1 00:00:00,710 --> 00:00:02,790 [insects chirping] 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,970 [Megumi] Here I am, the only one who gets left behind. 3 00:00:06,970 --> 00:00:11,300 I'm responsible for looking after the dojo, too. 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,430 [sighs] 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 What in the world am I doing? 6 00:00:14,390 --> 00:00:15,390 [door creaks] 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,640 Eh? 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 This door shouldn't be unlocked. 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,020 What's going on? 10 00:00:21,610 --> 00:00:24,570 Maybe one of them came back for something they forgot. 11 00:00:24,570 --> 00:00:28,650 Or maybe-- maybe it's Kenshin who's come back! 12 00:00:28,650 --> 00:00:30,030 [gasps] 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,990 [brooding music] 14 00:00:32,990 --> 00:00:38,410 ♪ ♪ 15 00:00:41,670 --> 00:00:44,630 [gasping] 16 00:00:44,630 --> 00:00:47,670 Aoshi Shinomori... 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,550 the leader of the Oniwaban Group. 18 00:00:50,630 --> 00:00:52,970 Where has Battosai disappeared to? 19 00:00:56,970 --> 00:00:59,980 ["Chained" by Kitani Tatsuya x natori] 20 00:00:59,980 --> 00:01:06,650 ♪ ♪ 21 00:02:31,030 --> 00:02:32,990 [ominous music] 22 00:02:32,990 --> 00:02:35,610 ♪ ♪ 23 00:02:35,610 --> 00:02:36,910 - [shudders] 24 00:02:36,910 --> 00:02:39,660 ♪ ♪ 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,580 [shudders] 26 00:02:41,580 --> 00:02:43,330 - Answer me. - [gasps] 27 00:02:43,330 --> 00:02:46,040 - Where has Battosai gone? 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,540 - This man wants to take Kenshin's life. 29 00:02:49,540 --> 00:02:52,460 I don't-- I don't know. 30 00:02:52,460 --> 00:02:55,720 [winces] 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,470 - Answer me honestly, 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,680 or I'll kill you. 33 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 - [shuddering] 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,390 [Saito] Battosai is on his way to Kyoto. 35 00:03:05,390 --> 00:03:06,690 [Megumi gasps] 36 00:03:07,810 --> 00:03:09,060 - Who are you? 37 00:03:10,520 --> 00:03:12,230 - Goro Fujita. 38 00:03:12,230 --> 00:03:14,950 A police officer, as you can probably tell. 39 00:03:16,450 --> 00:03:18,570 There's no need to glare at me. 40 00:03:18,570 --> 00:03:20,950 I was only going to fill you in on what's happened 41 00:03:20,950 --> 00:03:22,950 while you've been holed up in the mountains. 42 00:03:25,710 --> 00:03:28,040 All right, then. Tell me. 43 00:03:31,880 --> 00:03:34,010 Makoto Shishio? 44 00:03:34,010 --> 00:03:36,800 - Whether you believe it or not is up to you. 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,220 But the fact remains that the man you're looking for 46 00:03:39,220 --> 00:03:40,890 has gone to Kyoto. 47 00:03:40,890 --> 00:03:42,510 - I see. 48 00:03:42,510 --> 00:03:45,600 Then, I'll just wait for Battosai to return 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,850 and come back for him then. 50 00:03:47,850 --> 00:03:49,770 - [gasps] 51 00:03:51,770 --> 00:03:53,280 - Hmph. 52 00:03:53,280 --> 00:03:56,190 Of course, he'll never return if Shishio kills him. 53 00:03:58,490 --> 00:04:00,740 - That's impossible. 54 00:04:00,740 --> 00:04:04,200 I'm the only one who can kill Battosai. 55 00:04:04,200 --> 00:04:06,660 - My, aren't we confident? 56 00:04:06,660 --> 00:04:09,420 Then again... 57 00:04:10,830 --> 00:04:13,800 maybe we have a reason to be confident. 58 00:04:13,800 --> 00:04:15,920 - Why did you have to go and tell him everything, 59 00:04:15,920 --> 00:04:17,010 you crooked cop?! 60 00:04:17,010 --> 00:04:18,340 Don't you understand? 61 00:04:18,340 --> 00:04:20,340 The one thing that he wants is to kill Kenshin! 