1 00:00:01,492 --> 00:00:04,751 "يبدو أن كل ما ترونه اليوم" 2 00:00:04,881 --> 00:00:08,009 "هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز" 3 00:00:08,225 --> 00:00:11,441 "لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟" 4 00:00:11,875 --> 00:00:14,394 "التي كنا نعتمد عليها" 5 00:00:15,004 --> 00:00:17,523 "لحسن الحظ، هناك رجل عائلة" 6 00:00:18,349 --> 00:00:23,085 لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل" "...كل الأمور التي تجعلنا 7 00:00:23,215 --> 00:00:24,822 "نضحك ونبكي" 8 00:00:24,952 --> 00:00:30,166 "إنه رجل عائلة" 9 00:00:35,944 --> 00:00:37,725 لا شيء يضاهي وقت القيادة والاستماع للمذياع 10 00:00:37,857 --> 00:00:41,723 لتذكيري بأني لا أجني كفاية لتحمل تكاليف مذياع القمر الصناعي 11 00:00:41,984 --> 00:00:45,416 مرحبا، أنتم تستمعون لإذاعة" "دبليو كيو إتش جي) على تردد 1.97) 12 00:00:45,547 --> 00:00:49,195 (ونحن (ديفين) و(لورنس" "(المعروفان سابقا بلقبي (ويني) و(ذا بت 13 00:00:49,326 --> 00:00:51,715 (ذلك صحيح، (ديفين" "هذان اللقبان لم يعودا رائجين 14 00:00:51,847 --> 00:00:56,103 منذ أن تقدمت عدة نساء بادعاءات" "بسوء سلوك جنسي ضد كلينا 15 00:00:56,233 --> 00:00:58,493 "(ديفين) و(لورنس)" 16 00:00:58,667 --> 00:01:03,185 سوء سلوك جنسي" "على تردد 1.97 إف إم 17 00:01:03,316 --> 00:01:05,358 "(إعادة تسمية لاستبعاد (ويني) و(ذا بات" 18 00:01:05,486 --> 00:01:08,920 "دبليو كيو إتش جي) على تردد 1.97)" 19 00:01:09,050 --> 00:01:10,787 "ونالوا مني أيضا" - "وأنا أيضا" - 20 00:01:10,919 --> 00:01:13,395 "لكن كانت قد بقيت مدة 6 أشهر في عقديهما" 21 00:01:13,526 --> 00:01:15,913 "سنتغاضى عن ذلك حاليا" - "إف إم" - 22 00:01:16,001 --> 00:01:17,566 "...(ديفين)" - "(ديفين) و(لورانس)" - 23 00:01:17,696 --> 00:01:20,172 "!أمر المحكمة، تصحيح مفرط" 24 00:01:21,911 --> 00:01:23,518 اللعنة! ما خطب المكيف؟ 25 00:01:23,648 --> 00:01:27,515 ولا تنسوا أن (كوهوغ) ستمر بارتفاع قياسي" "بدرجات الحرارة هذا الأسبوع 26 00:01:27,645 --> 00:01:30,991 وفقا للراصدة المرموقة" "(الدكتورة (جيسيكا ستيرجس 27 00:01:31,165 --> 00:01:34,206 المعروفة سابقا بلقب" "(فتاة النشرة الجوية (آهوغا نوكرسون 28 00:01:39,463 --> 00:01:41,374 سيدي، أيمكنك فتح نافذتك لو سمحت؟ 29 00:01:41,505 --> 00:01:43,678 لا أستطيع، أوقعت عسلا على الزجاج وهو لا يتحرك 30 00:01:43,851 --> 00:01:45,763 اخرج من المركبة فحسب لو سمحت 31 00:01:48,978 --> 00:01:52,453 سيدي، كنت تقود السيارة بشكل متعرج هناك وأنت غارق في العرق 32 00:01:52,670 --> 00:01:56,320 هل كنت تشرب الكحول؟ - لا، لا أبدأ الشرب حتى أصل للمنزل - 33 00:01:56,495 --> 00:01:59,882 لماذا تتأتئ بكلماتك؟ - آسف، تناولت (كاب إن كرانش) للفطور - 34 00:02:00,013 --> 00:02:02,142 وسقف فمي ممزق 35 00:02:02,967 --> 00:02:05,963 أجد قصتك ذات صلة بالأمر يمكنك الذهاب 36 00:02:06,095 --> 00:02:08,528 عجبا، لا أصدق أن ذلك الشرطي ظن أنني كنت أكذب 37 00:02:08,833 --> 00:02:10,788 فأنا لا أكذب إلا حين ألعب البوكر 38 00:02:11,005 --> 00:02:14,393 إنه وقت الفوز أو الخسارة" "ومبلغ 75 مليون دولار على المحك 39 00:02:14,524 --> 00:02:16,390 "(تبدأ الرهانات مع (بيتر غريفين" 40 00:02:16,609 --> 00:02:18,999 "إنه لا يرى شيئا مميزا الآن" 41 00:02:19,216 --> 00:02:22,258 "ونظارته العاكسة لا تجديه نفعا" 42 00:02:22,475 --> 00:02:24,343 سأراهن بكل شيء 43 00:02:27,384 --> 00:02:29,469 "حبيب مثلي سري" 44 00:02:29,600 --> 00:02:32,641 علي الرد على هذه المكالمة، إنها زوجتي هل أنت هنا؟ 