیم 246 00:13:04,100 --> 00:13:06,170 اوه ممنون پیتر خیلی ارزش داره برام 247 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 باشه پس میبینمت اونجا 248 00:13:07,870 --> 00:13:10,440 گندش بزنن، چرا اصلا در رو باز کردم 249 00:13:12,240 --> 00:13:14,480 هیجان انگیزه 250 00:13:14,510 --> 00:13:17,980 حالا باید برم اونجا، اه تف توش 251 00:13:18,010 --> 00:13:20,320 از الان فکر که بهش میکنم خوش می گذره بهم 252 00:13:20,680 --> 00:13:22,480 فقط یک راه واسه فرار ازش هست 253 00:13:23,504 --> 00:13:25,504 "بی صبرانه منتظرم" 254 00:13:34,160 --> 00:13:37,520 اوه خیلی خوشحالم که کواگمایر به زندگی برگشته 255 00:13:38,320 --> 00:13:40,240 خدا، این قراره عذاب آور باشه 256 00:13:40,540 --> 00:13:42,080 Break a leg "استعاره از موفق باشی" 257 00:13:42,370 --> 00:13:43,440 اوه سلام 258 00:13:43,470 --> 00:13:45,040 متوجه نشدم که پرده رفته بالا 259 00:13:45,080 --> 00:13:48,040 و مردم فکر می کنن من مسخرم 260 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 عروسکه چجوری داره حرف میزنه؟ 261 00:13:50,380 --> 00:13:51,980 من گلن هستم و این ادگاره 262 00:13:52,020 --> 00:13:54,920 چه جمعیت بی نظیری، ها ادگار؟ قراره شب بامزه ای بشه 263 00:13:54,950 --> 00:13:56,250 تو به این میگی بامزه؟ 264 00:13:56,290 --> 00:13:58,550 تو داری با یک عروسک چوبی حرف میزنی تا این واقعیت که 265 00:13:58,590 --> 00:14:00,250 که دیگه نمی تونی سکس کنی رو جبران کنی 266 00:14:00,290 --> 00:14:01,920 بیخیال، بیخیال ادگار 267 00:14:01,960 --> 00:14:03,490 این این حقیقت نداره 268 00:14:03,530 --> 00:14:05,990 به علاوه، اگه تو همه چیو میدونی، پیشنهادت چیه؟ 269 00:14:06,030 --> 00:14:07,430 این پیشنهادمه 270 00:14:07,460 --> 00:14:10,160 مغز لعنتیتو بترکون جلوی همه این آدما 271 00:14:10,430 --> 00:14:12,340 این این واقعیه؟ 272 00:14:12,600 --> 00:14:14,220 اوه بیخیال ادگار 273 00:14:14,260 --> 00:14:16,500 من کلی چیزا واسه زندگی کردن دارم، جوری که بقیه می گن 274 00:14:16,540 --> 00:14:18,040 من خودمو نمی کشم 275 00:14:18,070 --> 00:14:19,970 خب پس، شاید من بتونم کمک کنم 276 00:14:20,010 --> 00:14:22,079 کواگمایر، نه 277 00:14:22,080 --> 00:14:24,860 اوه خدا، پیتر اینجاس اصلا نمی خوام باهاش حرف بزنم 278 00:14:25,180 --> 00:14:27,740 هی رفیق، باید گپ بزنیم 279 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 خب ادگار، اگه فکر میکنی این بهترین راهه 280 00:14:29,990 --> 00:14:31,690 آره، از این بدبختی نجات پیدا میکنی 281 00:14:31,720 --> 00:14:33,860 فکر کنم یارو داره جاش حرف میزنه 282 00:14:33,890 --> 00:14:36,100 کواگمایر، عقلتو از دست دادی؟ 283 00:14:36,360 --> 00:14:39,720 این اسلحه پیش من می مونه تا سر عقل بیای 284 00:14:41,230 --> 00:14:43,230 روی خودت استفادش کن، جو 285 00:14:43,270 --> 00:14:45,420 بیشتر از یک گلوله اینجا هست، جو 286 00:14:45,740 --> 00:14:48,520 آره، الان که فکرشو میکنم، بهتره تو اینو نگه داری، کلیولند 287 00:14:49,110 --> 00:14:50,910 واقعا میخوای اینجا وایسی 288 00:14:50,940 --> 00:14:55,010 بعد از همه گندایی که سفیدپوستا توی کل زندگیت بهت زدن؟ 