62 00:04:20,340 --> 00:04:21,720 He's a dangerous man! 63 00:04:21,720 --> 00:04:22,970 - Yes, you're right. 64 00:04:22,970 --> 00:04:25,020 Dangerous enough that he would have killed you 65 00:04:25,020 --> 00:04:27,430 if I hadn't stepped in and told him what he wanted to know. 66 00:04:27,430 --> 00:04:28,600 - [grumbles] 67 00:04:28,600 --> 00:04:31,020 - Dangerous, clever, and skillful enough 68 00:04:31,020 --> 00:04:33,270 that he was made leader of the Oniwaban Group 69 00:04:33,270 --> 00:04:34,940 at the age of 15. 70 00:04:34,940 --> 00:04:37,150 I was just wondering if there might be a way 71 00:04:37,150 --> 00:04:39,030 to make use of someone like that. 72 00:04:40,700 --> 00:04:43,740 [Sojiro] Yes, I like your train of thought. 73 00:04:44,910 --> 00:04:47,040 Aoshi Shinomori. 74 00:04:47,040 --> 00:04:48,250 Yes, indeed. 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,790 He could prove very useful. 76 00:04:51,880 --> 00:04:54,380 [birds chirping] 77 00:04:57,840 --> 00:05:00,760 [footsteps scraping] 78 00:05:03,430 --> 00:05:06,310 [men laughing] 79 00:05:06,310 --> 00:05:07,520 - Take it from me, 80 00:05:07,520 --> 00:05:09,350 you don't meet a dame like that every day. 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,810 Oh, man, she was somethin' else. 82 00:05:11,810 --> 00:05:13,980 - You'll have to introduce me someday. 83 00:05:13,980 --> 00:05:15,020 - Yeah, sure. 84 00:05:15,020 --> 00:05:17,480 - Wait, no way! - [laughter] 85 00:05:17,480 --> 00:05:19,490 - Oh? - Here he is. 86 00:05:19,490 --> 00:05:22,450 - Assuming that you're Aoshi Shinomori, you're late. 87 00:05:22,450 --> 00:05:25,160 - Where have you been? We almost gave up on you. 88 00:05:25,160 --> 00:05:27,660 [ominous music] 89 00:05:27,660 --> 00:05:30,370 ♪ ♪ 90 00:05:30,370 --> 00:05:32,290 - And who the hell are you? 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,290 - [laughter] 92 00:05:35,920 --> 00:05:39,210 - We're the trusted envoys of the great Lord Shishio! 93 00:05:39,210 --> 00:05:42,430 - We're the famous Four Monks of Abukuma! 94 00:05:42,430 --> 00:05:45,180 - [laughs] Rejoice. 95 00:05:45,180 --> 00:05:47,720 Somehow, you caught Lord Shishio's attention, 96 00:05:47,720 --> 00:05:49,770 and he wants to meet you in person. 97 00:05:49,770 --> 00:05:52,390 - We only ever get to see Lord Shishio once a year, 98 00:05:52,390 --> 00:05:54,770 if we're lucky, and even then, only at a distance. 99 00:05:54,770 --> 00:05:57,360 - Yeah, so you should feel honored. 100 00:05:57,360 --> 00:05:58,980 - Okay, enough standing around. 101 00:05:58,980 --> 00:06:02,200 Come on. Lord Shishio is waiting. 102 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 - Tell him, if he wanted to meet me so badly, 103 00:06:05,200 --> 00:06:06,370 he should have come himself. 104 00:06:06,370 --> 00:06:07,530 - Eh? - Huh? 105 00:06:07,530 --> 00:06:10,160 - Now that you've delivered your message, 106 00:06:10,160 --> 00:06:14,120 you can turn around and go back home and stay there. 107 00:06:14,120 --> 00:06:16,790 If you ever set foot in this land again, 108 00:06:16,790 --> 00:06:18,880 I will chop you in half, 109 00:06:18,880 --> 00:06:21,380 and then I'll do the same to this Shishio. 110 00:06:21,380 --> 00:06:23,050 - Huh? - [sputtering] 111 00:06:24,970 --> 00:06:27,220 - You may have some skills, little man, 112 00:06:27,220 --> 00:06:29,600 but not nearly enough for that kind of talk! 113 00:06:29,600 --> 00:06:31,770 - Having the gall to think you can chop us in half 114 00:06:31,770 --> 00:06:32,890 is bad enough right there. 115 00:06:32,890 --> 00:06:35,560 But to threaten Lord Shishio, 116 00:06:35,560 --> 00:06:38,230 you deserve to die 10,000 times for that! 117 00:06:38,230 --> 00:06:39,320 - Look up! - Look down! 118 00:06:39,320 --> 00:06:40,690 - Look left! - Look right! 119 00:06:40,690 --> 00:06:43,570 - You won't find any blind spots on the Four Monks! 