45 00:02:32,815 --> 00:02:35,683 "بريكنمورتار) للأجهزة الإلكترونية)" 46 00:02:37,724 --> 00:02:40,548 حسنا، تسكعا في المتجر بينما أعيد لوحة المفاتيح هذه 47 00:02:40,722 --> 00:02:43,024 سأشاهد الصبيان الأكبر عمرا (يلعبون (فورتنايت 48 00:02:43,155 --> 00:02:46,066 لأني لست كبيرا كفاية لألعب (فورتنايت) بنفسي 49 00:02:46,240 --> 00:02:48,673 "الإعادات" - مرحبا، أود إعادة لوحة المفاتيح هذه - 50 00:02:48,759 --> 00:02:51,930 هل فيها عيب ما؟ - كُتب أنها مصممة للكتاب - 51 00:02:52,062 --> 00:02:54,971 لكن عندما جلست لأعمل لم أشعر بأنها مناسبة لي 52 00:02:55,058 --> 00:02:58,318 هل لديك وصل؟ - لا، ألا يمكنك البحث عنه؟ - 53 00:02:58,491 --> 00:03:00,534 هل لديك بطاقة ائتمانية كنت قد استخدمتها لشرائها؟ 54 00:03:00,664 --> 00:03:03,748 في الحقيقة، اشتريتها باستخدام رصيد المتجر مقابل إعادة شيء آخر 55 00:03:03,922 --> 00:03:06,225 هل لديك التغليف الأصلي للمنتج؟ 56 00:03:06,528 --> 00:03:09,569 لا، لا، على الأغلب أنه مع الوصل 57 00:03:11,960 --> 00:03:15,174 ليتوجه المدير الأصغر مني عمرا بكثير" "إلى منضدة الخدمات رجاءً 58 00:03:15,479 --> 00:03:19,780 يستحسن ألا يتعلق هذا بتجاوز آخر وإلا ستنال مني الشركة 59 00:03:25,601 --> 00:03:28,425 الأرجح أن بإمكاننا التخلص من زبدة دوار الشمس 60 00:03:28,556 --> 00:03:31,424 (بعد وفاة زميل صف (ستيوي الذي كان لديه تحسس من الفول السوداني 61 00:03:33,379 --> 00:03:37,202 ...ها أنت يا (بيتر)، اسمع أريدك أن لماذا أنت متعرق هكذا؟ 62 00:03:37,419 --> 00:03:40,461 المكيف في سيارتي تعطل ليس بسبب العسل 63 00:03:40,634 --> 00:03:44,979 وتعرق الرجل السمين مثل السفينة الحربية ما إن يبدأ، لا يمكن إيقافه 64 00:03:45,108 --> 00:03:48,280 فحتى يبرد الطقس عليك التعامل مع حيوان فظ متزحلق 65 00:03:48,454 --> 00:03:52,843 والآن، أرجو أن تعذريني فأنا أرى خصما محتملا لسيادتي على الشاطئ 66 00:04:05,051 --> 00:04:07,788 الآن؟ - لا، دعهما ينهكان بعضهما - 67 00:04:09,700 --> 00:04:12,915 أبي، ماذا نفعل هنا؟ - بما أني أتعرق طوال الوقت الآن - 68 00:04:13,046 --> 00:04:16,347 فمن الطبيعي أن أكون مفكك قنابل شديد التعرق 69 00:04:20,518 --> 00:04:22,777 بثبات، يمكنك فعل هذا 70 00:04:22,908 --> 00:04:25,862 كل ما عليك فعله هو تذكر الأغنية التي تعلمتها في مدرسة القنابل 71 00:04:26,036 --> 00:04:29,989 الأخضر جيد، والأخضر جيد" "والأحمر جيد والأصفر جيد 72 00:04:30,119 --> 00:04:32,030 "وقص أي سلك تريد" 73 00:04:33,900 --> 00:04:35,637 من يمكنه إخباري بالخطأ الذي اقترفه؟ 74 00:04:35,811 --> 00:04:39,069 لفق أغنية عن قطع الأسلاك؟ - لفق أغنية عن قطع الأسلاك - 75 00:04:39,242 --> 00:04:40,850 لا تفعلوا ذلك يا رفاق 76 00:04:45,152 --> 00:04:49,062 نعود الآن إلى فيلم" "(إنديانا جونز آند ذا تمبل بث شلوم) 77 00:04:49,930 --> 00:04:53,233 "(بالتأكيد أنت السيد (جونز" - "(بل الدكتور (جونز" - 78 00:04:53,537 --> 00:04:57,534 "دكتور! يجب أن تقابل ابنتي الرثة" 79 00:04:59,054 --> 00:05:01,054 يا للعجب، لمَ أنت متأنق هكذا؟ 80 00:05:01,139 --> 00:05:03,355 بفضل تعطل مكيف سيارتي 81 00:05:03,486 --> 00:05:06,050 طلبوا مني أن أكون محاميا جنوبيا شديد التعرق 82 00:05:06,180 --> 00:05:08,353 خلال قضية بارزة للحقوق المدنية 83 00:05:08,438 --> 00:05:10,134 سيد (غريفين)، يمكنك المتابعة 84 00:05:10,264 --> 00:05:14,435 إن سمحت المحكمة، سيدي القاضي ومحامي الخصم وأعضاء هيئة المحلفين 85 00:05:14,609 --> 00:05:18,041 (وسيدة الكتابة الاختزالية والحاجب (كلارنس (ورجل عربة الوجبات السريعة (ستيف 86 00:05:18,258 --> 00:05:20,039 والأرملتان المسنتان بالمراوح الورقية 87 00:05:20,213 --> 00:05:23,035 والمرأة في الصف الثالث بقبعة الأزهار (والمعاون (فايف 88 00:05:23,123 --> 00:05:24,905 (و(بو