289 00:14:55,050 --> 00:14:58,410 میدونی، شاید بهتره تو اینو نگه داری، پیتر 290 00:14:58,450 --> 00:15:01,820 پیتر، میتونی با من تاکو مجانی بگیری "نوعی پیراشکی مکزیکی" 291 00:15:02,950 --> 00:15:04,020 کار کرد 292 00:15:11,960 --> 00:15:14,870 کواگمایر، معلوم هست که چرا میخوای خودتو بکشی؟ 293 00:15:14,910 --> 00:15:17,260 آره کی تاحالا عروسک گردان افسرده دیده 294 00:15:17,340 --> 00:15:20,500 میخواین بدونین چرا؟ واسه اینکه دیگه نمیکِشم 295 00:15:20,680 --> 00:15:22,140 زندگیم تموم شدس 296 00:15:22,180 --> 00:15:25,610 خواستم دوباره برگردم اما غیر ممکنه 297 00:15:25,650 --> 00:15:28,150 بیخیال کواگمایر غیر ممکن نیست 298 00:15:28,190 --> 00:15:30,590 غیر ممکن میخوای سعی کن پیتزای محلی بخوری 299 00:15:30,620 --> 00:15:32,250 با یک نفر از نیویورک 300 00:15:33,280 --> 00:15:34,700 تو به این میگی پیتزا؟ 301 00:15:34,740 --> 00:15:36,320 اینجا می گیم، آره 302 00:15:39,960 --> 00:15:42,300 خیلی خب برایان من برای برگردوندن مورت 303 00:15:42,380 --> 00:15:43,930 از دست خلافکارا مذاکره کردم چجوری؟ 304 00:15:43,970 --> 00:15:46,160 بهشون گفتم که مورت فلش مموریشو به ما داده 305 00:15:46,260 --> 00:15:48,170 که شامل مدارک کافی برای به زندان انداختنشونه 306 00:15:48,210 --> 00:15:51,110 اینو با مورت معاوضه می کنیم و پولمونو می گیریم 307 00:15:51,140 --> 00:15:54,310 و همچنین یک تیکه بزرگ کیک هم سفارش دادم 308 00:15:54,440 --> 00:15:56,680 چون میدونی چند بار زندگی می کنیم، برایان؟ 309 00:15:56,710 --> 00:15:58,180 یک بار 310 00:15:58,220 --> 00:16:00,250 یک بار 311 00:16:11,030 --> 00:16:13,660 هی بابا من خیلی متاسفم گلن 312 00:16:13,700 --> 00:16:15,060 خیره نشو، کلیولند 313 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 میتونم از نحوه زندگیش حمایت کنم 314 00:16:16,930 --> 00:16:18,830 و همین طور فکر کنم عجیب غریبه 315 00:16:18,870 --> 00:16:21,700 ممنونم کلیولند روز پر برکتی داشته باشی 316 00:16:23,140 --> 00:16:26,020 باور کن گلن حالتو درک میکنم 317 00:16:26,080 --> 00:16:27,260 نه، نمیکنی 318 00:16:27,320 --> 00:16:29,680 تو مال خودتو با عمل جراحی توی بیمارستان از دست دادی 319 00:16:29,710 --> 00:16:31,510 مال من توسط یک کوسه از جاش دراومد 320 00:16:31,550 --> 00:16:33,780 من دیگه اجازه ندارم به اقیانوس برم 321 00:16:33,820 --> 00:16:36,400 دکتر گفت که نمیتونم آب دریا رو بگیرم "معنی دیگر آب دریا اینجا اسپرم هستش" 322 00:16:36,990 --> 00:16:38,760 همچنین بیماری روده دارم 323 00:16:39,080 --> 00:16:40,180 این دو تا ربطی به هم ندارن 324 00:16:40,200 --> 00:16:41,260 چرا اینجایی، بابا؟ 325 00:16:41,290 --> 00:16:42,920 میدونم که حالت خیلی داغونه 326 00:16:42,960 --> 00:16:44,930 واسه همین چیزی آوردم تا سرحال بشی 327 00:16:44,960 --> 00:16:46,930 یک یخدان یتی؟ "شرکت" 328 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 یک جورایی باحاله نه اون مال منه 329 00:16:49,230 --> 00:16:50,480 هدیه تو داخلشه 330 00:16:54,140 --> 00:16:55,420 این چیزه ؟ 