120 00:06:46,780 --> 00:06:48,120 [all yell] 121 00:06:54,620 --> 00:06:56,120 - Huh? 122 00:06:56,120 --> 00:06:59,340 Well, he is the leader of the Oniwaban Group, after all. 123 00:06:59,340 --> 00:07:02,050 - But even he can't keep dodging all four of us. 124 00:07:02,050 --> 00:07:03,800 - So let's finish him off, already. 125 00:07:03,800 --> 00:07:05,550 - Clean up this mess. 126 00:07:05,550 --> 00:07:06,890 - Huh? - Huh? 127 00:07:06,890 --> 00:07:10,010 - Pick up all your trash, and I'll let you live. 128 00:07:10,010 --> 00:07:12,180 - That's enough of this nonsense. 129 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Get him. 130 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 [ominous music] 131 00:07:18,020 --> 00:07:21,150 ♪ ♪ 132 00:07:21,150 --> 00:07:22,360 - [gasps] 133 00:07:23,610 --> 00:07:24,780 [gasps] 134 00:07:26,610 --> 00:07:27,820 [all yell] 135 00:07:27,820 --> 00:07:29,780 [dramatic music] 136 00:07:29,780 --> 00:07:31,700 [all] You're dead! 137 00:07:31,700 --> 00:07:33,160 - A long katana? 138 00:07:33,160 --> 00:07:35,080 I thought he fought with kodachi! 139 00:07:35,080 --> 00:07:38,040 - Did he change his weapon after he lost to Battosai? 140 00:07:38,040 --> 00:07:40,340 - It doesn't matter what weapon he uses. 141 00:07:40,340 --> 00:07:42,210 - A single katana isn't enough 142 00:07:42,210 --> 00:07:44,510 to defend him from our four-man synchro attack! 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,380 [all] What?! 144 00:07:47,380 --> 00:07:49,800 - Two kodachis in one scabbard?! - Two kodachis in one scabbard?! 145 00:07:49,800 --> 00:07:51,850 - No! It can't be! - No! It can't be! 146 00:07:51,850 --> 00:07:54,310 [all] A dual Kodachi?! 147 00:08:00,440 --> 00:08:02,360 [screams echo] 148 00:08:02,360 --> 00:08:08,360 ♪ ♪ 149 00:08:09,450 --> 00:08:11,160 - Spectacular. 150 00:08:11,160 --> 00:08:14,790 Those poor monks never stood a chance against you, did they? 151 00:08:14,790 --> 00:08:17,120 - You one of Shishio's men, too? 152 00:08:17,120 --> 00:08:19,710 - I am. And one of his best. 153 00:08:19,710 --> 00:08:22,090 I'm Sojiro Seta. Pleased to meet you. 154 00:08:22,090 --> 00:08:23,590 Now, will you come with me 155 00:08:23,590 --> 00:08:25,550 and at least hear what he has to say? 156 00:08:25,550 --> 00:08:29,260 - Get lost. I have no interest in going anywhere with you. 157 00:08:29,260 --> 00:08:32,760 Least of all to meet a guy who's so heartless 158 00:08:32,760 --> 00:08:36,180 that he'd sacrifice his own men to gauge an opponent's skill. 159 00:08:36,180 --> 00:08:39,140 - Oh, wow. Yeah, that's him, all right. 160 00:08:39,140 --> 00:08:41,900 [chuckles] But then, killing those men 161 00:08:41,900 --> 00:08:44,070 when you knew they were little more than pawns 162 00:08:44,070 --> 00:08:46,610 was a little heartless as well, wouldn't you say? 163 00:08:46,610 --> 00:08:48,740 [wind blowing] 164 00:08:52,450 --> 00:08:56,700 Anyway, if you ever change your mind, come to Kyoto. 165 00:08:56,700 --> 00:08:59,330 We'll be waiting there for you. 166 00:09:01,080 --> 00:09:03,170 You will see how the whole world 167 00:09:03,170 --> 00:09:05,050 can change twice in your lifetime 168 00:09:05,050 --> 00:09:08,720 and how you had no effect on things either time. 169 00:09:08,720 --> 00:09:12,260 Such a waste of the Oniwaban Group leader's talents. 170 00:09:12,260 --> 00:09:14,970 [footsteps receding] 171 00:09:18,640 --> 00:09:19,930 [liquid pours] 172 00:09:19,930 --> 00:09:22,690 So, do you still like the sound of him? 173 00:09:22,690 --> 00:09:25,820 - [sighs] Yes, I like him. 174 00:09:25,820 --> 00:09:29,280 Especially the way he slays men as if they were nothing. 175 00:09:29,280 --> 00:09:32,490 - But as you can see, he's going to be a very hard sell. 176 00:09:32,490 --> 00:09:34,780 What do you suggest we do next? 177 00:09:37,240 --> 00:09:38,830 - Well, for now, 178 00:09:38,830 --> 00:09:41,580 I should go and meet the former Hitokiri. 