رادلي) و(ياي رادلي 89 00:05:25,079 --> 00:05:28,511 و(هيرمان مانستر) القاضي والكلب الكسول الذي دخل بسبب الحر 90 00:05:28,685 --> 00:05:31,161 آل باتشينو) المجنون و(روبرت دوفال) المسن) 91 00:05:31,335 --> 00:05:34,159 و(روبرت دوفال) الشاب و(روبرت دوفال) ما بين الفئتين العمريتين 92 00:05:34,289 --> 00:05:36,071 (وكتب (جون غريشام 93 00:05:36,549 --> 00:05:38,025 ينهي الدفاع مرافعته 94 00:05:41,415 --> 00:05:43,889 (نعود الآن إلى (جيسي آيزنبيرغ" "(و(إيما ستون 95 00:05:43,977 --> 00:05:45,976 "(في (أحجام العيون المتعاكسة" 96 00:05:46,150 --> 00:05:49,887 آسف يا رفيقاي، كل ما تبقى لدي" "هو زوج من عدسات أعين كبيرة جدا 97 00:05:50,017 --> 00:05:51,798 "وزوج من عدسات أعين صغيرة جدا" 98 00:05:52,015 --> 00:05:54,275 "سنكون بخير" 99 00:05:54,796 --> 00:05:57,098 أغلقت الخط للتو مع متجر الأجهزة الإلكترونية 100 00:05:57,316 --> 00:06:00,401 شجاركما الغبي تسبب بأضرار بقيمة 3000 دولار 101 00:06:00,573 --> 00:06:03,224 أنا لا أجيد الحساب، لم أفهمك 102 00:06:03,399 --> 00:06:05,397 1000 دولار - !يا للعجب - 103 00:06:05,528 --> 00:06:08,133 1000 دولار آخر - !يا إلهي - 104 00:06:08,264 --> 00:06:11,436 1000 دولار ثالث - الآن لم أعد أفهم ثانية - 105 00:06:11,610 --> 00:06:13,347 لا أظن (كريس) يمكنه العد إلى 3 106 00:06:13,521 --> 00:06:16,129 كيف سنعيد لهم المال؟ - ماذا تعني بـ"نحن"؟ - 107 00:06:16,214 --> 00:06:19,039 نعم، أتتوقع أن نتشارك تسعتنا بالأمر؟ 108 00:06:19,169 --> 00:06:21,689 هيا، علينا التفكير بطريقة لجمع ذلك المبلغ بسرعة 109 00:06:21,819 --> 00:06:23,688 (مساء الخير يا أهالي (كوهوغ" "(أنا (توم تاكر 110 00:06:23,818 --> 00:06:27,989 قصتنا الأهم، الممثل والمخرج" "(وصاحب النكات الغريبة (زاك براف 111 00:06:28,119 --> 00:06:30,465 "أنتج بنجاح فيلما آخر" 112 00:06:30,595 --> 00:06:33,333 نجم الأفلام الوقح الذي صنع فيلما" "أحبه طلاب الجامعات 113 00:06:33,463 --> 00:06:36,505 يطلب مجددا من الناس الذين يملكون أقل" "بأن يعطوه المزيد 114 00:06:36,679 --> 00:06:39,850 وجدتها، سنلفق فيلما تمهيديا لجمع مبلغ الـ3000 دولار الذي يلزمنا 115 00:06:39,980 --> 00:06:42,847 (ولكن يا (برايان الناس لا يتبرعون بالمال لفيلم تمهيدي ببساطة 116 00:06:43,021 --> 00:06:45,193 يجب أن تُوجه الأموال إلى مشروع من نوع ما 117 00:06:45,325 --> 00:06:47,496 حسنا، إذن سنقول إننا سنصنع فيلما 118 00:06:47,670 --> 00:06:49,321 ومن سنجلب للإخراج؟ 119 00:06:49,452 --> 00:06:51,537 سنجمع المال اللازم لنا وسنعيد المبلغ للمتجر 120 00:06:51,665 --> 00:06:55,578 ثم نرسل رسالة إلكترونية للداعمين نقول فيها إننا واجهنا متاعب ولم نستطع إكمال المشروع 121 00:06:55,752 --> 00:06:58,880 فكرة رائعة يا (برايان)، أفضل بكثير "من نسخة "الشخصية المنفردة الحرة 122 00:06:58,965 --> 00:07:01,964 التي ترويها أم قلقة من الوسط الغربي 123 00:07:02,137 --> 00:07:06,091 (هذا ارتفاع شاهق يا (أليكس" "ارتفاع شاهق، لا يمكنني المشاهدة 124 00:07:06,222 --> 00:07:09,436 لماذا لم تتناول غداءً لذيذا" "في مطعم (آبل بيز) فحسب؟ 125 00:07:09,653 --> 00:07:11,477 "لكن ذلك الطائر يعجبني؟" 126 00:07:11,565 --> 00:07:15,302 "(مصنع جعة (بوتكت" 127 00:07:15,476 --> 00:07:18,776 "الشحن" - غريفين)، لمَ الأرضية رطبة؟) - 128 00:07:18,951 --> 00:07:22,079 آسف، أنا السبب فأنا أعاني من مشكلة تعرق بسيطة 129 00:07:22,253 --> 00:07:25,077 متى موعد اجتماعنا، (أوسكار)؟ - ...إنه - 130 00:07:25,251 --> 00:07:28,076 آسف، متى موعد اجتماعنا، (أوسكار)؟ 131 00:07:28,205 --> 00:07:31,030 (اللعنة يا (غريفين أصبحت بمثابة عائق في هذه الشركة 132 00:07:31,160 --> 00:07:33,115 لماذا؟ ألأنني ثمل ولدي مسدس؟ - لا - 133 00:07:33,246 --> 00:07:34,592 أبسبب الكوكايين؟ - لا - 134 00:07:34,722 --> 00:07:37,546 ألأنني أستخدم صندوق المصروفات النثرية لمضاجعة المرافقات رفيعات المستوى؟ 135 00:07:37,676 --> 00:07:41,977 لا، لكن تعرقك أصبح يشكل مشكلة خطيرة 136 00:07:42,108 --> 00:07:45,236 أخشى أنه سيكون عليك العمل من المنزل حتى تسيطر على الوضع 137 00:07:45,367 --> 00:07:46,801 حسنا، إن أصريت 138 00:07:46,929 --> 00:07:50,537 كاندي)، آسف أني لم أستطع الانتهاء) لأني كنت منتشيا جدا بمسحوق التزلج 139 00:07:50,711 --> 00:07:53,665 ظننت المسدس سيمكنني من ذلك على أي حال، إليك مال المكتب 140 00:07:53,795 --> 00:07:56,098 حاذري من الأرضية الرطبة، فأنت حامل 141 00:08:02,881 --> 00:08:06,184 أبي، هل أنت متحمس لأول يوم عمل لك من المنزل؟ 142 00:08:06,314 --> 00:08:08,139 نعم، لكني تأخرت كثيرا 143 00:08:09,442 --> 00:08:11,570 وداع الأب المشغول الصباحي 144 00:08:26,429 --> 00:08:27,950 نسيت هاتفي 145 00:08:40,593 --> 00:08:42,548 "حبيب مثلي سري" 146 00:08:43,242 --> 00:08:44,764 هل أنت هنا؟ 147 00:08:45,067 --> 00:08:48,326 أمي، ألا تمانعين عمل أبي في المنزل طوال الوقت؟ 148 00:08:48,456 --> 00:08:50,976 نعم، من اللطيف وجود زميل عمل 149 00:08:51,108 --> 00:08:53,539 لأن ربة المنزل هي وظيفة بدوام كامل 150 00:08:53,757 --> 00:08:56,017 لصالح رؤساء عمل متشددين 151 00:09:00,752 --> 00:09:04,358 مرحبا، إذن هل هذه فترة استراحتك؟ - لا، سيدي - 152 00:09:04,489 --> 00:09:07,747 حسنا، كنت أتساءل ما إن كانت ساعتي معطلة، ربما 153 00:09:07,875 --> 00:09:10,657 ليست كذلك - أمي، نحاول الحفاظ على التركيز - 154 00:09:10,788 --> 00:09:14,785 على المهام الحالية في مؤسسة (غريفين غريفين غريفين غريفين آند غريفين) 155 00:09:16,001 --> 00:09:18,912 صباح الخير، مؤسسة (غريفين غريفين غريفين آند غريفين) 156 00:09:19,173 --> 00:09:22,215 ظننت أن رأسية أوراقنا (فيها 5 أسماء (غريفين) يا (ميغ 157 00:09:22,345 --> 00:09:26,298 لكنك كنت محقة بترك أحدها !لأنك... مطرودة 158 00:09:33,292 --> 00:09:35,900 "آلو؟" - مرحبا (لويس)، أنا في المتجر الصغير - 159 00:09:36,028 --> 00:09:39,288 في ردهة غرفة الجلوس (أحاول اختيار بطاقة طفل جديد لـ(جنين 160 00:09:39,462 --> 00:09:41,939 من (جنين)؟ - نعم، صحيح؟ - 161 00:09:42,200 --> 00:09:45,285 على أي حال، هل أختار بطاقة فيها طفل مع سباغيتي على رأسه بمقولة 162 00:09:45,413 --> 00:09:46,979 "!هكذا سيكون الأمر" 163 00:09:47,109 --> 00:09:50,585 أم صورة لطائر اللقلق بظهر مصاب؟ - بيتر)، لا يهمني) - 164 00:09:50,888 --> 00:09:54,625 حان الوقت لأحقق حلمي بأن أكون قطة متجر إسباني 165 00:09:55,363 --> 00:09:57,319 أنا بين أكياس الخبز 166 00:10:01,577 --> 00:10:05,616 مجددا، أريد القول إني مسرور جدا بتوافق مواعيدنا جميعا لنتمكن من العمل معا 167 00:10:05,791 --> 00:10:07,964 وكتذكير، معنا (نيويورك) على الخط 168 00:10:08,094 --> 00:10:09,875 نيويورك)، هل تسمعينني؟) 169 00:10:10,569 --> 00:10:13,133 ستيوي)، هل يوجد أحد معين) على الخط من (نيويورك)؟ 170 00:10:13,264 --> 00:10:16,913 برايان)، أنت تظهر جهلك فحسب) "الجملة هي "(نيويورك) على الخط 171 00:10:17,260 --> 00:10:20,258 !يا هذا، أبعد سيارتك الخردة تلك" "!(هيا يا فريق (ميتس 172 00:10:20,432 --> 00:10:22,561 !وتلك هي أفضل مدينة لدينا 173 00:10:22,778 --> 00:10:24,951 (حسنا، سمعنا من (نيويورك ماذا لديكما؟ 