331 00:16:55,610 --> 00:16:58,170 آره گلن این آلت منه 332 00:16:58,210 --> 00:17:00,610 بعد از جراحیم توی فریزر نگهش داشتم 333 00:17:00,640 --> 00:17:03,750 کنار یک گلوله برفی از زمستان، اگه باور کنی 334 00:17:03,780 --> 00:17:05,560 میخوام که مال تو باشه 335 00:17:05,780 --> 00:17:08,840 من من نمیتونم آلتتو بگیرم، بابا 336 00:17:09,020 --> 00:17:10,280 لطفا بگیرش 337 00:17:10,340 --> 00:17:12,520 اگه نگیریش، محبورم بدمش به Paul Ryan "سخنگوی مجلس نمایندگان آمریکا" 338 00:17:12,560 --> 00:17:14,360 نمیدونم چی بگم 339 00:17:14,390 --> 00:17:15,940 ممنون 340 00:17:16,490 --> 00:17:17,790 عحیب غریب 341 00:17:17,830 --> 00:17:20,620 بهتون افتخار میکنم بچه ها اما خب عجیب غریب 342 00:17:26,740 --> 00:17:29,170 خیلی خب، همه دستاشونو شستن؟ 343 00:17:29,210 --> 00:17:31,580 منم نشُستم، اما ادامه میدیم، شروع کنین 344 00:17:31,840 --> 00:17:33,640 خیلی نگران کواگمایر هستم 345 00:17:33,680 --> 00:17:36,710 میدونم، اما خیلی عالیه که موقع جراحی هات داگ میدن 346 00:17:36,750 --> 00:17:38,340 اینجاست بدش من 347 00:17:45,060 --> 00:17:48,020 پرستار، تو بزارش اونجا من همجنس باز نیستم 348 00:17:52,930 --> 00:17:54,960 جراحی موفقیت آمیز بود 349 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 تبریک میگم کواگمایر ممنونم بچه ها 350 00:17:58,030 --> 00:18:00,940 و پدر نمیدونم چجوری ازت تشکر کنم 351 00:18:00,970 --> 00:18:03,980 بزرگترین هدیه ای که میتونم داشته باشم رو بهم دادی 352 00:18:04,210 --> 00:18:07,140 دوست دارم پسرم منم دوست دارم 353 00:18:12,620 --> 00:18:15,050 پس، این کار میکنه دکتر هارتمن؟ اوه آره 354 00:18:15,090 --> 00:18:17,920 درمورد ادرار و سکس مطمئن نیستم اما به جز اون، کار میکنه 355 00:18:17,950 --> 00:18:19,350 خب، چه احساسی داری؟ 356 00:18:19,390 --> 00:18:21,420 راستش درد وحشتناکی دارم، دکتر 357 00:18:21,460 --> 00:18:23,620 مثل اینه که همین طور دارن چاقو میزنن به لای پام 358 00:18:23,660 --> 00:18:25,060 نگران نباش، اون حل میشه 359 00:18:25,100 --> 00:18:27,240 به محض اینکه نسختو از داروخانه گولدمن بگیری 360 00:18:27,260 --> 00:18:29,560 مورت تعطیله داروخونش اوه اوه آره 361 00:18:29,600 --> 00:18:31,930 اگرچه تقاطع باحالی شد با اون یکی داستان 362 00:18:31,970 --> 00:18:34,740 سعی دارم بیشتر درگیر نویسندگی این فصل باشم 363 00:18:34,770 --> 00:18:37,380 راستش فکر میکنم مرد خانواده باید بیشتر یک درا مدی باشه "ترکیب درام و کمدی" 364 00:18:37,610 --> 00:18:39,270 درا مدی چیه؟ به عنوان مثال 365 00:18:39,310 --> 00:18:41,910 سکانس ها لازم نیست حتما با یک جُک تموم شه 366 00:18:48,780 --> 00:18:51,020 فلش مموری دستته؟ آره 367 00:18:51,220 --> 00:18:53,590 همه اطلاعاتی که میتونه واسه همیشه نابودت کنه 368 00:18:53,620 --> 00:18:55,420 حالا، واقعا چرا نمی شد همه این کارا رو 369 00:18:55,460 --> 00:18:56,790 با دراپباکس انجام بدیم؟ "نرم افزار انتقال اطلاعات" 370 00:18:56,830 --> 00:18:59,130 منظورم اینه، مشکلی ندارم که به این پارکینگ بیام 371 00:18:59,160 --> 00:19:00,559 به هر حال باید مورت رو تحویل بگیریم، اما 372 00:19:00,560 --> 00:19:02,399 دراپباکس توی وقتتون صرفه جویی می کرد 373 00:19:02,400 --> 00:19:04,730 و همینطور شماها دیگه مجبور نبودین فلش مموریمو برام پست کنین 374 00:19:04,770 --> 00:19:06,470 منظورت جیه برات پست کنیم؟ 