179 00:09:41,580 --> 00:09:44,330 And the sooner, the better. 180 00:09:44,330 --> 00:09:45,630 - [chuckles] 181 00:09:45,630 --> 00:09:46,800 Mr. Shishio... 182 00:09:46,800 --> 00:09:49,170 you're enjoying this, aren't you? 183 00:09:49,170 --> 00:09:50,760 - [chuckles] 184 00:09:53,220 --> 00:09:55,300 [Shishio] Well, yeah. 185 00:09:55,300 --> 00:09:57,600 [birds chirping] 186 00:10:03,190 --> 00:10:04,730 [Aoshi] Kyoto. 187 00:10:05,980 --> 00:10:08,230 If I'm to tend your graves, 188 00:10:08,230 --> 00:10:11,030 the sooner I do, the better. 189 00:10:17,120 --> 00:10:18,990 [narrator] Stretching from Tokyo to Kyoto, 190 00:10:18,990 --> 00:10:21,500 the Tokaido, or East Sea Road, 191 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 is nearly 500 kilometers long and has been 192 00:10:24,000 --> 00:10:26,380 a prominent route since ancient times. 193 00:10:26,380 --> 00:10:27,590 But in 1872, 194 00:10:27,590 --> 00:10:30,460 a railway between Shimbashi and Yokohama 195 00:10:30,460 --> 00:10:32,470 was completed, and as train lines 196 00:10:32,470 --> 00:10:33,630 spread across the nation, 197 00:10:33,630 --> 00:10:36,340 foot traffic on the Tokaido dwindled. 198 00:10:36,340 --> 00:10:38,430 Odawara was the first castle town 199 00:10:38,430 --> 00:10:40,520 one came to after leaving Tokyo, 200 00:10:40,520 --> 00:10:42,520 and travelers often sought lodging there 201 00:10:42,520 --> 00:10:44,810 to prepare themselves for the greatest obstacle 202 00:10:44,810 --> 00:10:47,940 along the Tokaido, getting past Hakone. 203 00:10:47,940 --> 00:10:50,320 - Spend your night here at the Odaya! 204 00:10:50,320 --> 00:10:52,150 - Good rooms at good prices! 205 00:10:52,150 --> 00:10:54,320 - Come and spend the night at the Odaya! 206 00:10:54,320 --> 00:10:56,780 - Oh! This way, Mr. Swordsman! 207 00:10:56,780 --> 00:10:58,660 You look tired. Come on in. 208 00:10:58,660 --> 00:11:01,120 - Thank you, but I'm in too much of a hurry to stop. 209 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 - Well, whether you're in a hurry or not, 210 00:11:03,120 --> 00:11:04,460 the sun's going down. 211 00:11:04,460 --> 00:11:06,250 Keep going, and you'll get caught 212 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 in the middle of the Hakone mountains at night. 213 00:11:08,710 --> 00:11:10,500 - I'll take my chances, that I will. 214 00:11:11,750 --> 00:11:13,010 There's no way of knowing 215 00:11:13,010 --> 00:11:15,300 when one of Shishio's men might attack. 216 00:11:15,300 --> 00:11:17,340 I certainly don't want it happening 217 00:11:17,340 --> 00:11:19,100 when I'm in a town full of people. 218 00:11:19,100 --> 00:11:22,100 I need to avoid human contact as much as possible. 219 00:11:22,100 --> 00:11:24,060 - Hmph. He's broke, that's what it is. 220 00:11:24,060 --> 00:11:25,310 - Oro? 221 00:11:26,310 --> 00:11:30,570 [insects chirping] 222 00:11:30,570 --> 00:11:33,190 I haven't camped out in a long time. 223 00:11:34,780 --> 00:11:37,950 I'm sure they're all angry with me, that I am. 224 00:11:46,960 --> 00:11:49,880 I can't avoid them hating me for what I'm doing. 225 00:11:52,800 --> 00:11:53,880 [gasps] 226 00:11:54,920 --> 00:11:56,050 [ominous music] 227 00:11:56,050 --> 00:11:58,130 [man] Come on, keep walking. Hurry up! 228 00:11:58,130 --> 00:11:59,590 [woman] Wait! Don't pull so hard! 229 00:11:59,590 --> 00:12:00,930 [man 2] Shut up and walk! 230 00:12:00,930 --> 00:12:05,230 [Kenshin] Voices of one woman and several men. 231 00:12:05,230 --> 00:12:07,270 This isn't Shishio's gang. 232 00:12:07,270 --> 00:12:10,100 Sounds like bandits or something like that. 233 00:12:10,100 --> 00:12:11,900 I know I should avoid other people, 234 00:12:11,900 --> 00:12:14,480 but I can't let this go unchallenged. 235 00:12:14,480 --> 00:12:15,690 - [winces] 236 00:12:15,690 --> 00:12:17,110 - [laughs] 237 00:12:17,110 --> 00:12:18,820 - What game are you playing, lady? 238 00:12:18,820 --> 00:12:20,450 Why are you acting so scared? 