174 00:10:25,037 --> 00:10:28,730 هذا، لا يمكن أن يكون الاجتماع - نيويورك)، سأضعك على الانتظار للحظة) - 175 00:10:28,948 --> 00:10:32,163 (برايان)، أنت تحرجنا أمام (نيويورك) استجمع قواك الآن 176 00:10:32,335 --> 00:10:35,074 حسنا، لنرهم الفيديو التمهيدي الذي قمنا بتصويره 177 00:10:37,464 --> 00:10:40,635 اسمي (ستيوي)، وهذه الكاميرا أنقذت حياتي 178 00:10:40,852 --> 00:10:43,067 وُلدت في المكان الخطأ 179 00:10:43,285 --> 00:10:45,066 أبي كان يصنع الخراطيم والأحزمة 180 00:10:45,197 --> 00:10:47,975 وأمي كانت الرجل الإيطالي على علبة البيتزا 181 00:10:48,194 --> 00:10:50,497 أراد أبي أن أنضم لعمل العائلة 182 00:10:50,627 --> 00:10:53,234 "أنت! لا أسمع صوت ثقب أي ثقوب" 183 00:10:53,364 --> 00:10:56,536 !أريد صنع أفلام يا أبي - "لا تضطرني لأن أضربك" - 184 00:10:56,666 --> 00:10:59,490 "!بالمعدات التي أستخدمها لثقب الأحزمة" 185 00:10:59,620 --> 00:11:03,314 اسمها أداة المخرز، أبي - "!أيها الوغد" - 186 00:11:04,617 --> 00:11:08,353 !أمي، افعلي شيئا - !فرانك)، لا) - 187 00:11:08,745 --> 00:11:10,134 "مقبرة" - "بعد 6 أشهر" - 188 00:11:10,264 --> 00:11:13,436 توفي والدي عندما ألغوا برنامج" "(توني دانزا) 189 00:11:13,610 --> 00:11:15,391 "الذي كان يُعرض خلال النهار" 190 00:11:15,565 --> 00:11:17,912 على أي حال" "كل ذلك هو سبب رغبتي بصنع فيلم 191 00:11:18,042 --> 00:11:20,518 "عن كلب ينضم إلى فريق هوكي" 192 00:11:25,080 --> 00:11:26,817 صباح الخير أيها الوسيم 193 00:11:29,164 --> 00:11:31,118 "الموارد البشرية" - (والآن يا (لويس - 194 00:11:31,250 --> 00:11:33,856 تم اتهامك بلمس غير مرغوب 195 00:11:33,986 --> 00:11:36,202 متى؟ - الآن، قبل لف هذا المشهد مباشرة - 196 00:11:36,332 --> 00:11:39,069 !هذا سخف - لويس)، أرجوك) - 197 00:11:39,287 --> 00:11:43,979 طريقة العمل بهذا هو أننا نجمع معلومات ببساطة وأنا أقرر قبل ساعة 198 00:11:44,197 --> 00:11:45,934 بيتر)، أخبرنا بما حدث رجاءً) 199 00:11:46,065 --> 00:11:47,629 كنت جالسا إلى مكتبي 200 00:11:47,759 --> 00:11:50,669 أحاول مشاهدة أفلام إباحية عبر مواقع لم تعرفوها بعد 201 00:11:50,800 --> 00:11:53,754 !وجاءت هي وقبلتني 202 00:11:58,186 --> 00:12:01,749 والآن يا (باربرا)، سبب وجودك هنا "في "الموارد البشرية الخارقة 203 00:12:01,879 --> 00:12:04,703 هو وجود اتهام بلمس غير مرغوب 204 00:12:04,833 --> 00:12:08,264 وبيئة عمل بتصرفات جنسية مبالغ فيها 205 00:12:08,395 --> 00:12:10,785 طفح الكيل بيتر)، لا مزيد من العمل من المنزل) 206 00:12:10,916 --> 00:12:13,045 أريد أن تعود إلى المكتب 207 00:12:13,175 --> 00:12:16,043 بيتر)، كيف يمكن للشركة تصويب هذا الأمر؟) 208 00:12:16,173 --> 00:12:18,736 (أعيدوا رقائق بطاطس (واو) من (ليز مع مادة أوليسترا البديلة للدهون 209 00:12:18,866 --> 00:12:22,211 سيد (غريفين)، تم استرجاع رقائق البطاطس هذه في التسعينيات 210 00:12:22,343 --> 00:12:25,990 لتسببها في إسهال متفجر - لقد سمعتني - 211 00:12:27,817 --> 00:12:29,642 لذيذة جدا 212 00:12:34,376 --> 00:12:36,375 حسنا أيها الصبية، أطلعوني على المستجدات 213 00:12:43,414 --> 00:12:45,020 !(برايان)! (كريس) 214 00:12:45,238 --> 00:12:47,541 ستيوي)، ما الأمر؟) - !فيلمنا التمهيدي - 215 00:12:47,671 --> 00:12:49,365 ماذا؟ ألم نصل لهدفنا؟ 216 00:12:49,496 --> 00:12:52,624 أنا أيضا أريد طرح سؤال دون النظر للشاشة 217 00:12:52,754 --> 00:12:55,186 بل وصلنا إليه بالفعل 218 00:12:55,709 --> 00:12:57,187 "(مشروع فيلم قصير لـ(ستيوارت غريفين" 219 00:12:57,272 --> 00:12:59,228 الداعمين 153،50" "المبلغ 5.1 مليون، الهدف 3000 دولار 220 00:12:59,358 --> 00:13:03,051 يا للعجب! علينا صنع هذا الشيء فعليا - أيها السيدان - 221 00:13:03,181 --> 00:13:07,005 حان الوقت لنبدأ بملامسة الممثلات بشكل غير ملائم على أريكة اختيار الممثلين 222 00:13:07,352 --> 00:13:10,350 حسنا، تم إعلامي بالادعاءات 223 00:13:10,524 --> 00:13:13,739 هل يوجد أي شيء يمكنكم قوله بالنيابة عنكم؟ 