375 00:19:06,500 --> 00:19:09,480 میخواستین نگهش دارین؟ 64گیگه 376 00:19:09,600 --> 00:19:11,910 ضمانت نامه داره عمرا بزارم دستتون بمونه 377 00:19:11,940 --> 00:19:14,660 سلام، بچه ها من یک دارو سازم 378 00:19:14,840 --> 00:19:18,400 اوه، مورت خیلی سخته دیالوگ نوشتن واسش 379 00:19:18,650 --> 00:19:19,750 خیلی خب، مورت رو بده ما 380 00:19:19,780 --> 00:19:21,760 آدرس پستیم توی فلش مموریه 381 00:19:21,990 --> 00:19:24,460 FBI تکون نخورین "پلیس امنیتی آمریکا" 382 00:19:28,440 --> 00:19:29,720 این دیگه چه کوفتیه؟ 383 00:19:33,260 --> 00:19:35,330 ممنون واسه همکاریتون آقای گولدمن 384 00:19:35,370 --> 00:19:37,900 صبر کن ببینم، تو با مامورا همکاری میکردی؟ 385 00:19:37,930 --> 00:19:39,330 البته 386 00:19:39,370 --> 00:19:41,099 وقتی فهمیدم که یک جایزه گذاشتن 387 00:19:41,100 --> 00:19:43,480 فورا خودمو تحویل دادم 388 00:19:43,510 --> 00:19:45,740 پس شما ها هیچی گیرتون نمیاد 389 00:19:45,780 --> 00:19:47,400 من یک داروسازم 390 00:19:49,280 --> 00:19:52,220 خب برایان درسته که ده هزار دلار رو نگرفتیم 391 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 اما خب لذت داره که دیگه 392 00:19:53,440 --> 00:19:55,096 صحبت های یهودی جماعت رو نمیشنویم 393 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 به مدت خیلی زیاد 394 00:19:56,290 --> 00:19:58,950 برایان و استویی میخندن و صحنه تموم میشه 395 00:19:58,990 --> 00:20:00,390 پایان 396 00:20:00,420 --> 00:20:02,560 آه، روز کاری خوبی بود 397 00:20:02,590 --> 00:20:04,160 این حقمه 398 00:20:06,430 --> 00:20:09,230 یک تزریق کوچولو از شیره نبوغ سورکین "آرون سورکین نویسنده" 399 00:20:16,490 --> 00:20:18,830 خب کواگمایر عصای جدیدت چجوریاس؟ 400 00:20:18,860 --> 00:20:21,430 آره، خب میدونی خوبه، خیلی خوبه 401 00:20:21,470 --> 00:20:24,300 کلی سکس داشتم 402 00:20:24,340 --> 00:20:26,900 بابام نگفت که یک خال چهار اینچی سمت چپش هست "10سانتی متر" 403 00:20:26,940 --> 00:20:28,240 چی؟ آها 404 00:20:28,270 --> 00:20:30,340 مثل اندازه یک پنجاه سنتی 405 00:20:30,370 --> 00:20:33,380 و یک سکه که دارن همدیگرو می بوسن چندش، ترسناکه 406 00:20:33,440 --> 00:20:35,210 آره، بعضی دخترا بدشون میومد 407 00:20:35,250 --> 00:20:38,410 سعی کردم بگم که این آلت قبلی بابامه اما خب 408 00:20:38,450 --> 00:20:40,580 قضیه بدتر شد 409 00:20:40,620 --> 00:20:42,580 اما خب دخترایی که کنارم می مونن عالین 410 00:20:42,620 --> 00:20:44,420 خب برات خوشحالم کواگمایر 411 00:20:44,460 --> 00:20:47,190 نباش به هر حال، باید برم بشاشم 412 00:20:47,220 --> 00:20:48,980 خب، من خوشحالم که دوستمون 413 00:20:49,040 --> 00:20:50,440 دوباره خودش شده 414 00:20:50,460 --> 00:20:52,340 آره، به نظر میاد هیچیش کم نشده 415 00:20:52,460 --> 00:20:55,560 خیلی عالیه که میتونیم توی همچین لحظاتی کنار هم باشیم 416 00:20:55,600 --> 00:20:58,040 صدای چیه؟ 417 00:20:58,600 --> 00:21:01,450 اون صدای شاشیدن با دودول باباییت می مونه 418 00:21:01,460 --> 00:21:11,460 ترجمه و زیرنویس Milanir