239 00:12:20,450 --> 00:12:22,910 You're the one that invited us, remember? 240 00:12:22,910 --> 00:12:24,740 - You're right, I did. 241 00:12:24,740 --> 00:12:26,750 Well, then, do you have the money or not? 242 00:12:26,750 --> 00:12:29,040 - Oh, we got the money. 'Fact, your timing's perfect, 243 00:12:29,040 --> 00:12:31,630 'cause we just finished pullin' off a job in Odawara. 244 00:12:31,630 --> 00:12:34,380 A big job, as you can see. 245 00:12:34,380 --> 00:12:37,590 - I can. I can see that very clearly. 246 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 All right, then! 247 00:12:38,590 --> 00:12:39,800 - Huh? - Huh? 248 00:12:39,800 --> 00:12:42,050 - The show's over, boys. 249 00:12:42,050 --> 00:12:44,510 - So now hand over all your money, 250 00:12:44,510 --> 00:12:45,930 everything you got! 251 00:12:45,930 --> 00:12:48,350 [wind blows] 252 00:12:48,350 --> 00:12:49,810 - What the hell is goin' on?! 253 00:12:49,810 --> 00:12:51,850 - The dame is just a kid! - [winces] 254 00:12:51,850 --> 00:12:54,650 - Aw, jeez. She had kind of a sexy voice, too. 255 00:12:54,650 --> 00:12:56,780 - Turns out it's a snot-nosed little girl. 256 00:12:56,780 --> 00:12:58,820 Go home, kid, and stop bothering us. 257 00:12:58,820 --> 00:13:00,240 - [groans] 258 00:13:00,240 --> 00:13:03,030 Hey, hold on just a second there, buddy! 259 00:13:03,030 --> 00:13:04,200 - [groans] 260 00:13:04,200 --> 00:13:05,830 - Who the hell are you calling a kid?! 261 00:13:05,830 --> 00:13:07,790 Are you blind or something?! 262 00:13:09,460 --> 00:13:11,000 - You lousy little brat! 263 00:13:11,000 --> 00:13:14,710 - I'm 16 and a little bit over, you morons! 264 00:13:14,710 --> 00:13:17,170 - Well, you ain't gonna live to see 17! 265 00:13:17,170 --> 00:13:20,010 - You think we draw the line at robbin' people? Nah. 266 00:13:20,010 --> 00:13:21,880 We got no problem killin' people, either! 267 00:13:21,880 --> 00:13:23,640 Just watch! 268 00:13:23,640 --> 00:13:26,060 [men gasp] 269 00:13:26,060 --> 00:13:27,890 - You may be bigger and brawnier, 270 00:13:27,890 --> 00:13:30,730 but that's exactly why you're too slow to catch me! 271 00:13:35,650 --> 00:13:38,190 There, I think that about takes care of everything. 272 00:13:38,190 --> 00:13:40,900 This job was even easier than I expected. 273 00:13:40,900 --> 00:13:43,070 These idiots fell for my "sexy" voice 274 00:13:43,070 --> 00:13:44,490 hook, line, and sinker. 275 00:13:44,490 --> 00:13:46,490 - Well, that's a surprise. - [yelps] 276 00:13:46,490 --> 00:13:48,870 - I suspected bandits were involved, 277 00:13:48,870 --> 00:13:51,040 but it seems I had the roles reversed. 278 00:13:51,040 --> 00:13:53,250 The female was the bandit. 279 00:13:53,250 --> 00:13:54,960 - Where'd you come from? 280 00:13:54,960 --> 00:13:57,210 And what's wrong with a female being a bandit? 281 00:13:57,210 --> 00:13:59,090 - Oh, nothing! That's not what I-- 282 00:13:59,090 --> 00:14:00,840 Well, I mean, no one should be a bandit, 283 00:14:00,840 --> 00:14:02,340 really, that they shouldn't. 284 00:14:02,340 --> 00:14:04,930 - Hmm. Oh, I see. 285 00:14:04,930 --> 00:14:06,300 I get it. 286 00:14:06,300 --> 00:14:08,770 You're gonna tell me I should give the money back. 287 00:14:08,770 --> 00:14:11,560 I could. Or I could just rob you, too. 288 00:14:11,560 --> 00:14:13,140 Except... 289 00:14:13,140 --> 00:14:15,480 you don't look like you have any money to rob. 290 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 - [winces] 291 00:14:16,480 --> 00:14:18,230 - You're penniless, aren't you? 292 00:14:18,230 --> 00:14:21,240 Well, I'm sorry, then, but I've got no choice. 293 00:14:21,240 --> 00:14:23,490 I'm just gonna have to relieve you of that katana 294 00:14:23,490 --> 00:14:25,620 you've got under your belt and settle for that. 295 00:14:25,620 --> 00:14:27,120 - Katana? 