224 00:13:14,997 --> 00:13:16,432 أنا متحول جنسي؟ 225 00:13:17,344 --> 00:13:19,387 لقد فزت بالموارد البشرية للتو 226 00:13:26,401 --> 00:13:29,182 حسنا، غسلت الأطباق والصغار ذهبوا إلى المدرسة 227 00:13:29,312 --> 00:13:31,572 سأفك حمالة الصدر 228 00:13:32,657 --> 00:13:35,351 (أليكسا)، شغلي قناة (منتجع الأم) 229 00:13:38,566 --> 00:13:41,346 حسنا، عليك متابعتي (نزلت للتو من طائرة من (أوماها 230 00:13:41,477 --> 00:13:43,215 ووقتي ضيق جدا 231 00:13:43,346 --> 00:13:45,647 مهلا، تمهل، ليس لدي عرض نطاق لهذه البيانات الآن 232 00:13:45,778 --> 00:13:47,951 هذا كثير علي لتفريغه بصراحة 233 00:13:49,688 --> 00:13:52,426 (سيكون علي الرجوع لـ(كين لاجتياز حدود هدفنا 234 00:13:52,556 --> 00:13:54,772 (إلا إذا، (ويندي أتريدين رفعه لاجتياز الحد الأقصى؟ 235 00:13:54,900 --> 00:13:56,683 حسنا، عند نهاية النهار هذه حقيقة الأمر 236 00:13:56,814 --> 00:13:59,898 انظري، انظري، اسمعي، اسمعي انظري، اسمعي، انظري، انظري، اسمعي 237 00:14:00,072 --> 00:14:02,723 لا أقصد التشديد على الأمر ...لكن عندما يصل الدفع لمرحلة الدس 238 00:14:02,853 --> 00:14:05,025 انظري، اسمعي، انظري حسنا، علي تعليق هذه الفكرة لوقت لاحق 239 00:14:05,155 --> 00:14:07,718 سأذهب لأدس نفسي نحو البوابة ليظن الناس أني سأركب الدرجة الأولى 240 00:14:07,849 --> 00:14:09,934 مع أني سأركب ضمن المجموعة السابعة 241 00:14:10,413 --> 00:14:14,584 بيتر)، حبا بالله، ألا يمكنني الحصول) على 15 دقيقة من الهدوء والسكينة في مطبخي؟ 242 00:14:14,713 --> 00:14:19,841 حسنا، سأبقى بعيدا عن طريقك سأقوم بعملي ببساطة بلا التفوه بكلمة 243 00:14:56,508 --> 00:14:58,811 ...بيتر)، سيكون علينا العثور) - "الرجاء الانتباه" - 244 00:14:58,941 --> 00:15:01,895 سنبدأ بنقل الركاب للرحلة رقم 238" "(المتوجهة إلى (سكوتسدايل 245 00:15:02,026 --> 00:15:04,546 "بدءا بركاب الدرجة الأولى والأعضاء المميزين" 246 00:15:04,677 --> 00:15:06,458 ذلك النداء لي، علي الذهاب 247 00:15:09,760 --> 00:15:11,933 "المعذرة، أيمكنني ركوب الطائرة الآن" 248 00:15:12,061 --> 00:15:15,234 مع أني سأجلس على المقعد" "الذي يلامس ظهره الحمام؟ 249 00:15:19,752 --> 00:15:24,315 حسنا، أهلا بكم في أول قراءة رسمية لمشروع الفيلم التمهيدي بلا عنوان 250 00:15:24,445 --> 00:15:26,356 سيكلمنا (كريس) من سماعة الهاتف الخارجية من نهاية الرواق 251 00:15:26,487 --> 00:15:29,398 وكتذكير، قد ينتج عن ذلك تأخير لـ5 ثوانٍ 252 00:15:29,528 --> 00:15:32,396 والآن، لنقدمه إلى كاتبنا الاستثنائي 253 00:15:32,526 --> 00:15:34,959 ...(السيد (برايان - "مرحبا، جميعا" - 254 00:15:35,045 --> 00:15:37,609 ها هو التأخير، (برايان غريفين)، ننتقل إليك 255 00:15:37,740 --> 00:15:41,215 شكرا يا (ستيوي)، وقبل أن نبدأ أود أن أشكر (ستيوي) رسميا 256 00:15:41,301 --> 00:15:42,909 على تزعم هذا المشروع 257 00:15:43,040 --> 00:15:46,081 وأود شكر (كريس) على مساعدته في استكشاف كل المواقع 258 00:15:46,254 --> 00:15:48,557 والآن، المشهد الأول ...نبدأ في ضاحية 259 00:15:48,687 --> 00:15:51,555 "العفو يا (برايان)، تسرني المشاركة" 260 00:15:51,684 --> 00:15:55,986 نعم، بالحديث عن الاستكشاف، أحسنت بالتأكيد (باستكشاف أقرب مطعم (بيرغر كينغ 261 00:15:56,116 --> 00:15:58,767 حسنا، المشهد الأول نبدأ في منزل في ضاحية 262 00:15:58,898 --> 00:16:00,722 حيث تقام حفلة في أوجها 263 00:16:00,852 --> 00:16:04,546 ...وهناك طرق - "أحب مطعم (بيرغر كينغ) بالفعل" - 264 00:16:04,720 --> 00:16:07,760 على الباب، الابن المراهق يفتح الباب 265 00:16:12,322 --> 00:16:15,364 "حسنا، إنه عمي المفضل" 266 00:16:15,494 --> 00:16:17,058 لماذا أعطيناه الدور الأساسي؟ 