296 00:14:27,120 --> 00:14:30,080 - Yeah. You don't see many of them around anymore, 297 00:14:30,080 --> 00:14:32,540 what with the Sword Abolishment Act and all. 298 00:14:32,540 --> 00:14:35,080 So I'm guessing it's pretty valuable, right?! 299 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 How's that? 300 00:14:40,920 --> 00:14:43,220 - Well, to be honest, 301 00:14:43,220 --> 00:14:45,760 you're a bit too light to throw much of a punch. 302 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Perhaps after you've grown up a little more. 303 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 [coins clink] 304 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 - Hmm? [wails] 305 00:14:50,560 --> 00:14:52,310 - [grumbles] - Stop that, already. 306 00:14:52,310 --> 00:14:53,520 Now, about this money-- 307 00:14:53,520 --> 00:14:54,810 - Hey, that's my money! 308 00:14:54,810 --> 00:14:57,360 Okay, that's it! Now you've made me really mad! 309 00:14:57,360 --> 00:14:58,940 - [gasps] - Take this! 310 00:14:58,940 --> 00:15:01,360 Kansatsu Tobi-Kunai! 311 00:15:04,450 --> 00:15:06,570 - [sighs] 312 00:15:06,570 --> 00:15:08,030 - [shrieks] 313 00:15:08,030 --> 00:15:09,580 You wrecked my cloak! 314 00:15:09,580 --> 00:15:10,870 - [gasps] I'm sorry. 315 00:15:10,870 --> 00:15:12,200 That was pure instinct. 316 00:15:12,200 --> 00:15:14,710 - Give me back my cloak and my money right now! 317 00:15:14,710 --> 00:15:16,120 - The cloak I can understand, 318 00:15:16,120 --> 00:15:18,130 but the money isn't yours, that it isn't. 319 00:15:18,130 --> 00:15:20,130 - I put in a lot of work to get it, 320 00:15:20,130 --> 00:15:21,840 - and I got it, so it's mine! - Uh... 321 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 Plus you owe me for wrecking my cloak, 322 00:15:23,840 --> 00:15:25,840 so I'll take that katana off of you! 323 00:15:25,840 --> 00:15:27,140 - [sighs] 324 00:15:28,140 --> 00:15:29,550 - There, now you're being smart. 325 00:15:29,550 --> 00:15:30,760 That's the spirit. 326 00:15:30,760 --> 00:15:34,560 Now let's see how much this thing is worth. 327 00:15:34,560 --> 00:15:36,640 What the heck? 328 00:15:36,640 --> 00:15:38,310 The blade's on backwards. 329 00:15:38,310 --> 00:15:41,900 - As you can see, that's no ordinary katana, that it isn't. 330 00:15:41,900 --> 00:15:44,820 Even if you found a bladesmith to sell it to, 331 00:15:44,820 --> 00:15:46,570 you wouldn't get very much for it. 332 00:15:46,570 --> 00:15:48,200 - Hmm. 333 00:15:48,200 --> 00:15:51,700 Oh, well. Not very much is a lot better than nothing, 334 00:15:51,700 --> 00:15:52,990 so I'll take it. Thank you. 335 00:15:52,990 --> 00:15:54,080 - Oro?! 336 00:15:54,080 --> 00:15:55,410 Hold on, now! 337 00:15:55,410 --> 00:15:57,670 That is my own personal, precious, favorite sword-- 338 00:15:57,670 --> 00:16:00,500 - So? That cloak was my own personal favorite, too! 339 00:16:00,500 --> 00:16:02,670 - Wait, wait. Here, take my money instead! 340 00:16:02,670 --> 00:16:04,630 You can have all the money I've got! 341 00:16:05,880 --> 00:16:08,220 - This pocket change is all you've got? 342 00:16:08,220 --> 00:16:10,600 So I was right. You really are poor. 343 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 - Well, anyway, that should cover it. 344 00:16:12,600 --> 00:16:14,220 Now, if you'll excuse me, 345 00:16:14,220 --> 00:16:16,850 I'm going to return this sack of money to its rightful owner. 346 00:16:16,850 --> 00:16:19,600 And you should stop robbing people, that you should. 347 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 - Hey, hey, hold on a second! 348 00:16:21,440 --> 00:16:23,820 Like I said, that money's mine! I earned it! 349 00:16:23,820 --> 00:16:25,320 Stop, damn it! Come back here! 350 00:16:25,320 --> 00:16:28,990 - [grumbles] 351 00:16:32,740 --> 00:16:35,580 [Kenshin] "Odawara Inn Currency Exchange." 352 00:16:35,580 --> 00:16:37,460 The same name as is on the bag. 353 00:16:37,460 --> 00:16:38,870 This must be it. 354 00:16:38,870 --> 00:16:41,630 The place seems awfully quiet, however. 355 00:16:41,630 --> 00:16:43,960 They must not know they've been robbed yet. 356 00:16:43,960 --> 00:16:45,670 Good. That works in my favor. 357 00:16:47,380 --> 00:16:50,180 - Whoa. Not bad, stranger. 358 00:16:50,180 --> 00:16:51,550 Hey, wait a second. 359 00:16:51,550 --> 00:16:53,800 You've done some robbing yourself, haven't ya? 360 00:16:53,800 --> 00:16:55,100 - [grumbles] 361 00:16:55,100 --> 00:16:57,310 - Well, I can do that, too. Look. 362 00:16:58,480 --> 00:17:00,440 - How's that? - [sighs] 363 00:17:00,440 --> 00:17:02,940 - Judging from her kenpo-like moves earlier 364 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 and those tobi-kunai she threw, 365 00:17:04,900 --> 00:17:09,360 she is clearly no ordinary girl, that she isn't. 366 00:17:09,360 --> 00:17:12,160 But I suppose anyone would know that, 367 00:17:12,160 --> 00:17:13,570 just by looking at her. 368 00:17:13,570 --> 00:17:15,740 - Hmm? What's wrong? 369 00:17:19,660 --> 00:17:20,750 - Aha. 370 00:17:21,830 --> 00:17:23,580 There. It's done. 371 00:17:23,580 --> 00:17:24,590 - "There. It's done." 372 00:17:24,590 --> 00:17:26,550 - Oro? 373 00:17:26,550 --> 00:17:29,840 Come on, now. Let's get out of here before anyone sees us. 374 00:17:29,840 --> 00:17:31,050 - Okay, but tell me 375 00:17:31,050 --> 00:17:33,220 how I get back to Kyoto without any money! 376 00:17:33,220 --> 00:17:34,930 - Kyoto? 377 00:17:34,930 --> 00:17:36,600 [water flowing] 378 00:17:36,600 --> 00:17:39,100 I see. So Kyoto is your home. 379 00:17:39,100 --> 00:17:41,100 - That's right. And I ran out of money 380 00:17:41,100 --> 00:17:43,060 on my way back from a trip to Tokyo, 381 00:17:43,060 --> 00:17:45,520 so that's why I was robbing those robbers. 382 00:17:45,520 --> 00:17:47,480 Until you went and messed everything up. 383 00:17:47,480 --> 00:17:48,730 - [nervous chuckle] 384 00:17:48,730 --> 00:17:50,570 A young person like you 385 00:17:50,570 --> 00:17:53,450 traveling to Tokyo all by herself? Why? 386 00:17:53,450 --> 00:17:56,910 - You might say I was kind of on a mission. 387 00:17:56,910 --> 00:18:00,410 See, a long time ago in the Bakumatsu Era, 388 00:18:00,410 --> 00:18:03,040 I lost my family shortly after I was born. 389 00:18:03,040 --> 00:18:04,420 I was all alone, 390 00:18:04,420 --> 00:18:06,920 'til a man and his friends took me in and raised me. 391 00:18:06,920 --> 00:18:08,670 I've been looking for them. 392 00:18:08,670 --> 00:18:10,840 When the Meiji Era first started, 393 00:18:10,840 --> 00:18:13,630 we traveled together, all of us, all over the country. 394 00:18:13,630 --> 00:18:16,100 But then I got left behind. 395 00:18:16,100 --> 00:18:19,020 They stuck me with a grandpa the man knew in Kyoto. 396 00:18:20,310 --> 00:18:24,100 I just really want to see them all again. 397 00:18:24,100 --> 00:18:26,610 So every time I hear a rumor about them, 398 00:18:26,610 --> 00:18:29,980 I leave home and go rushing off to look for them. 399 00:18:29,980 --> 00:18:32,360 And it's been nothing but a wild-goose chase every time! 400 00:18:32,360 --> 00:18:34,070 - [coughs] Yes, well... 401 00:18:34,070 --> 00:18:36,740 I think I get the picture now. Thank you. 402 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Miss, uh... 403 00:18:38,280 --> 00:18:39,740 - Oh, my name? 404 00:18:39,740 --> 00:18:43,710 It's Misao, Misao Makimachi. 405 00:18:43,710 --> 00:18:47,080 - Miss Misao, no matter how strapped for cash you are, 406 00:18:47,080 --> 00:18:49,630 it's not right to steal from others, that it isn't. 407 00:18:49,630 --> 00:18:52,760 - Fine, but then how do you suggest I get back to Kyoto? 408 00:18:52,760 --> 00:18:54,930 - Well, I know the money I gave you isn't much, 409 00:18:54,930 --> 00:18:58,550 but it's enough to send a letter to that grandpa in Kyoto. 