267 00:16:17,188 --> 00:16:20,967 كريس)، لدينا مشكلة تأخير بسيطة هنا) فحاول الرد بشكل أسرع قليلا، اتفقنا؟ 268 00:16:25,486 --> 00:16:27,136 "عُلم" - حسنا - 269 00:16:27,223 --> 00:16:29,745 الابن المراهق يحدق بالرجل على الباب 270 00:16:29,875 --> 00:16:33,046 ...ويتبادلان بشدة - "هل عدت بهذه السرعة، عم (كورنيليس)؟" - 271 00:16:33,220 --> 00:16:35,870 حسنا يا (كريس)، كان ذلك أسرع من اللازم قليلا ما سنفعله هو 272 00:16:36,001 --> 00:16:38,867 ...(برايان) - "لماذا لم تأتِ لجنازة أمي؟" - 273 00:16:38,998 --> 00:16:41,040 لا، (كريس)، نحن متوقفين للحظة، اتفقنا؟ 274 00:16:41,171 --> 00:16:44,949 حسنا (برايان)، إليك ما سنفعله ستطرق على الطاولة في منتصف جملتك 275 00:16:45,081 --> 00:16:48,470 و(كريس)، عندما تسمع الطرق من جهتك ستتكلم حينها 276 00:16:48,644 --> 00:16:50,511 هل فهم الكل ذلك؟ - نعم - 277 00:16:54,987 --> 00:16:56,463 "نعم" - حسنا - 278 00:16:56,593 --> 00:17:00,200 العم (كورنيليس) يقف على عتبة الباب مصدوم وصامت 279 00:17:00,634 --> 00:17:03,675 ولا يعرف ماذا يقول لكنه يعرف أن عليه قول شيء ما 280 00:17:03,806 --> 00:17:06,196 "حسنا، ألديك شيء لتقوله للدفاع عن نفسك؟" 281 00:17:06,370 --> 00:17:08,498 الأمر ينجح - أنت محق، لدي - 282 00:17:08,628 --> 00:17:10,930 العم (كورنيليس) يطرق الطاولة بغضب 283 00:17:11,017 --> 00:17:12,887 ...ويعبر ليسكب لنفسه مشروب جن 284 00:17:13,015 --> 00:17:16,883 سأعيد لك مسدسك ذا المقبض اللؤلؤي" "!طلقة تلو الأخرى 285 00:17:17,058 --> 00:17:18,664 حسنا، لنصورها فحسب، كل شيء ينجح 286 00:17:18,795 --> 00:17:22,141 أريد شكر الجميع على عملهم الجاد اليوم 287 00:17:22,315 --> 00:17:23,878 "!العفو" 288 00:17:29,699 --> 00:17:31,264 ماذا بحق الجحيم؟ 289 00:17:33,132 --> 00:17:35,999 (مرحباُ يا (بيتر أيعجبك ما فعلته في المنزل؟ 290 00:17:36,130 --> 00:17:37,868 لست متأكدا مما فعلتيه 291 00:17:37,998 --> 00:17:41,560 بما أنك قررت تحويل منزلنا إلى مكتب 292 00:17:41,822 --> 00:17:45,731 قررت جعله مكان عمل داخلي عام ليستمتع به الجميع 293 00:17:46,166 --> 00:17:47,904 المدير (شيبرد)؟ - (مرحبا، (بيتر - 294 00:17:48,034 --> 00:17:51,206 جون شيبرد) من شركة (شيبرد) للتسويق) تبادل النظرات، مصافحة قوية 295 00:17:51,423 --> 00:17:54,595 يمكننا وضع شعارك على أي شيء كوب أو مجموعة أقلام أو كوب 296 00:17:54,724 --> 00:17:56,637 أنا... ليس لدي شعار 297 00:17:56,809 --> 00:17:59,938 من الغريب أن تقول ذلك لأن قسمنا الفني يمكنه تدبير شيء لأجلك 298 00:18:00,068 --> 00:18:02,849 ...(لنر، (بيتر)، (بيتر 299 00:18:03,284 --> 00:18:06,151 (عضو؟ لنحرك برنامج (ويندوز 98 300 00:18:06,281 --> 00:18:09,496 أيعجبك ذلك، على كوب؟ - لا، لا، لا، شكرا - 301 00:18:09,671 --> 00:18:13,103 لويس)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟) - (لا أعرف ما تتحدث عنه، (بيتر - 302 00:18:13,233 --> 00:18:16,013 أحاول خلق بيئة عمل لطيفة من أجلك فحسب 303 00:18:16,231 --> 00:18:20,489 مثلا، وضعت نظام استماع سهل للموسيقى في أرجاء المنزل 304 00:18:22,009 --> 00:18:24,225 (أغنية (أود تو ماي فاملي لفرقة (كرانبيريز)؟ 305 00:18:24,399 --> 00:18:26,875 لويس)، تعرفين أني حال سماعي لها) لا يمكنني إخراجها من رأسي 306 00:18:27,006 --> 00:18:29,264 لا تقلق، ليست الأغنية بالكامل 307 00:18:29,394 --> 00:18:33,304 "بل الجزء "دو دودو دو بشكل متكرر فقط 308 00:18:33,391 --> 00:18:34,870 !