410 00:18:58,550 --> 00:19:00,260 You could ask him to come and get you. 411 00:19:00,260 --> 00:19:01,560 - Yeah, you're right. 412 00:19:01,560 --> 00:19:02,890 - And another thing. 413 00:19:02,890 --> 00:19:05,640 It's more than likely those men you encountered 414 00:19:05,640 --> 00:19:07,480 have ties to the local yakuza. 415 00:19:07,480 --> 00:19:09,270 You should leave Odawara as soon as pos-- 416 00:19:09,270 --> 00:19:11,230 - [panting] Here she is! 417 00:19:11,230 --> 00:19:13,030 - Over here! Hurry! - [men clamoring] 418 00:19:13,030 --> 00:19:14,900 [dramatic music] 419 00:19:14,900 --> 00:19:17,370 - There's nowhere she can go now! 420 00:19:17,370 --> 00:19:19,830 - You damn brat! You're gonna be sorry you did that! 421 00:19:19,830 --> 00:19:23,040 - [sighs] These guys are persistent. 422 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 I count about 30 of them. 423 00:19:24,960 --> 00:19:26,790 You're a swordsman, aren't you? 424 00:19:26,790 --> 00:19:28,330 Can you handle half of them? 425 00:19:28,330 --> 00:19:29,460 - Oh, good grief. 426 00:19:30,800 --> 00:19:33,760 I'm actually trying to avoid crowds right now. 427 00:19:33,760 --> 00:19:35,260 - Huh? 428 00:19:35,260 --> 00:19:37,050 - If you're on her side, carrot-top, 429 00:19:37,050 --> 00:19:38,840 then we're gonna bury you with her! 430 00:19:38,840 --> 00:19:39,970 [men yell] 431 00:19:41,810 --> 00:19:43,220 [murmuring] 432 00:19:43,220 --> 00:19:45,600 - It was wrong of you to rob the currency exchange, 433 00:19:45,600 --> 00:19:49,270 and it was wrong of Miss Misao to rob you. 434 00:19:49,270 --> 00:19:50,360 [triumphant music] 435 00:19:50,360 --> 00:19:52,320 So here is my judgment. 436 00:19:52,320 --> 00:19:56,320 Both sides are equally guilty, so I'll pardon you all. 437 00:19:56,320 --> 00:20:00,410 ♪ ♪ 438 00:20:00,410 --> 00:20:01,620 - [yelps] 439 00:20:01,620 --> 00:20:03,910 - What?! - [yelling] 440 00:20:03,910 --> 00:20:08,210 ♪ ♪ 441 00:20:09,420 --> 00:20:10,670 - [coughs] 442 00:20:10,670 --> 00:20:12,340 You may not look like much, 443 00:20:12,340 --> 00:20:14,460 but I got to admit, that was spectacular. 444 00:20:14,460 --> 00:20:16,720 - I've learned things from fighting many battles 445 00:20:16,720 --> 00:20:19,720 over bridges and river crossings in the past. 446 00:20:19,720 --> 00:20:22,390 With a bridge like this, once your enemies rush in 447 00:20:22,390 --> 00:20:24,430 and concentrate their weight at the center, 448 00:20:24,430 --> 00:20:27,270 it doesn't take much to bring it down, that it doesn't. 449 00:20:27,270 --> 00:20:28,940 - Hmm. 450 00:20:28,940 --> 00:20:30,350 Well, I was impressed, all right, 451 00:20:30,350 --> 00:20:32,650 but I know some people who are even more impressive, 452 00:20:32,650 --> 00:20:34,480 the people I'm looking for. 453 00:20:34,480 --> 00:20:36,610 - They must be impressive, indeed. 454 00:20:36,610 --> 00:20:39,740 - Oh, if you knew what they did back in the Bakumatsu Era. 455 00:20:39,740 --> 00:20:41,870 They were the ones who defended the Edo Castle 456 00:20:41,870 --> 00:20:43,410 during the darkest hours of the war. 457 00:20:43,410 --> 00:20:44,580 - [gasps] 458 00:20:44,580 --> 00:20:48,120 - I wonder what they're all doing now... 459 00:20:49,580 --> 00:20:50,920 Lord Aoshi... 460 00:20:50,920 --> 00:20:53,210 and everyone in the Oniwaban Group. 461 00:20:53,210 --> 00:20:54,710 - [shudders] 462 00:20:54,710 --> 00:20:56,880 Aoshi. 463 00:20:56,880 --> 00:20:59,300 Aoshi Shinomori. 464 00:20:59,300 --> 00:21:01,260 - [gasps] You know him? 465 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 You know Lord Aoshi? 466 00:21:03,640 --> 00:21:06,350 [sentimental music] 467 00:21:06,350 --> 00:21:12,350 ♪ ♪ 468 00:21:15,020 --> 00:21:17,990 ["suikousetten" by NOMELON NOLEMON] 469 00:21:17,990 --> 00:21:24,620 ♪ ♪ 470 00:22:46,490 --> 00:22:49,540 [Kenshin] Next episode: "The Abandoned Village."