إنه أكثر جزء يعلق في الذهن 309 00:18:35,000 --> 00:18:37,910 يستحسن أن تباشر العمل فالساعة الآن الـ15:9 310 00:18:38,475 --> 00:18:41,038 هيا يا (بيتر)، ركز يمكنك فعل هذا 311 00:18:42,603 --> 00:18:44,948 و... إرسال 312 00:18:45,340 --> 00:18:48,945 حسنا، لنرَ ما كان (غريفين) يفعله 313 00:18:49,554 --> 00:18:52,291 "...دو دو دو" 314 00:18:53,334 --> 00:18:55,636 كنت أقول ذلك للشركة منذ سنوات 315 00:18:56,331 --> 00:18:59,503 (جلبت لك الكوب، (بيتر تكلفته 99،59 دولارا 316 00:18:59,677 --> 00:19:02,935 لدي آلة دفع هنا فيمكننا الاهتمام بعملية تحويل المال في المنزل 317 00:19:03,066 --> 00:19:07,194 يبدو باهظا قليلا - يمكننا تخفيض السعر إلى 99،29 دولارا - 318 00:19:07,324 --> 00:19:09,148 لكن سيكون عليك شراء 4000 كوب 319 00:19:09,279 --> 00:19:12,407 "سلة الفاكهة المغلفة بالسلوفان" كيف يمكنني مساعدتك؟ 320 00:19:12,927 --> 00:19:16,056 موز طويل وعصاري وكرات شمام؟ 321 00:19:16,839 --> 00:19:21,443 لا، أعرف أنك لم تطرح علي سؤالا لكني كنت أفكر في جزء آخر من نهاري 322 00:19:22,183 --> 00:19:26,266 حسنا، هذا تدريب على اندلاع حريق ليخرج الجميع للشمس الحارقة لمدة ساعة 323 00:19:26,397 --> 00:19:28,916 بلا أي معلومات عن موعد عودتنا 324 00:19:29,221 --> 00:19:31,132 !اللعنة يا (لويس)، لا يمكنني تحمل هذا 325 00:19:31,611 --> 00:19:34,000 ربما سيكون من الأفضل لك العمل في مكتبك 326 00:19:34,173 --> 00:19:37,128 ولكن، ظننت أنك يعجبك وجودي في المنزل طوال النهار 327 00:19:37,301 --> 00:19:40,951 (وأنا ظننت ذلك، (بيتر لكن ربما كان شيئا أفضل من اللزوم 328 00:19:41,167 --> 00:19:44,079 تعرف أني أحبك لكن إن كان هذا الزواج سيبقى 329 00:19:44,209 --> 00:19:46,512 فأظن أنه يجب أن تكون غائبا خلال معظمه 330 00:19:46,729 --> 00:19:48,206 أظنك محقة 331 00:19:48,337 --> 00:19:51,335 عندما ننظر للأمر، فإن معظم الزيجات تكون لبضع ساعات خلال الليل فقط 332 00:19:51,508 --> 00:19:54,463 آسف لأني ضغطت على أعصابك لوجودي في المنزل لوقت طويل 333 00:19:54,680 --> 00:19:57,244 سأتصل بـ(بيرت) وأسأله إن كان بالإمكان أن أعود للمكتب 334 00:19:57,461 --> 00:20:01,935 شكرا يا (بيتر)، أحبك كثيرا - وأنا أحبك - 335 00:20:02,892 --> 00:20:05,846 اسمع، قمت بطلب الـ4000 كوب بصورة العضو من أجلك 336 00:20:06,105 --> 00:20:08,626 لا أريدها - وماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟ - 337 00:20:08,844 --> 00:20:11,102 أيمكنني اقتراح عملية دمج للشركتين؟ 338 00:20:11,363 --> 00:20:12,840 "فوربس)، الأسهم)" 339 00:20:12,971 --> 00:20:16,316 أكواب الأعضاء والفاكهة المغلفة بالسلوفان" "تصل لرقم قياسي 340 00:20:18,322 --> 00:20:20,798 "عرض الفيلم الليلة" 341 00:20:23,798 --> 00:20:26,838 عجبا، فعلناها !صنعنا فيلما سينمائيا بالفعل 342 00:20:26,911 --> 00:20:29,519 لا أريد تسميته فيلم سينمائي لقد صنعنا فيلما 343 00:20:29,693 --> 00:20:31,256 صنعنا فيلما يا رفيقاي 344 00:20:31,386 --> 00:20:35,775 وحتى أننا تبقى معنا 300 ألف دولار لشراء وجبات خفيفة 345 00:20:36,557 --> 00:20:40,858 وجبات الأفلام السينمائية الخفيفة مكلفة جدا هذه... هذه هي النكتة 346 00:20:41,033 --> 00:20:42,465 !ها نحن أولاء 347 00:20:43,161 --> 00:20:46,680 علي اللعنة إن لعبت في الفريق نفسه" "!مع رجل أسود 348 00:20:46,810 --> 00:20:49,808 !هذه قمامة - أنا سعيد لإمضاء ليلة في الخارج فحسب - 349 00:20:51,372 --> 00:20:54,457 "إيقاف" - من يمكنه إخباري بالخطأ الذي فعلوه؟ - 350 00:20:54,674 --> 00:20:56,586 كانوا حمقى غير موهوبين صنعوا فيلما من فكرة تمهيدية؟ 351 00:20:56,716 --> 00:20:59,063 كانوا حمقى غير موهوبين صنعوا فيلما من فكرة تمهيدية 352 00:20:59,149 --> 00:21:00,931 لا تفعلوا ذلك يا رفاق 353 00:21:01,061 --> 00:21:04,189 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن