1 00:00:01,500 --> 00:00:30,519 Translated by Osama Mashhour Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 2 00:02:30,520 --> 00:02:34,482 هناك ما يقدّر بثمانية مليون شخص في الخمسة من قصبات نيويورك 3 00:02:34,691 --> 00:02:37,277 اثنا عشر مليون في المنطقة الحضرية الأعظم 4 00:02:37,736 --> 00:02:40,405 هناك تقريبا عشرملاين خطوط بدّالة هاتف 5 00:02:40,906 --> 00:02:43,158 أكثر من 50 خدمة هاتف 6 00:02:43,408 --> 00:02:46,370 ثلاث مليون أحد سكّان نيويورك مستعملي هاتف خلوي 7 00:02:46,578 --> 00:02:49,790 لقد كانت علامة للجنون لرؤية الناس يتكلّمون مع أنفسهم 8 00:02:50,249 --> 00:02:55,630 الآن هي علامة المنزلة. وسرعة الاتصال بإستبدال عملة معدنية 9 00:02:55,838 --> 00:02:58,508 على الرغم من الاستعمال المتزايد ... للهواتف الخلوية 10 00:02:58,716 --> 00:03:02,303 .اربع ملايين ونصف مليون عدد السكان واثنان مليون زائر 11 00:03:02,512 --> 00:03:06,683 . . . ما زالت تستعمل الهواتف العمومية بشكل منتظم 12 00:03:11,480 --> 00:03:14,274 هذا كشك هاتف رقم ثالث وخمسون 13 00:03:14,483 --> 00:03:18,695 . . . ربما الأثر الأخير للسرية على جانب مانهاتن الغربي 14 00:03:18,904 --> 00:03:22,199 أنه الكشك الأخير من نوعه ما زال يمارس العملية المنتظمة 15 00:03:22,408 --> 00:03:25,202 بحدود ثلاث مئة نداء تنشأ يوميا هنا 16 00:03:25,411 --> 00:03:29,790 هذا الموقع سرق في شهور الستّة الأخيرة 17 00:03:30,041 --> 00:03:32,668 حدّد فيريزون هذا التركيب لكي يمزّق 18 00:03:32,877 --> 00:03:36,589 . . وإستبدل بكشك إبتداء من 8 صباحا غدا 19 00:03:36,798 --> 00:03:38,675 من غير المحتمل على بعد عمارتين 20 00:03:38,883 --> 00:03:42,929 . . . لنقابل الرجل الذي سيستخدم ذلك الكشك 21 00:03:43,138 --> 00:03:45,473 دوني. دوني. دوني، استمع لي 22 00:03:45,640 --> 00:03:49,269 قلت بأنك ستحصل على تغطيت المجلة وسأقابلك في المجلة 23 00:03:49,478 --> 00:03:52,439 يجب أن تثق بي لا تستخدم نعم لهؤلاء الناس 24 00:03:52,689 --> 00:03:54,525 مالامر؟- المجلة على الخط- 25 00:03:54,733 --> 00:03:55,818 نعم، سمعتك 26 00:03:56,026 --> 00:03:58,112 دوني المجلة على الخط 27 00:03:58,278 --> 00:04:00,531 انهم يريدون ان يتعرفوا عليك 28 00:04:00,990 --> 00:04:03,576 هذه إريكا أو لارس ليس بامكاني تمييز الإختلاف 29 00:04:03,826 --> 00:04:05,536 - حصلت على ستو - قلنا لا. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 أنا لم أسمعك لذا أعطيك فرصة ثانية 31 00:04:08,372 --> 00:04:10,041 - نحن لا نعمل سحرة - سحرة؟ 32 00:04:10,208 --> 00:04:13,628 دوني جي فنان يريد الظهور مثل عارضة كبيرة 33 00:04:13,878 --> 00:04:16,881 -إنّ الرجال الجدّد يريدون تغطيته - الرجال الجدّد يريدونه؟ 34 00:04:17,048 --> 00:04:19,551 وأنا لم أخبر زبوني زبوني المفضّل 35 00:04:19,759 --> 00:04:23,013 . . . يريد الرجال الجدد انا اجري هذا الاتصال 36 00:04:23,180 --> 00:04:25,265 انا وانت يمكن ان نجعله بجانبنا 37 00:04:25,474 --> 00:04:28,602 . . . لكنك ستخسرنا اذا لم افعلها يسمع منك بنهاية العمل. 38 00:04:28,852 --> 00:04:31,313 مالأمر؟ اخبره الرجال الجدد حصلوا على التغطية 39 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 حسنا. الكبير كيو 40 00:04:33,190 --> 00:04:37,319 آدم، أعرف ثلاثة أشخاص ينظرون لمشاة الكلب. ذلك يمكن أن يكون أنت 41 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 اجلس لاتقلق أنا سأنظّف تغوّطك ..و 42 00:04:41,073 --> 00:04:43,159 - حصلت على ستو - ما الأمر ، ستو؟ 43 00:04:43,367 --> 00:04:46,120 أنا كنت فقط أخبر مساعدي للحصول على زبوني المفضّل 44 00:04:46,329 --> 00:04:48,539 . . . على الهاتف وهنا أنت. جميل 45 00:04:51,042 --> 00:04:54,254 إستمع. بجد.. نحن يجب أن ننظر في ليل جديد لطلاقك 46 00:04:54,462 --> 00:04:57,674 هناك ليلتا إفتتاح، حفلة جمع تبرعات كلّ الأماكن محجوزة 47 00:04:57,924 --> 00:04:58,925 اذا حركنا التاريخ 48 00:04:59,176 --> 00:05:02,471 ودّونية عليك تعمل , من كبير كيو إلى ستو كبير 49 00:05:02,679 --> 00:05:04,890 - كبير كيو، كان معقول - موثيرفوكير، أنا أحد أفراد عصابة 50 00:05:05,098 --> 00:05:08,685 - أنا لا يجب أن أكون معقول الارسال مقطع 51 00:05:08,936 --> 00:05:12,815 في المرة القادمة سأضربك إذا إستمرّيت بالكلام عنيّ مثل ذلك 52 00:05:13,023 --> 00:05:14,275 صحيح؟ 53 00:05:14,567 --> 00:05:17,862 إن. واي. بي. دي . أزرق، الساعة الحادية عشر 54 00:05:18,237 --> 00:05:21,491 ستوي، العمل الأصلب بي آر رجل. كيف العمل؟ 55 00:05:21,699 --> 00:05:24,160 كم مرّة عندي لإخبارك، وايات؟ أنا مروّج 56 00:05:24,369 --> 00:05:25,954 - تذاكر. - تذاكر. 57 00:05:26,120 --> 00:05:28,122 أربعة لبريتيني سبيرز، اليس كذلك؟ 58 00:05:28,331 --> 00:05:30,333 وضعت "هو" في صناعة الترفيه، ستوي 59 00:05:30,542 --> 00:05:33,503 أنه ستو. ماذا عندك لي؟ 60 00:05:33,753 --> 00:05:38,675 هم فقط فحصوا السّيدة شارب في بيلفيو ثانية 61 00:05:38,842 --> 00:05:41,386 - صفحة ستّة. أخبر بريتني بحبّي - حسنا 62 00:05:41,595 --> 00:05:43,263 تمتّع بالمعرض 63 00:05:43,972 --> 00:05:47,309 . صفحة ستّة، هذه لانا 64 00:05:47,559 --> 00:05:50,855 بوركتي. لانا ,أنه ستو شيبارد يباركك 65 00:05:51,063 --> 00:05:52,857 هل انت او رئيسك المتصل - أنا 66 00:05:53,065 --> 00:05:55,151 أبحث عن البعض حكّ ظهر متبادل 67 00:05:55,359 --> 00:05:59,071 تحصل على صاحب امتيازاتي إن. واي. بي. دي . أزرق معلومات وأنا أحصل عليك لإنقاذ حماري 68 00:05:59,280 --> 00:06:00,948 ليس الآن، ستو. أنا إمرأة مريضة. 69 00:06:01,157 --> 00:06:03,034 هذا يجعلك تشعرين بالتحسّن 70 00:06:03,243 --> 00:06:07,038 منتج توني الفائز جيفري شارب رمى زوجته عادت إلى مركز تأهيل العقار 71 00:06:07,247 --> 00:06:09,374 جيد. ماذا تريد لتلك الحكاية الصغيرة؟ 72 00:06:09,624 --> 00:06:12,919 من الأفضل أن تكوني لطيفه معي وانا احدثك على الطريق صاعدا 73 00:06:13,170 --> 00:06:16,465 أعلى من التسلق القردي 74 00:06:16,673 --> 00:06:17,925 له قلب، لانا 75 00:06:18,175 --> 00:06:21,887 إسمعي، اليوم نصف مساعد ذكائي أرسل فاكس إليك بخصوص زبوني المفضّل 76 00:06:22,179 --> 00:06:24,265 المغني العظيم على وشك أن يوقع الممثلة العظيمة 77 00:06:24,473 --> 00:06:27,768 الانسة الصغيرة ؟ - انظري، أنا على الخليوي، لا الأسماء 78 00:06:27,977 --> 00:06:31,230 تلك كانت بصرامة في معلومات المكتب أنت لم تطبعه، أليس كذلك؟ 79 00:06:31,480 --> 00:06:34,066 - حصلت عليه - حسنا، يخبرني ريتشارد لم يراه 80 00:06:34,275 --> 00:06:36,152 هو" ألم يضعه في العمود؟" 81 00:06:36,361 --> 00:06:38,529 ستو على الهاتف أخاف انه سيفقد وظيفته 82 00:06:38,821 --> 00:06:41,074 مكتبه أرسلك شيء بالخطأ. يريده 83 00:06:41,324 --> 00:06:44,452 تخبره تي. إف. بي وضع ذلك في قمّة العمود 84 00:06:44,661 --> 00:06:46,454 - ستو، هرب، آسف - نعم؟ 85 00:06:46,663 --> 00:06:48,874 - أوه، الله. أوه، لا - أنا آسف جدا 86 00:06:49,082 --> 00:06:50,834 نعم! 87 00:06:51,752 --> 00:06:55,130 ما الأمر؟ عرضت المجلة دوني جي صورة في "ما المثير وحدث. " 88 00:06:58,217 --> 00:07:01,637 أنه يمكن أن يأخذ فترة. نعم، هلّ بالإمكان أن يتّصل تدعم؟ الموافقة. حسنا، مع السلامة 89 00:07:01,845 --> 00:07:03,097 - ناعم جدا. - شكرا لكم. 90 00:07:03,347 --> 00:07:05,433 إذا أنت يمكن أن تمتصّ كلّ شيء اعرفك 91 00:07:05,558 --> 00:07:09,020 . . . ركّز وإحصل على خزانة جديدة أنت يمكن أن تجعله كبير في العلاقات العامّة 92 00:07:09,228 --> 00:07:10,772 - حصلت على إحساس - هدوء. الهدوء. الهدوء 93 00:07:10,980 --> 00:07:12,190 - فوق، تي؟ - كيف تعمل، رجل؟ 94 00:07:12,398 --> 00:07:14,192 ماريو 95 00:07:15,735 --> 00:07:17,821 يا! يا! يا! ليس بهذه السرعة، ستو 96 00:07:18,071 --> 00:07:21,366 كيف تأتي و تركض كلّ مرّة تتجاوز مكاني , هاها؟ 97 00:07:21,533 --> 00:07:23,660 - لأن أنا مشغول، ماريو - نعم؟ 98 00:07:23,869 --> 00:07:26,079 حسنا، لا مشروبات أكثر أو وجبات طعام حرّة، موافقة؟ 99 00:07:26,288 --> 00:07:30,000 إشارة رديئة واحدة في البريد تتوقّع الأكل لستّة شهور؟ لا 100 00:07:30,500 --> 00:07:33,545 ماريو، لربّما أنا يمكن أن أرمي الحزب الأكثر عصريّة هذا الشهر 101 00:07:33,754 --> 00:07:36,298 - ستو - لا، أنا لا أستطيع زبائني سيقتلونني 102 00:07:36,590 --> 00:07:40,177 - أيّ يستمتع الورك؟ - أنه فقط كبير كيو، نجم الراب الجديد الأحرّ 103 00:07:40,386 --> 00:07:43,139 - سيكون هناك تغطية تلفزيونية محليّة 104 00:07:43,347 --> 00:07:45,600 إم تي في، رهان 105 00:07:45,808 --> 00:07:48,478 لكنّي وعدت زبائن آخرين الناس الذين يدفعون لي في الحقيقة 106 00:07:48,686 --> 00:07:51,022 - لا، أنت مدين لي ب - يجب أن يكون ليل الثامن العشر 107 00:07:51,230 --> 00:07:54,275 شركة اسطوانات ستلتقط الخمر 108 00:07:54,484 --> 00:07:56,111 . . . وأنا سأسلّمك المشاهير 109 00:07:56,695 --> 00:07:59,197 أيّ شيء تريده، موافقة؟ 110 00:07:59,406 --> 00:08:02,659 وسّع القائمة، يغطّي تلك الحمّامات، أجل 111 00:08:02,868 --> 00:08:04,703 تحصل على طلقة واحدة فقط مع المشاهير 112 00:08:05,162 --> 00:08:07,289 شكرا لكم. شكرا لكم، ستو 113 00:08:09,416 --> 00:08:12,628 اتصل كيو يخبرنا اننا حصلنا عليه 114 00:08:12,795 --> 00:08:13,963 - نداء ما الأمر؟ - نعم 115 00:08:14,171 --> 00:08:15,422 نحن سنأخذ عرضهم 116 00:08:15,631 --> 00:08:17,925 رسول قنينة جيمسن إلى لانا في صفحة ستّة 117 00:08:18,134 --> 00:08:20,428 . . . بقول ملاحظة. . . إكتب هذا - حصل عليه. 118 00:08:20,636 --> 00:08:24,390 - شوربة دجاج آيرلندي. ، ستو - "شوربة دجاج آيرلندي. ، ستو. " 119 00:08:24,557 --> 00:08:26,476 - حسنا، لا مانع أن يكون مترف - نعم 120 00:08:26,684 --> 00:08:29,020 موافق. في الحقيقة، أفضل حالا يسلّمه على نفسك 121 00:08:29,229 --> 00:08:31,272 - يتعرّف على اللاعبين - أنا سأعمل ذلك 122 00:08:31,439 --> 00:08:32,732 شكرا لتعليمي 123 00:08:32,941 --> 00:08:35,735 -، وآدم، هل عندك بدلة؟ - في الحقيقة، لا 124 00:08:36,027 --> 00:08:37,863 إحصل على واحده 125 00:08:38,113 --> 00:08:41,033 ستدفع لي قريبا نعم، أتمنّى 126 00:08:41,199 --> 00:08:44,161 - حصلت على باقة الرسائل. - أنا متأخر على إجتماع. إحتجزهم 127 00:08:44,369 --> 00:08:45,412 - حسنا. - حسنا. 128 00:08:45,621 --> 00:08:49,083 - أراك، ستو - أراك، آدم 129 00:09:18,363 --> 00:09:20,407 لوسمحت -اني أحاول الإتّصال هنا 130 00:09:20,616 --> 00:09:23,786 هذا لك. نصف الباباروني نصف الفطر، رقيقة مقلية إضافية 131 00:09:24,036 --> 00:09:26,539 هل سمعت عن تسليم بيتزا إلى كشك هاتف؟ 132 00:09:26,664 --> 00:09:28,082 أنا لا أعتقد ذلك 133 00:09:28,290 --> 00:09:32,253 الرجل المحترم الذي داخل كشك هاتف بين برودواي والثمن 53دولار 134 00:09:32,461 --> 00:09:34,714 خطأ 135 00:09:35,214 --> 00:09:38,009 ماذا سأعمل بالفطيرة؟ قال سيدفع لـ 136 00:09:38,259 --> 00:09:40,178 هناك رجل مشرّد حولها اليه 137 00:09:40,386 --> 00:09:44,099 أعطه البيتزا وقل " يمكنه أن يذهب بعيدا، لكنّك لا تستطيع جعله يخرج 138 00:09:44,307 --> 00:09:47,269 سيعتقد انني احاول ان أسممه هم دائما يفكرون بتلك الفكرة 139 00:09:47,394 --> 00:09:49,896 لا اريد البيزا...حسنا 140 00:09:51,148 --> 00:09:53,358 ماهي اللغة التي تتكلم بها 141 00:09:53,609 --> 00:09:55,444 التغوّط المقدّس 142 00:09:55,694 --> 00:09:59,073 أنا آسف. رجاء أرجع إلى المرسل 143 00:09:59,281 --> 00:10:01,367 اذهب 144 00:10:02,326 --> 00:10:06,831 هيا أذهب، 5$. أكل البيتزا بنفسك تبدو لمثلك وجبة طعام جيدة 145 00:10:26,184 --> 00:10:27,185 مرحبا 146 00:10:27,436 --> 00:10:31,732 بام، هل تتصورين ان مخبول يحاول تسليمي بيتزا؟ 147 00:10:31,940 --> 00:10:35,944 لأنك دائما في نفس كشك الهاتف، والوقت نفسه، كلّ يوم؟ 148 00:10:36,153 --> 00:10:40,157 - حسنا، هو يدرك الوقت، صحيح؟ - يشكر الله، نحن هوجمنا اليوم. 149 00:10:40,366 --> 00:10:41,534 لذا كيف يومك؟ 150 00:10:41,742 --> 00:10:44,620 يتحسّن بالدقيقة، حبيبي 151 00:10:44,829 --> 00:10:47,081 من الشخص الأكثر شهرة ستنشر له اليوم؟ 152 00:10:47,331 --> 00:10:49,333 - أنتي - حقا؟ 153 00:10:49,584 --> 00:10:53,004 أخبرت ميل جيبسن كان يبحث عن الممثلات لفلمه 154 00:10:53,254 --> 00:10:57,008 وأنا قلت الإمكانيات كانت لكاميرون دياز، جوليا روبرتس 155 00:10:57,217 --> 00:10:59,761 . . . وزبونتي المفضّلة، أنتي 156 00:10:59,970 --> 00:11:01,096 لم تعمل ذلك 157 00:11:01,304 --> 00:11:03,515 الخطوة الأولى نحو تلاحظ يذكر 158 00:11:03,724 --> 00:11:05,851 أنا فقط خرجت من مؤتمر في فندق المدينة 159 00:11:06,018 --> 00:11:07,644 أنا كنت أفكّرك يمكن أن.. 160 00:11:07,895 --> 00:11:11,774 هناك زوج من الناس وبضعة مارتيني الذي أنا أودّ أن أقدّمك إليه 161 00:11:12,024 --> 00:11:13,901 - ستو، انا - اسمعي، بام. بام. بام 162 00:11:14,068 --> 00:11:16,362 لقد حان الوقت تكلّمنا حول مهنتك. تعال 163 00:11:16,570 --> 00:11:21,993 أبدو سيئه لكنّي وعدت شريك بأنّني أتدرّب علي المشهد 164 00:11:22,201 --> 00:11:25,496 نحن نعمل مشهد من جيري ماجوير ألعب دور ريني زيلويجير 165 00:11:25,705 --> 00:11:28,374 ذلك عظيم. انظري، أعدت تحديد إجتماع لرؤيتك 166 00:11:28,625 --> 00:11:30,502 . . . لكنّي أحزر بأنّني يمكن أن أعيد تحديده لاحقا 167 00:11:30,710 --> 00:11:33,046 - هل أنت مجنون؟ - لا تقلق حوله. لست مجنون 168 00:11:33,213 --> 00:11:34,756 لربّما غدا 169 00:11:35,006 --> 00:11:36,341 نعم، تالي 170 00:11:36,591 --> 00:11:38,093 - انظر، ستو 171 00:11:38,301 --> 00:11:39,886 قبلة كبيرة 172 00:11:40,095 --> 00:11:41,596 أنت أيضا 173 00:11:52,566 --> 00:11:54,610 - نعم - أليس مضحكا؟ 174 00:11:54,860 --> 00:11:57,321 تسمع رنين هاتف وأنه يمكن أن يكون أي شخص 175 00:11:57,488 --> 00:12:00,074 . . . لكن كل هاتف يدق يجب ان يجاب، أليس كذلك؟ 176 00:12:01,576 --> 00:12:04,120 أتمنّى بأنّك تدرك كيف آذيت مشاعري 177 00:12:04,287 --> 00:12:07,832 من انت؟ لا تفكر بترك الهاتف 178 00:12:08,041 --> 00:12:10,585 - اتصالك خاطئ - لقد كانت بيتزا لذيذة جدا 179 00:12:10,794 --> 00:12:12,963 أنت بالتأكيد فوّت رغبة لو أنك قبلته 180 00:12:13,129 --> 00:12:16,425 طبيعيا، هذا جزء الكمامة قطعة البيتزا. ذلك كان تغوّط مضحك 181 00:12:16,675 --> 00:12:19,845 حسنا، غرضه كان أن يبقيك دون جوع لما سيأتي لاحقا 182 00:12:20,095 --> 00:12:23,140 - الذي سيأتي أني سأغلق السماعه - أوه، لا، ربحت 183 00:12:23,348 --> 00:12:26,226 - أنت ستتعلّم طاعتي - يطيعك؟ 184 00:12:26,477 --> 00:12:28,979 - من هذا؟ - شخص ما يتمتّع بمراقبتك 185 00:12:29,188 --> 00:12:30,231 مراقبتي؟ 186 00:12:30,439 --> 00:12:34,610 نعم، أحبّ البدلة التي تلبسها اليوم أسود على توت العليق إيطالي 187 00:12:35,778 --> 00:12:37,697 أين. . . ؟ أين أنت؟ 188 00:12:37,864 --> 00:12:42,035 هناك مئات النوافذ هناك لماذا أستاذ أنت لا تستطيع التتأكّد منهم؟ 189 00:12:46,665 --> 00:12:49,584 -ماذا افعل الان أنت تخدش رأسك 190 00:12:49,751 --> 00:12:53,296 الآن أنت تنظّف شعرك من الخلف 191 00:12:54,381 --> 00:12:57,301 ذلك ليس لطيف ، ستو 192 00:12:58,177 --> 00:12:59,511 هل دعوتني ستو؟ 193 00:13:00,554 --> 00:13:04,225 - من ستو؟ أنا لا أعرف من هو ستو -هل تفضّل ستيوارت؟ 194 00:13:04,391 --> 00:13:06,477 الكثير من الناس في ذلك الحيّ يعرفوني 195 00:13:06,644 --> 00:13:10,314 الشارع الحادي والخمسون، الطابق ثالث، جبهة 196 00:13:10,565 --> 00:13:13,568 - يدخل عقلا رجلا آخرا، يضع - أعرف باميلا مكفادين أيضا 197 00:13:13,776 --> 00:13:16,654 أنه ليس من أجل مصلحتك الخاصّة لفصلي 198 00:13:16,905 --> 00:13:19,199 شخص ما قد يؤذى 199 00:13:19,407 --> 00:13:22,160 ما هي المشكلة، ستو؟ 200 00:13:22,452 --> 00:13:25,121 إذا أنت بعض خرّبت خذل ممثلا الذي أنا لا أعالج 201 00:13:25,288 --> 00:13:28,834 . . . أو بعض طبيب الوخز المقيم أطلقت، أنا س يفتّش عنك وأنا سأسحقك 202 00:13:29,042 --> 00:13:30,919 أنت لن تعمل في هذه البلدة 203 00:13:31,086 --> 00:13:32,504 أنا يمكن أن أحوّل الناس إلى آلهة 204 00:13:32,754 --> 00:13:36,216 . . . وأنا يمكن أن أحوّلك إلى مجموعه خاسره لعينه إذا أنت ما كنت واحد 205 00:13:36,467 --> 00:13:39,678 هل تسمعني؟ هل أزعجك؟ مرحبا 206 00:13:39,887 --> 00:13:42,890 أوه، تعتقد س، الذي؟ يدفع لك من أو شيء؟ 207 00:13:43,099 --> 00:13:45,851 - أخبرني ماذا تريد - الآن تريد الكلام 208 00:13:46,060 --> 00:13:48,146 هل آدم في مكتبي اخبرك بهذا؟ 209 00:13:48,354 --> 00:13:51,024 لا، إعتقدت اني فوق لوحدي 210 00:13:51,232 --> 00:13:52,734 إستمرّ بالإعتقاد. سأغلق 211 00:13:52,942 --> 00:13:57,447 أنا سأقول مرحبا إلى زوجتك، كيلي، لك تكلّم معك فيما بعد 212 00:13:57,947 --> 00:14:00,033 الذي. . . ؟ 213 00:14:02,160 --> 00:14:05,372 اتصل لاحقا لا يمكن أن ينشّط 214 00:14:05,789 --> 00:14:07,457 اللعنه 215 00:14:34,694 --> 00:14:39,407 - اخبرني ماذا تريد أريد إنتباهك التامّ 216 00:14:40,659 --> 00:14:44,454 - هل أنت ممثل؟ -نعم. احد الفشلة المثيرين للشفقة 217 00:14:44,705 --> 00:14:47,040 انه شي قاسي اذا لم تعرف - أخبرني عنه - 218 00:14:47,291 --> 00:14:51,420 انت لا تستطيع ان تصطادني او تحصل علي انا لا استطيع الحصول على عمل في هذه البلدة 219 00:14:51,629 --> 00:14:54,965 عملت في بعض-برودواي، وبعض من مسارح مانهاتن، لكني فشلت 220 00:14:55,216 --> 00:14:58,052 الان انا اعمل نادلا وانظف المراحيض أيّ شيء لتحصيل الإيجار 221 00:14:58,261 --> 00:15:00,054 أنا عبارة مبتذلة متنقّلة 222 00:15:00,263 --> 00:15:02,181 أنا يمكن أن أساعدك قد أحصل لك على أختبار 223 00:15:02,390 --> 00:15:04,601 إختبار؟ أنت لست وكيل أنت مروّج 224 00:15:04,809 --> 00:15:08,062 نعم، لكنّ عندي الإتصالات أعرف الوكلاء. أنا قد أحصل لك على .فرصة 225 00:15:08,271 --> 00:15:10,273 - حقا؟ - نعم 226 00:15:10,482 --> 00:15:13,527 حسنا، هناك شخص ما أنا أودّ 227 00:15:13,693 --> 00:15:14,778 سمّه 228 00:15:15,028 --> 00:15:19,074 حاول بالرقم الذي اتصلت به عندما دخلت الكشك أولا 229 00:15:19,908 --> 00:15:21,827 - أنا لا أعرف ما تتحدّث عنه - لا؟ 230 00:15:22,035 --> 00:15:24,038 انت محظوظ لانني كتبتة 231 00:15:24,246 --> 00:15:27,625 أنا يمكن أن أرى كلّ رقم ضغطته دعنا نرى إذا "بام" ما زالت في العمل 232 00:15:27,875 --> 00:15:29,960 - لا -ثمّ أحزر بأنّني يجب أن أعمل ذلك 233 00:15:30,211 --> 00:15:33,214 - إنظر، لا - تأخرت جدا. انه يدقّ 234 00:15:33,381 --> 00:15:37,635 - أنا سأضعها على المكبر لذا أنت يمكن أن تسمع. - أنت تعبث مع مزاحي 235 00:15:37,885 --> 00:15:41,598 ستو، أنا أبدا لا أمزح 236 00:15:46,853 --> 00:15:50,315 - مرحبا. -حسنا، مرحبا، بام 237 00:15:50,565 --> 00:15:53,694 - مرحبا، من هذا؟ - صديق حميم لستو 238 00:15:53,902 --> 00:15:56,822 - وهو ليس له الكثير - تعرف ستو؟ 239 00:15:56,989 --> 00:15:59,992 أعرف بأنّه صاحب اكاذيب 240 00:16:00,200 --> 00:16:02,161 من هذا؟ - لاتقلقي لذلك- 241 00:16:02,411 --> 00:16:05,873 ستو.انصت انه يعلم بإنّنا نتكلم عنه 242 00:16:06,123 --> 00:16:09,377 - ستو، هل ذلك صحيح؟ هل هناك؟ - بام، اغلقي الهاتف الملعون 243 00:16:09,585 --> 00:16:11,671 "ستو انها لا تستطيع ان تسمعك 244 00:16:11,838 --> 00:16:15,967 بام، أنا متخوف بأن ستو لم يكن صادق كليا معك . 245 00:16:16,175 --> 00:16:17,719 - ماذا تعني؟ - لا تفعل هذا 246 00:16:17,927 --> 00:16:20,430 -ستو يكذب عليك - بام، اغلقي السماعة 247 00:16:20,638 --> 00:16:22,766 الآن، هو يملك هاتف خلوي 248 00:16:23,016 --> 00:16:26,269 . . . ويكلمك كلّ يوم من كشك هاتف؟ 249 00:16:26,478 --> 00:16:31,441 - لأنه قال بأنّه هادئ -بام، تلك فكرةغبية 250 00:16:31,650 --> 00:16:34,236 لأن عمليات مراقبة زوجته لفواتير هاتفه الخلوي 251 00:16:34,444 --> 00:16:39,533 لكي لاتسجل مكالماتك - اللعنه -. 252 00:16:39,742 --> 00:16:43,621 - قال بأنّه لم يتزوّج - أوه،انه متزوّج 253 00:16:43,871 --> 00:16:47,542 انا لم أرها ابدا لكنّها تبدو رائعة 254 00:16:47,750 --> 00:16:50,420 لماذا يدعوك إلى فندق المدينة؟ 255 00:16:50,628 --> 00:16:52,547 -لان الغرف رخيصة والبنات رخيصات - متسكّع 256 00:16:52,755 --> 00:16:55,633 انه يخبرك بكل هذا لذا أنتي ستنامين معه 257 00:16:55,842 --> 00:16:58,386 - انه يكذب، بام. لا تستمعين - أعرف ذلك، موافقة؟ 258 00:16:58,553 --> 00:17:00,931 أنا قد أكون من مونتانا لكنّنا عندنا الرجال هناك أيضا 259 00:17:01,139 --> 00:17:03,433 أنا ما كنت أخطّط على النوم معه 260 00:17:03,683 --> 00:17:05,936 أنا لا أعرف الكثير من الناس هنا الآن 261 00:17:06,186 --> 00:17:09,189 وهو لطيف وهو قال بأنّه يساعدني 262 00:17:09,398 --> 00:17:13,861 - أنت ما سألتني إذا أنا تزوّجت - أنه لم يجعل أي واحد نجم. مع السلامة 263 00:17:15,321 --> 00:17:16,322 مرحبا؟ 264 00:17:16,614 --> 00:17:17,573 عدت إلك، ستو 265 00:17:17,740 --> 00:17:20,493 لاتخدعني وتأخذ العاهرة القادمة دوري 266 00:17:20,659 --> 00:17:25,414 - اذهبي. اذهب؟ اغلق الهاتف . مخبول 267 00:17:27,500 --> 00:17:34,090 انظروا لهذا المخبول 268 00:17:34,841 --> 00:17:37,302 لماذا تفعل هذا؟ ....هل اسأت اليك.او عملت شي 269 00:17:37,469 --> 00:17:40,222 - الآن، دعنا نكلم كيلي هي ليست في البيت. 270 00:17:40,430 --> 00:17:43,558 أوه، لكن أنا متأكّد هي في الدكان على كولومبوس 271 00:17:43,809 --> 00:17:45,394 كيف يمكنك ان تعرف كلّ هذا ؟ 272 00:17:45,644 --> 00:17:50,649 بسرعة اتصل عليها بزر واحد 273 00:17:50,858 --> 00:17:53,527 - ماذا سأقول؟ -حاول قول الحقيقة؟ 274 00:17:53,736 --> 00:17:56,489 -انك غشاش - لا أخون كيلي. ولم افعلها ابد 275 00:17:56,739 --> 00:17:59,075 - إذن ماذا تدعوه؟ - انظرأنت رجل 276 00:17:59,242 --> 00:18:01,786 . . . أحيانا تريد المعرفة هو إمكانية 277 00:18:01,953 --> 00:18:03,663 هو مثل إمتلاك بيت جميل 278 00:18:03,871 --> 00:18:05,999 . . . لكنّك ما زلت تحلم تلك العطلة السريعة 279 00:18:06,207 --> 00:18:09,669 ، بعض غرفة الفندق اللطيفة ومنظر جميل، لربّما حمام سباحة. 280 00:18:09,919 --> 00:18:11,880 انه مجرد خيال. أنت أبدا لا تخرج من البيت. 281 00:18:12,047 --> 00:18:15,175 - هل تسمع ما أقول؟ - كيلي في بيت وبام في فندق 282 00:18:15,383 --> 00:18:17,969 - أنا متأكّد انهم سيقدّرون ذلك تبا لك- 283 00:18:18,178 --> 00:18:20,806 مانوع هذة اللغة يدعى إليه 284 00:18:21,014 --> 00:18:23,934 لايمكنك امتلاك الكشك بالكامل هنا تجارتي 285 00:18:24,184 --> 00:18:26,061 انه ليس الكشك الوحيد في نيويورك 286 00:18:26,312 --> 00:18:29,023 انه الوحيد على الدرب الثامن الذي يعمل 287 00:18:29,273 --> 00:18:33,778 - كلام فارغ! إستعملي هاتف مطعما - اللعنة، هذا هاتفي 288 00:18:33,986 --> 00:18:37,740 يالك من رجل ملعون جعلتني آذي يدي 289 00:18:37,949 --> 00:18:41,619 أنا متأكّد أنها ستكون جيده باليدّ الأخرى. .اخرجي 290 00:18:41,869 --> 00:18:46,958 سأكون خلفك أنا سأكون خلفي، . إبتعد عن طريقي 291 00:18:47,208 --> 00:18:51,338 قلقت عليك. إعتقدت بأنّها كانت ستضع يدها في عينك 292 00:18:51,505 --> 00:18:54,383 من أنت، أنت من الواضح رجل ذكي جدا 293 00:18:54,549 --> 00:18:57,177 اعرف ما تريد فعله تريدني ان اعمل مع مجنون مثلك 294 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 هل دعوتني مجنون لا .يبدو انك تمر بوقت عصيب 295 00:19:00,514 --> 00:19:02,016 انظر . ارجوك لاتتصل بزوجتي 296 00:19:02,224 --> 00:19:04,476 دعني أعطيك رقم مكتبي. سنتكلّم 297 00:19:04,685 --> 00:19:07,563 اعرف مصورا جيد يعمل صور جيدة 298 00:19:07,772 --> 00:19:10,399 ستو،هل تعتقد حقا بأنّي ممثل؟ 299 00:19:10,942 --> 00:19:14,362 لست ممثلا لا حاجة لي بك 300 00:19:14,612 --> 00:19:17,448 انا سأقول الحقيقة لكيلي الحقيقة حول نفسك 301 00:19:17,740 --> 00:19:20,994 وكذلك أنت ستدعو كيلي وتخبرها الحقيقة ايضا 302 00:19:21,202 --> 00:19:23,329 - أو هل يجب أن افعلها انا؟ - لا 303 00:19:23,621 --> 00:19:26,917 اللعنة، لن افعلها 304 00:19:31,797 --> 00:19:33,924 النوع الحسّاس دائماعصبي، ستو؟ 305 00:19:38,971 --> 00:19:41,891 - مرحبا ارفعه الي السماعة لكي اسمع 306 00:19:42,099 --> 00:19:44,185 - ستو؟ - نعم 307 00:19:44,435 --> 00:19:48,147 - أين أنت؟ - أنا في كشك هاتف. 308 00:19:48,397 --> 00:19:52,819 حبيبي، أنا إستلمت هذا النداء من هذا الرجل الذي قال بأنّك ستكلمني 309 00:19:53,027 --> 00:19:56,573 . . . من الكشك لإخباري شيء مهم. 310 00:19:56,781 --> 00:19:59,075 هناك الكثير من اتصالات المزاح يستمرّ اليوم، حبيبتي 311 00:19:59,325 --> 00:20:01,828 اخبرها انك تواعد النساء إسكت- 312 00:20:02,037 --> 00:20:03,914 وعندك مشروبات في احد الفنادق الفاخرة 313 00:20:04,122 --> 00:20:06,875 لا أتكلّم معك، حبيبتي 314 00:20:09,211 --> 00:20:12,297 من هذة الامرأة بعض المومس يردن الهاتف 315 00:20:12,339 --> 00:20:14,091 لقد قال عنا مومس 316 00:20:14,174 --> 00:20:18,512 هل انتي متأكدة لابد ان هناك خطأ - نحن مرافقين 317 00:20:18,721 --> 00:20:20,598 أخبرها انك تريد النوم مع النساء الأخريات 318 00:20:20,806 --> 00:20:23,434 هناك شخص انه يقول الأشياء عنيّ 319 00:20:23,643 --> 00:20:25,019 الأشياء التي قد لا تكون صحيحة 320 00:20:25,269 --> 00:20:29,315 وإذا كلمكي . . إخرجوا من هنا قبل أن أدعو الشرطة! 321 00:20:29,524 --> 00:20:31,401 حبيبتي، أريد النوم مع النساء الأخريات 322 00:20:31,734 --> 00:20:34,112 انظري، كيلي، مهما يقول لا تصدقينة 323 00:20:34,362 --> 00:20:37,490 - أنا لم افعل أيّ شيء. --ابدا وبام لم اتدرب معها 324 00:20:37,699 --> 00:20:39,576 اخرس- 325 00:20:39,784 --> 00:20:44,164 ستو، أنا لا أعرف ما - تتحدّث عنه، لكنّك تخيفني 326 00:20:44,373 --> 00:20:45,832 أنا آسف، حبيبتي. 327 00:20:46,041 --> 00:20:49,628 هل بإمكانك ان تأتي الي البيت ممكن ان نتحدث شخصيا؟ 328 00:20:50,462 --> 00:20:53,090 - أحسّ بنوع من الغربة - نعم. سأحاول. لا تقلقي 329 00:20:53,340 --> 00:20:55,217 هيا يامخبول 330 00:20:55,426 --> 00:20:57,011 - أحبّك أيضا "أحبّك 331 00:20:57,219 --> 00:20:59,972 إخرجي من هنا قبل ان أبعدك إلى جيرزي 332 00:21:00,223 --> 00:21:02,350 - أنت حمار داعر! - ومريض وقذر. 333 00:21:02,517 --> 00:21:07,480 - ماذا ستفعلين ؟ مجنون وعاهر- 334 00:21:07,689 --> 00:21:10,442 أنت لم تخبر زوجتك الحقيقة، ، ستو؟ 335 00:21:10,650 --> 00:21:12,902 ويجب ان تقول بأنها تحبك 336 00:21:13,111 --> 00:21:15,071 ولطيف ان يكون لديك بنت جميلة تهتمّ بك. 337 00:21:15,322 --> 00:21:17,199 لماذا تعبث بحياتها؟ انها لم تخطأ عليك 338 00:21:17,365 --> 00:21:18,992 كلّ شخص يآذي. 339 00:21:19,409 --> 00:21:21,203 تبا لهذا سوف اغلق الخط 340 00:21:21,370 --> 00:21:27,001 ستو، إذا اغلقته، سأقتلك 341 00:21:27,918 --> 00:21:31,505 ماذا ستفعل بمنظارك اللعين؟ 342 00:21:31,797 --> 00:21:33,340 انا لم اقل بأني املك منظار 343 00:21:33,549 --> 00:21:36,677 انا املك مكبر يوضح الصورة المتداخلة منك 344 00:21:36,886 --> 00:21:39,972 الان تريدني ان اوجة الصورة عليك 345 00:21:40,139 --> 00:21:42,767 ماذا؟ تعني مثل بندقية؟ 346 00:21:43,017 --> 00:21:46,438 30-مزلاج700 مقدارة نفّذ بكاربون تعديل واحد 347 00:21:46,646 --> 00:21:49,774 . . . وحالة الفنّ مجال هينشولدت التكتيكي. 348 00:21:49,983 --> 00:21:54,154 - انة مركز مباشرة عليك - نعم، كيف هو شعري ؟ 349 00:21:54,362 --> 00:21:58,242 في هذا المدى، جرح الخروج يجب أن يكون حول حجم ..يوسفي انه صغير 350 00:21:58,492 --> 00:22:02,162 محاولة جيدة، أذهب الي الجحيم 351 00:22:02,371 --> 00:22:06,709 الا ليس فقط عزم لّي فكاكك؟ 352 00:22:07,460 --> 00:22:09,045 أحبّ ذلك. 353 00:22:09,253 --> 00:22:11,714 تعرف،كما في الافلام الان هو مع الرجل الطيب 354 00:22:11,881 --> 00:22:14,425 . . .أوشك أن يقتل الرجل السيئ، ينصب بندقيته 355 00:22:14,967 --> 00:22:16,928 الآن لماذا لم ينصبه؟ 356 00:22:17,178 --> 00:22:21,099 لأن ذلك الصوت مخيف 357 00:22:21,307 --> 00:22:22,725 انه بارد، أليس كذلك؟ 358 00:22:22,934 --> 00:22:26,438 انظر اذا اطلقت البندقية وسيكون هناك ضوضاء 359 00:22:26,646 --> 00:22:29,024 هل تسمعني؟ سيكون هناك شرطة في جميع أنحاء هذا المكان 360 00:22:29,232 --> 00:22:34,196 هل تعتقد ذلك؟ دعنا نرى. واحد. إثنان 361 00:22:34,404 --> 00:22:36,573 سيربح الذي سيساعدك 362 00:22:36,865 --> 00:22:38,409 ثلاثة. 363 00:22:40,744 --> 00:22:44,999 ستو، أنظر إلى كلّ شخص إنظر إلى كلّ الناس يصرخون، ستو 364 00:22:45,750 --> 00:22:47,501 جاءت الشرطة الى هنا 365 00:22:47,710 --> 00:22:51,380 القنّاص على السقف إطلاق النار، ضرب الطابق 366 00:22:51,631 --> 00:22:55,134 ستو، هل ما زلت معي؟ 367 00:22:55,385 --> 00:22:57,637 إنهض وكن رجلا 368 00:23:00,056 --> 00:23:03,935 هل يهمك ان يقتلني لا سبب معيّن 369 00:23:04,186 --> 00:23:09,858 لا، عندي الكثير من الأسباب وأنت تستمرّ بإعطائي أكثر. 370 00:23:10,442 --> 00:23:13,612 - هل أعتني به؟ - لا! لا. تبا .لا 371 00:23:13,987 --> 00:23:16,448 سيكون سهل جيدا 372 00:23:16,657 --> 00:23:18,200 هنا 373 00:23:18,409 --> 00:23:19,869 هنا 374 00:23:22,455 --> 00:23:26,000 ستو، أعطيت ذلك الرجل المحترم عشرة دولار للأنصراف؟ 375 00:23:26,250 --> 00:23:29,462 أنقذت حياته أنت تملك جانب حسّاس 376 00:23:29,671 --> 00:23:33,383 كم تريد لتتركني اذهب - دعنا نرى كيف تكون حسّاس- 377 00:23:34,134 --> 00:23:37,470 اني أستهدفك الآن 378 00:23:37,721 --> 00:23:42,309 يمكنك أن تحسّ، بالحرارة منه؟ 379 00:23:42,559 --> 00:23:44,895 تعال الآن، ستو، يمكن أن تحسّه 380 00:23:45,103 --> 00:23:47,272 تركيز 381 00:23:47,564 --> 00:23:49,900 تركيز 382 00:23:50,109 --> 00:23:51,819 الق نظرة ..راقب 383 00:23:54,405 --> 00:23:56,574 أنت تعمل ذلك أفضل بكثير من الآخرين. 384 00:23:56,782 --> 00:23:59,493 قرأت عن ملك الدعارة الألماني قبل 10 أيام . . 385 00:23:59,744 --> 00:24:01,370 . . . في ثامن وثلاثون وثامنا؟ 386 00:24:01,621 --> 00:24:04,957 إعتقد بأنّه كان فنان وانه كان فقط شاذّ جنسيا. 387 00:24:05,124 --> 00:24:07,502 صدقني، كان عنده الكثير من الفرص للإعتراف. 388 00:24:08,002 --> 00:24:11,798 لا بدّ وأنك قرأت عن المدير التنفيذي الذي ضرب من الطابق السابع وأربعون 389 00:24:12,006 --> 00:24:14,759 ما عملته لا يقرأ بأنّه حصل على مردود كلّ أسهمه 390 00:24:15,051 --> 00:24:18,221 . . . مباشرة قبل القاع سقط بينما فقد كلّ الرجال الصغار كلّ شيء 391 00:24:19,222 --> 00:24:21,808 الآن إذا كان راغب لوضع الأمور في نصابها. . . 392 00:24:22,059 --> 00:24:24,311 . . . إشترك في المال الأشياء يمكن أن تكون مختلفة. 393 00:24:24,561 --> 00:24:29,316 ارجوك تخبرني أين أصوب الآن؟ 394 00:24:29,942 --> 00:24:32,736 - تحت الكتف -أيّ واحد؟ 395 00:24:32,987 --> 00:24:34,905 الكتف الأيمن 396 00:24:35,114 --> 00:24:38,075 - ذلك هائل، ستو 397 00:24:38,326 --> 00:24:41,371 أنت تفعل ذلك أفضل بكثير من الآخرين 398 00:24:41,537 --> 00:24:44,541 ماذا تتذكّر حول حالات القتل، ستو؟ 399 00:24:44,749 --> 00:24:45,834 لا أعرف. 400 00:24:46,125 --> 00:24:48,670 حسنا، تذكّر بنفسك كرجل أنيق، ستو. حاول 401 00:24:48,878 --> 00:24:52,424 - أصبحوا مضروبين. أنا لا أعرف، حسنا؟ - موافق، أنا سألمّح لك 402 00:24:52,632 --> 00:24:56,094 المحافظ، الساعات ، كلّ شيء ترك على أجسامهم. 403 00:24:56,303 --> 00:24:59,223 لأنهم ما كانوا سرقات. كانوا أحكام إعدام 404 00:24:59,431 --> 00:25:01,058 ما كان لزاما عليهم أن يكونوا 405 00:25:01,475 --> 00:25:03,060 ماهو الهدف من هذا لماذا انا؟ 406 00:25:03,268 --> 00:25:07,648 اذا اردت ان تعرف يجب ان تطلب ثمّ أنت لست مستعدّ للمعرفة لحد الآن 407 00:25:07,857 --> 00:25:11,193 - هنا. المجنون تعال. - أنت، في الكشك. 408 00:25:11,444 --> 00:25:12,486 - الآن ماذا؟ 409 00:25:12,695 --> 00:25:15,072 هل تعلم أنت دخلت في حياتي؟ 410 00:25:15,323 --> 00:25:16,866 - يا، أنظر لي. - إني، أسمعك! 411 00:25:17,075 --> 00:25:19,911 إنظر في عينني أغلق الهاتف وأنصرف 412 00:25:20,119 --> 00:25:22,622 لاتفعلها- - تكفيني مشاكلي 413 00:25:22,872 --> 00:25:24,749 أنا مشكلتك تعرف لماذا؟ 414 00:25:24,916 --> 00:25:28,461 لان البنات يشتكون لي ليون، أنه لن يشترك في الهاتف 415 00:25:28,670 --> 00:25:30,005 "ليون، تولى امره. " 416 00:25:30,589 --> 00:25:34,009 "نحن سنجعلك بندق اذا لم تجعله يخرج من الهاتف اللعين 417 00:25:34,217 --> 00:25:38,222 - أحاول إدارة عمل لعين - اقدر كلامك لكنّي لا أستطيع الخروج من النداء 418 00:25:38,514 --> 00:25:41,350 لا، أنت لا تفهمني 419 00:25:41,558 --> 00:25:42,810 سوف يزعجونني 420 00:25:43,060 --> 00:25:45,521 يكفي أن أعيش مع سخافاتهم لكن ليس معك 421 00:25:45,771 --> 00:25:49,400 لذا سأقولها لك مرة واحدة . حسنا؟ أغلق الهاتف وأنصرف 422 00:25:49,609 --> 00:25:52,111 لقد قالها بشكل محترم- انه يملك هاتف خلوي - 423 00:25:52,320 --> 00:25:55,114 أنه لايحتاج للهاتف ابدا - انا لا أستطيع الخروج من الاتصال - 424 00:25:55,323 --> 00:25:58,743 اخرسوا ,هل سمعت ذلك انه مثل المسامير على سبورة 425 00:25:58,952 --> 00:26:01,454 لن يذهوبوا حتى انفذ مايطلبون 426 00:26:01,663 --> 00:26:06,126 لقد حصلت على صداع - - حسنا. سأدفع لك للإبتعاد 427 00:26:06,418 --> 00:26:09,379 أنا لا أريد مالك. أريدك تغلق الهاتف وتخرج. 428 00:26:09,588 --> 00:26:13,509 - $ 120. كلّه لك - كلّ شخص له سعره، صحيح، ستو؟ 429 00:26:13,759 --> 00:26:16,512 أنت ستعطيني $ 120 لإستئجار ذلك الكشك الذي يتبوّل العجز فيه؟ 430 00:26:16,720 --> 00:26:19,390 نعم، أنا رجل لطيف.- هناك شيء ليست طبيعي فيه - . 431 00:26:19,640 --> 00:26:21,934 إنظر إلى ذلك العرق يصبّ من ذلك إبن العاهرة. 432 00:26:22,101 --> 00:26:25,313 لقد بدأ مع المخبول - انه معدي 433 00:26:25,563 --> 00:26:26,731 - يو. انه حامل للأيدز- 434 00:26:26,898 --> 00:26:29,317 - إلى متى تريد إستئجار الكشك؟ - بشكل غير محدد 435 00:26:29,567 --> 00:26:30,526 - بشكل غير محدد؟ - نعم. 436 00:26:30,777 --> 00:26:33,196 هل أبدو لك مثل المتسكّع؟ إتركني أخبرك شيء 437 00:26:33,404 --> 00:26:36,783 - $500 للحصول عليه بشكل غير محدد ..... انتظر تبا لك..كيف 438 00:26:37,033 --> 00:26:42,122 كيف تجعله يتحداك ها؟ هل انت جبان؟ 439 00:26:42,330 --> 00:26:47,836 إصمتي تبا لك - تخلص منه الان - 440 00:26:48,086 --> 00:26:50,047 . هل يعجبك هذا؟ 441 00:26:51,465 --> 00:26:54,051 هل تحتاج إلى المساعدة؟ - لحظة انا سأتصرف - 442 00:26:54,260 --> 00:26:56,095 تعال - أنا يمكن أن أساعدك، ستو. - 443 00:26:56,303 --> 00:26:59,473 لم أريد ان أقتلك قبل ذلك لكنّك غيّرت رأيي 444 00:27:00,474 --> 00:27:04,604 انا سأذهب انه يريد ان يرفس مؤخرتك. 445 00:27:04,812 --> 00:27:07,565 - سيركل مؤخرتك - ابتعدوا من هنا 446 00:27:07,774 --> 00:27:09,817 هلّ بإمكاني أن أخرج من هنا؟ 447 00:27:10,068 --> 00:27:12,737 يبدو انه غاضب جدا. - - ..... أنا، أنظر 448 00:27:12,987 --> 00:27:14,155 اغلق - تخلّص منه. - 449 00:27:14,364 --> 00:27:16,241 اغلق الهاتف - يمكننا ان نحل المشكلة - 450 00:27:16,491 --> 00:27:17,993 تخلّص منه! - اغلق الهاتف - 451 00:27:18,160 --> 00:27:21,079 سأعطيك ساعة يدوية إنها سولاريس، 2000$ سعرها 452 00:27:21,330 --> 00:27:23,332 نعم؟ انا املك روليكس ذهبي 453 00:27:23,540 --> 00:27:26,418 لك خمس ثواني للخروج من الهاتف اللعين 454 00:27:26,668 --> 00:27:29,964 خمسة - أربعة. 455 00:27:30,214 --> 00:27:32,341 يمكن أن أوقّفه 456 00:27:32,591 --> 00:27:33,717 ثلاثة. 457 00:27:33,968 --> 00:27:38,014 فقط قول الكلمة، ستو.- - إثنان. واحد 458 00:27:38,264 --> 00:27:39,807 لا، لا. لا. لا. 459 00:27:43,436 --> 00:27:45,355 هذا سيعتبر اغلاق 460 00:27:45,563 --> 00:27:49,109 يمكني أن أجعله يتوقّف فقط قول كلمة. هل بإمكانك سماعي ؟ 461 00:27:49,317 --> 00:27:50,318 نعم. - ماذا؟ - 462 00:27:50,568 --> 00:27:53,196 نعم! 463 00:27:53,405 --> 00:27:55,282 - لمن هذا الشارع؟ - ذلك صحيح حبيبي 464 00:27:55,532 --> 00:27:57,784 أوه، يا إلاهي 465 00:27:57,993 --> 00:27:59,995 حبيبي،ا نت تنزف؟ 466 00:28:00,245 --> 00:28:01,747 - ماذا حصل؟ 467 00:28:01,955 --> 00:28:06,335 - ماذا حصل؟ ماذا حصل؟ - حبيبي؟ ليون؟ ليون 468 00:28:06,543 --> 00:28:08,379 - انه يملك مسدس! - أوه، يا إلاهي 469 00:28:08,587 --> 00:28:10,798 اللعنة - انه مصوب 470 00:28:11,006 --> 00:28:12,466 ليون! 471 00:28:12,717 --> 00:28:15,303 شخص ما يطلب سيارة إسعاف 472 00:28:15,553 --> 00:28:17,930 - نداء 411! - 911، غبية 473 00:28:18,222 --> 00:28:20,099 انه لا يتنفّس سيدعون عربة اللحم 474 00:28:23,269 --> 00:28:26,106 اللعنة لماذا رميته ؟ - لقد قلت، نعم. - 475 00:28:26,272 --> 00:28:28,483 قلت نعم، بأنني يمكن أن أسمعك ليس، نعم، لتقتله 476 00:28:28,775 --> 00:28:31,069 يجب أن تكون أكثر حذرا لأقوالك 477 00:28:31,319 --> 00:28:33,238 أوه، يا إلاهي 478 00:28:33,488 --> 00:28:35,616 اللعنة لماذا ؟- ليس أنا - 479 00:28:35,824 --> 00:28:38,619 - أين المسدس؟ هل ترى مسدس؟ 480 00:28:38,827 --> 00:28:42,248 رأيتة يحمل واحدة 481 00:28:42,539 --> 00:28:45,167 انبطحوا انة يحمل مسدس 482 00:28:45,459 --> 00:28:48,629 أي بندقية ؟ انا لا أحمل بندقية انه هاتف 483 00:28:48,838 --> 00:28:53,259 أصبت الرجل انهم سيصلخون مؤخرتك 484 00:28:53,509 --> 00:28:58,348 أصبت حبيبي 485 00:28:58,556 --> 00:29:00,558 ارجوك تعالي من هنا 486 00:29:02,185 --> 00:29:05,355 إنّ الشرطة ستأتي وأنا أتمنّى ان يحرقون مؤخرتك 487 00:29:05,564 --> 00:29:07,315 لن أذهب إلى أيّ مكان، أليس كذلك؟ 488 00:29:07,524 --> 00:29:11,528 لو انك تعاملت مع الرجل بشكل محترم لربّما لم يكون هذا قد حصل 489 00:29:11,778 --> 00:29:14,698 أنظر، لقد عرضت علية مال عرضت ساعتي 490 00:29:14,948 --> 00:29:17,493 لكن ليس إحترامك الذي اراده 491 00:29:17,701 --> 00:29:21,580 أنت كنت متجاهلا مثل ما طردت رجل البيتزا اللطيف 492 00:29:22,331 --> 00:29:25,793 أنت مذنب بالوحشية الى الرجل الذي يتابعك 493 00:29:26,043 --> 00:29:27,712 لست مذنب بشيء 494 00:29:27,920 --> 00:29:31,466 تحمّل مسؤولية لما فعلت، ستو. كن رجلا 495 00:29:31,674 --> 00:29:34,969 ترمي الرجل، واكون انا مسؤول؟ 496 00:29:35,136 --> 00:29:36,971 حسنا، شاهد ذلك الطريق من فوق هنا. 497 00:29:37,138 --> 00:29:39,975 انا لا اعرف ماذا فعلت لك لكن مهما كان فأنا سعيد 498 00:29:40,100 --> 00:29:42,143 اتمنى ان يكون سيئ واتمنى ان تموت 499 00:29:42,394 --> 00:29:46,648 نعم في الاخير البعض من الامانة فقط اخبرني من انت - 500 00:29:46,898 --> 00:29:50,611 لم تراني من قبل لم ادخل في محيط حياتك 501 00:29:50,819 --> 00:29:53,530 ماذا تعمل اذا؟ - أراقب - 502 00:29:53,739 --> 00:29:56,450 - تراقب؟ 503 00:29:56,700 --> 00:29:59,912 ماذا عساني ان افعل غير ذالك اذا كنت في غرفة صغيرة والحياة تلف عليك 504 00:30:00,162 --> 00:30:01,455 تشاهد من خارج نافذتك 505 00:30:01,664 --> 00:30:05,334 ترى الناس يدخلون ويخرجون من كشك هاتف.وشخص واحد تراة كل يوم 506 00:30:05,585 --> 00:30:08,588 أتخيل له اسماء أتخيل قصصهم 507 00:30:09,547 --> 00:30:12,717 لكن في النهاية، أتعب من التخيل وتتبع احدهم 508 00:30:14,010 --> 00:30:15,845 والسماع لأكاذيبة 509 00:30:16,054 --> 00:30:18,890 ثم أقرر بأنه يجب ان يعاقب على ذنوبة 510 00:30:19,141 --> 00:30:23,604 بعض الرجال يصيحون بالهاتف لاكن لايدخولون في ملاحظاتي 511 00:30:23,812 --> 00:30:28,901 لكنّني لاحظت بأنّ ملك الدعارة الألماني و لاحظت بأنّ أفسد المدير التنفيذي 512 00:30:29,151 --> 00:30:31,278 و لاحظتك، ستو 513 00:30:32,571 --> 00:30:36,325 أنا مهم - طوارئ ..ماهي حالتك؟ - 514 00:30:36,575 --> 00:30:37,743 هل بإمكانك انا تجيبني 515 00:30:37,910 --> 00:30:41,247 ماهو المثير في رجل في كشك الهاتف رقم ثلاثة وخمسون الثامن؟ 516 00:30:41,414 --> 00:30:43,374 ستو. أفضل من التلفزيون 517 00:30:43,624 --> 00:30:46,920 أنظر , كم سأكون محظوظ للخلاص من قاتل ببندقية ؟ 518 00:30:47,086 --> 00:30:51,341 أنت جعله يقوم بهذا كيلي في البيت،و بام جانبا 519 00:30:51,591 --> 00:30:55,470 لقد رأيت بام سابقا. تبعتها إلى مطعمها. الرائع 520 00:30:55,679 --> 00:30:58,015 الحياة أعطتك أكثر من ما تستحقه، ستو 521 00:31:00,851 --> 00:31:03,604 انظر ,أسمع المظاهر خدّاعه 522 00:31:03,812 --> 00:31:07,524 اني حقا ابدو واثق في الحقيقة انا اريد مساعدة 523 00:31:07,733 --> 00:31:09,026 نجدة, تفهم 524 00:31:09,276 --> 00:31:14,448 أحاول مساعدتك، ستو لاكنك لا تساعد نفسك 525 00:31:17,743 --> 00:31:20,538 اللعنة - ما هي المشكلة، ستو؟ - 526 00:31:23,458 --> 00:31:25,919 اصبتني - حان الوقت لتتعلّم، ستو. - 527 00:31:26,127 --> 00:31:29,631 لايمكن للخداع ان يمر بدون مكافأة - خداع , اي خداع ؟ - 528 00:31:29,881 --> 00:31:35,429 أنت في حاجة الشرطة أو للإسعاف؟ 529 00:31:36,221 --> 00:31:39,308 اللعنة. أتلفت الكشك 530 00:31:39,475 --> 00:31:41,894 كيف عرفت بأمر بام 531 00:31:42,102 --> 00:31:46,023 لقد اخترت الشخص الخاطئ للكذب عليه - أنا لم اختارك - 532 00:31:46,232 --> 00:31:48,859 بدلتك المبهرجة التي جذبتني. 533 00:31:49,068 --> 00:31:51,821 أصبح بسبب ملابسي؟ لماذا قتلت ليون؟ 534 00:31:52,071 --> 00:31:53,948 أنا لم أقتل ليون بسبب طريقة تعاملة 535 00:31:54,157 --> 00:31:56,826 وأولئك الرجلين الآخرين أيضا؟ هل كانوا لطفاء جدا؟ 536 00:31:57,076 --> 00:32:00,163 أنت ستكون غالي جدا لي عندما تخرج من الباب 537 00:32:00,622 --> 00:32:01,831 حسنا، جاءت الشرطة هنا 538 00:32:02,082 --> 00:32:03,583 ماذا ستعمل؟هذه المرة؟ 539 00:32:03,792 --> 00:32:05,919 لا، لست جبانا مثل بعض الناس . 540 00:32:06,127 --> 00:32:08,880 تستطيع ان تهرب ألان - - ستلومني على ليون 541 00:32:09,047 --> 00:32:12,092 لا، لا، أنا سأعترف بأنّني رميته بهاتفي اللعين 542 00:32:12,342 --> 00:32:14,761 حسنا، انا أجبرك ان تبقي شي واحد في ذهنك , ستو 543 00:32:15,012 --> 00:32:18,223 ألق نظرة على صدرك. رأيت كيف يمكنني ان اكون دقيق معك كقاتل 544 00:32:18,474 --> 00:32:20,309 إقتلني الآن , وسينكشف امرك 545 00:32:20,559 --> 00:32:22,853 ليس بكاتم صوت. لانة سيجعلهم 546 00:32:23,062 --> 00:32:26,357 يفكرون طوال اليوم في ان احد رجالهم عمل ذلك 547 00:32:26,565 --> 00:32:28,985 سيرمونك 41 طلقة لمجرد سحب محفظتك 548 00:32:29,277 --> 00:32:33,031 إطرح سلاحك وتعال يداك مرفوعتان 549 00:32:33,281 --> 00:32:35,283 -أهمله. - نعم، ماذا لو ّ فتحوا النار؟ 550 00:32:35,491 --> 00:32:38,161 لن يربحوا , انظر حولك , ستو 551 00:32:38,411 --> 00:32:40,622 هل ترى السيّاح بآلات تصوير الفيديو؟ 552 00:32:40,872 --> 00:32:42,582 يتمنون ان تنسفك الشرطة نسفا كاملا 553 00:32:42,791 --> 00:32:45,585 . . . لذا هم يمكن أن يبيعوا الشريط إلى عمليات إطلاق نار الشرطة الأكثر دموية؟ 554 00:32:45,794 --> 00:32:48,422 لا تقلق لانهم سيبقون الشرطة هادئين 555 00:32:48,630 --> 00:32:53,719 اذا بقيت دون عمل عدائي ستكون آمن 556 00:32:53,927 --> 00:32:55,387 السلامة؟ هل قلت السلامة؟ 557 00:32:55,679 --> 00:32:59,892 حصلت على منطقة كاملة هنا بالأسلحة 558 00:33:00,601 --> 00:33:05,731 ابق يداك مرفوعتان تحرّك ببطئ، أخرج من الكشك 559 00:33:05,982 --> 00:33:08,693 إذا رأينا أيّ إشارات سلاح سنرد عليها 560 00:33:08,943 --> 00:33:10,570 ستخسر لاني لا أملك شي 561 00:33:10,778 --> 00:33:12,697 نزّل الهاتف وإرفع يداك! 562 00:33:12,989 --> 00:33:14,949 أنظر، أنا لا أستطيع. أنا على إتصال مهم 563 00:33:15,533 --> 00:33:17,077 دقّق هذه المعلومات لي 564 00:33:17,327 --> 00:33:19,621 الرجل في الكشك رمى ذلك الرجل هناك 565 00:33:19,871 --> 00:33:21,748 . . . وإنتظر للمخابرة. 566 00:33:21,873 --> 00:33:24,334 نعم، ذلك ماقاله البنات 567 00:33:24,543 --> 00:33:27,087 حسنا، أعطيني المكبر 568 00:33:31,133 --> 00:33:35,971 - سيد! آمرك للإمتثال بالكامل - أنا مشغول، حسنا. إرجع فيما بعد 569 00:33:36,180 --> 00:33:39,517 - جيد جدا، ستو. - أخرج من الكشك 570 00:33:39,684 --> 00:33:42,937 . . . وأرفع أيديك أعطيك أمر 571 00:33:43,187 --> 00:33:45,481 أنا الذي أعطي الاوامر هنا ,أليس كذلك ستو؟ 572 00:33:45,732 --> 00:33:47,942 هذا الرجل يبحث عننا لنقتله , سيدي 573 00:33:48,151 --> 00:33:50,612 الإنتحار من قبل شرطي؟ حسنا، الذي لن يحدث 574 00:33:51,154 --> 00:33:52,781 أخرج ذلك الجسم من هنا. 575 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 فليخرج أحدكم الجسم اتصلوا على الأسعاف 576 00:33:55,992 --> 00:34:00,122 آلاف من الناس يموتون كلّ يوم لكنّك وضعت جثّة واحدة 577 00:34:00,330 --> 00:34:02,958 . . . في منتصف شارع مزدحم وأنه جعل الناس مذهولين 578 00:34:03,167 --> 00:34:08,464 إنظر إلى هؤلاء الرجال يمكنك أن تشتمّ الخوف 579 00:34:08,756 --> 00:34:12,885 - عشرة رجال شرطة - هذا يذكّرني يفتنام 580 00:34:13,094 --> 00:34:15,137 - فيتنام؟ - نعم، فيتنام 581 00:34:15,346 --> 00:34:18,307 كنت صغيرا جدا إلى درجة لا يجوز أن الذهاب لكنّي رأيت الصور 582 00:34:18,558 --> 00:34:22,312 الصور لايمكنها أن تعبر لك لا يمكن ان تتخيل الخوف والروائح الكريهه 583 00:34:22,520 --> 00:34:26,232 الأجسام المتفحّمة، أطفال ترك القنابل في جزمتك 584 00:34:26,441 --> 00:34:29,903 - ثم تُلام على الحرب - رجعت للبيت والناس يبصقون عليّ. 585 00:34:30,111 --> 00:34:32,280 نعم، هذه البلاد تلوم 586 00:34:32,531 --> 00:34:36,243 أنظر، أنا فقط كان عندي هذه الرؤية منك طفل، رجوع من الحرب 587 00:34:36,451 --> 00:34:39,997 . . . تعوّد إلى القتل لست قادر على الحصول على عمل، معزول 588 00:34:40,205 --> 00:34:42,624 أعتقد من الممكن ان نجعلها في قصّة مؤثّرة 589 00:34:42,833 --> 00:34:45,002 . . . ، وأنت تعرف بأنّ كلّ شخص سيفهم 590 00:34:45,252 --> 00:34:47,630 وأعتقد الشرطة على جانب الأطباء 591 00:34:47,880 --> 00:34:51,259 أنت مثير للشفقة، ستو لماذا لا تستيقظ 592 00:34:51,467 --> 00:34:55,263 الأجسام المفحّمة؟ أنا يجب أن 50 أن أكون في تلك الحرب 593 00:34:55,513 --> 00:34:57,307 اللعنة توقّف رأسي، رجاء 594 00:34:57,682 --> 00:34:58,683 سأدخل للكلام إليه 595 00:34:58,933 --> 00:35:00,560 ألا يجب أن ننتظر على مفاوض إي إس يو؟ 596 00:35:00,810 --> 00:35:03,980 هم يمكن أن يأخذوا عشرون دقيقة. لن أخاطر بهذا. 597 00:35:04,189 --> 00:35:05,482 سأعالج هذا. 598 00:35:05,774 --> 00:35:09,903 سيدي! سلاحي 599 00:35:10,153 --> 00:35:12,531 سأترك سلاحي على السيارة 600 00:35:12,739 --> 00:35:14,616 الكابتن سيذهب - - لست مسلّح 601 00:35:14,867 --> 00:35:17,995 ولا أنا - - اسمي رامي 602 00:35:18,203 --> 00:35:20,080 - النّقيب إد رامي - حسنا 603 00:35:20,247 --> 00:35:22,082 - ماأسمك؟ - أنا لا أريد أن نكون أصدقاء 604 00:35:22,291 --> 00:35:25,336 أنا لا أعرف. يبدوكأنك تتحتاج لصديق ؟ 605 00:35:25,628 --> 00:35:28,297 - أخبره أن لديك على صديق - لدي صديق 606 00:35:28,548 --> 00:35:29,590 هل الذي هو الذي يتكلّم معك بالهاتف؟ 607 00:35:31,884 --> 00:35:34,470 انظر , أريد السماع الي جانبك . هذا كلّ ما في الأمر 608 00:35:34,762 --> 00:35:37,932 أنا لن أحصل على أي الجانب منه وأنا لم أرم أي شخص 609 00:35:38,183 --> 00:35:40,018 هل ترى مسدس في أي مكان؟ أنظر 610 00:35:40,268 --> 00:35:42,896 أنة في جيبك الخلفي أراه 611 00:35:44,689 --> 00:35:47,526 السيد، هل لديك السلاح في جيبك؟ 612 00:35:47,776 --> 00:35:51,405 لا ,لدي هاتف و سجائر. ليس لدي أي السلاح 613 00:35:51,655 --> 00:35:54,241 أذن ماذا تفعل في كشك هاتف تجري الإتصالات؟ 614 00:35:54,825 --> 00:35:56,785 - هل تريد رؤيته؟ هنا - يا 615 00:35:57,286 --> 00:35:58,996 لا تخرج إلى ذلك! إرفع سلاحك 616 00:36:00,289 --> 00:36:02,124 أنا لست بحاجة إلى أن أراه. أعرف ما هناك 617 00:36:02,375 --> 00:36:05,670 حصلت على الكثير من الشهود هنا الذين رأوك تستعملة 618 00:36:05,920 --> 00:36:07,755 هم لم يروه لأنه لم يحدث! 619 00:36:08,005 --> 00:36:11,384 - أسكتهم - انه ميت، لكنّه لم يحدث؟ 620 00:36:11,634 --> 00:36:15,013 اذن من الفاعل ؟ - - يجب أن لا تخبره، ستو. 621 00:36:15,263 --> 00:36:17,641 - أنا لا أعرف - أنت كنت أقرب واحد إليه 622 00:36:17,849 --> 00:36:20,018 كان يجب أن تراه قال شي - - لا. 623 00:36:20,310 --> 00:36:23,897 - هذا الرجل يثير أعصابي. انظر , ابقى خارج عن الموضوع - 624 00:36:24,189 --> 00:36:25,983 الى من تستمرّ بالكلام على الهاتف؟ 625 00:36:26,275 --> 00:36:29,153 - لا أحد - صديقك، والدك، حبيبك؟ 626 00:36:29,403 --> 00:36:33,032 - من؟ - أحذر، ستيوارت. أحذر 627 00:36:33,240 --> 00:36:35,159 طبيبي النفساني 628 00:36:35,409 --> 00:36:39,664 ممتاز . كان ينبغي أن أفكّر في ذلك - . ما اسم الطبيب؟ 629 00:36:39,872 --> 00:36:41,874 سيكون مساعد جدا إلينا إذا عرفنا 630 00:36:42,208 --> 00:36:45,712 يقول أن لا أخبرك، حسنا؟ أنها معلومات متميّزة. 631 00:36:45,920 --> 00:36:48,131 جيد جدا، ستيوارت ، الآن أنت تقضي وقتا ممتعا 632 00:36:48,423 --> 00:36:51,926 نعم أي شي تقوله - - أحترم حقّك في السريّة. 633 00:36:52,218 --> 00:36:55,722 أنا كنت خلال العلاج بنفسي. القسم زوّده لي. 634 00:36:55,931 --> 00:36:59,267 أعرف بأنّه ليس شكلا جيدا لشرطي لكي أقول ذلك، لكن أحيانا 635 00:36:59,476 --> 00:37:03,647 . . . تعرف، ظروف، تأكيد كان عندي قضايا. فقدت زواجي 636 00:37:04,106 --> 00:37:06,483 أخبره أن لا يقترب أاكثر 637 00:37:06,775 --> 00:37:09,653 لا تقترب أكثر. توقّف هناك يرجع بضعة خطوات. 638 00:37:09,945 --> 00:37:12,031 -أرجع لحيث كنت - موافق. ليست هناك مشكلة 639 00:37:12,323 --> 00:37:15,952 - ذلك صحيح - لذا حصلت على بعض قضايا الألفة 640 00:37:16,202 --> 00:37:19,789 حصلت على أولئك الرجال . كلّ ماأريد معرفته ما الذي حدث، ؟ 641 00:37:20,081 --> 00:37:23,877 - أخبره لقراءتك حقوقك - أريدك أن تقرألي حقوقي 642 00:37:24,127 --> 00:37:25,753 توقّف عن الأسئلة 643 00:37:26,504 --> 00:37:29,591 أنت تملك الحقّ بالبقاء صامت تمتلك حقّ محامي. 644 00:37:29,966 --> 00:37:33,386 إذا لا تستطيع تحمّل محامي سيزوّد لك 645 00:37:33,637 --> 00:37:37,140 حسنا؟ لذا الآن، هلّ بالإمكان أن على الأقل تعطيني اسمك الأول؟ 646 00:37:37,391 --> 00:37:39,309 - فقط اسمك الأول لا تخبرة 647 00:37:39,560 --> 00:37:42,813 الصحيح أن لا ّ اسم أول لي 648 00:37:43,939 --> 00:37:45,774 - لا مسدس، لا اسم - ذلك صحيح. 649 00:37:45,983 --> 00:37:49,403 - أنت بائس جدا - إطلب محاميك 650 00:37:49,653 --> 00:37:51,280 وأذهب احصل على محاميي أيضا. حسنا؟ 651 00:37:51,572 --> 00:37:54,534 أريد محاميي هنا لمفاوضة إستسلامي. 652 00:37:54,784 --> 00:37:57,161 - رائع، ستو - أفهم ذلك، لكن 653 00:37:57,412 --> 00:38:00,623 . . . من الصعب الحصول على محامي ليأتي ويخاطر بحياته 654 00:38:00,832 --> 00:38:03,084 - عندما تسلّم المسدس - كيف لي؟ 655 00:38:03,293 --> 00:38:05,378 ألن تتركني أضع يدّي في جيبي؟ 656 00:38:05,712 --> 00:38:08,673 نحن سنخرجه لك. كل ماعليك فعله 657 00:38:08,840 --> 00:38:12,844 . . . أخرج بأيديك مرفوعة لا شيء سيحدث إليك. 658 00:38:13,053 --> 00:38:14,972 هذا لن يحصل - ستو، ستو. 659 00:38:15,222 --> 00:38:16,640 -إسأله سؤالا 660 00:38:16,890 --> 00:38:19,685 إسأله إذا زوجته تعبت من النوم معه 661 00:38:19,893 --> 00:38:24,356 - لا أستطيع أعمل ذلك. - ، متأكّد أنك يمكن أن تفعل، ستو 662 00:38:24,523 --> 00:38:27,276 إسأله إذا لا يستطيع أن يوقظه إذا هو لا يستطيع أن يرضيها 663 00:38:27,485 --> 00:38:30,154 - هل ستخرج من الكشك؟ - أنا لا أستطيع. لا 664 00:38:30,363 --> 00:38:33,950 - لست خارج من الكشك؟ - إسأله. 665 00:38:34,158 --> 00:38:37,453 لن تخرج؟ -إسأله 666 00:38:38,121 --> 00:38:40,665 - حياتك تعتمد عليه - سيد؟ 667 00:38:44,211 --> 00:38:48,090 كابتن , هل تستطيع إرضاء زوجتك جنسيا؟ 668 00:38:51,301 --> 00:38:54,304 - إعذرني؟ - إسأله إذا ينتهك نفسه ؟ 669 00:38:54,513 --> 00:38:57,391 - هل يستمنى في الليالي لوحدة؟ 670 00:38:57,433 --> 00:38:59,101 قله! 671 00:38:59,351 --> 00:39:02,813 قله وإلا سأنسفه نسفا كاملا 672 00:39:04,565 --> 00:39:07,693 - كذلك أنت يقطع الآن؟ 673 00:39:12,198 --> 00:39:14,367 سأنظر في امر ذلك المحامي لك، موافق؟ 674 00:39:14,617 --> 00:39:17,996 - نعم - فقط إهدأ. 675 00:39:19,748 --> 00:39:23,335 - ستو، أعتقد انك آذيت مشاعره اريد ان اعرف من هو ؟ - 676 00:39:23,585 --> 00:39:27,965 احتاج ل"تشي" هنا للكلام مع شخص ما عند ذلك الهاتف 677 00:39:28,215 --> 00:39:31,385 تعتقد بأنّنا ذهبنا بعيدا جدا، ستيوارت؟ هل يجب علينا ان نسلّم أنفسنا؟ 678 00:39:31,635 --> 00:39:33,929 لربّما تود ذلك للمفاوضة على إستسلامي 679 00:39:34,179 --> 00:39:37,558 - أنا متأكّد نحن يمكننا أن نعمل ذلك خارج. - 680 00:39:37,767 --> 00:39:41,771 هل يمكن أن تجعلني في نشرة الاخبار أعني، أنت عندك معارف،صحيح؟ 681 00:39:42,021 --> 00:39:44,440 طبعا - - هل يمكن أن أنت تنزل لاري كينج هنا؟ 682 00:39:44,690 --> 00:39:46,526 لماذا لاري كينج يأتي هنا؟ 683 00:39:46,734 --> 00:39:50,405 لأنكم أصدقاء من ايضا ممكن ان تحصل علية ؟ 684 00:39:50,697 --> 00:39:53,658 هل يمكن أن تحصل على توم بروكاو؟ ماذا عن دان راذير؟ نشّار ديان؟ 685 00:39:53,908 --> 00:39:57,370 - أنظر، أنا، أنا، أنا لا أعرف. هم مشغولون - أنا، أنا، أنا مشغول 686 00:39:57,621 --> 00:40:00,582 ماذا عن مايك والاس؟ تيد كوبيل؟ بيتر جينينجس؟ كايتي كوريك؟ 687 00:40:00,791 --> 00:40:04,545 الروكير؟ أي شخص؟ لا! لا أحد 688 00:40:04,753 --> 00:40:08,632 أنتبه, ستو انت وقتك قصير وأنت عندك مشكلة مصداقية 689 00:40:08,882 --> 00:40:11,594 لاتقلق حول مصداقيتي! حسنا؟ 690 00:40:11,927 --> 00:40:13,679 ماذا عنك؟ 691 00:40:14,805 --> 00:40:19,894 أنظر، انهم أصدقائنا من القنوات الثانية والخامسة. أخبارك المحليّة، ستيوارت 692 00:40:20,061 --> 00:40:22,939 أنت لا تستطيع أن تعمل هذا لزبائنك إذا إعتمدت حياتك عليهم 693 00:40:23,189 --> 00:40:25,525 ما عداي، جعلتك مشهور 694 00:40:25,775 --> 00:40:28,778 إبق رأسك خارج ليحصلون على زاوية أفضل لك 695 00:40:28,987 --> 00:40:31,865 - هم هنا يغطّوني حالة موت - كيف ياناكر الجميل 696 00:40:32,157 --> 00:40:34,284 تلك آلات التصوير ستجعل الشرطة حذره جدا 697 00:40:34,493 --> 00:40:38,163 - هيا،إبتسامة صغيرة لهم - هلّ بالإمكان أن تدخل في تلك المكالمة الهاتفية؟ 698 00:40:38,372 --> 00:40:40,040 ليس هناك مشكلة - 699 00:40:40,290 --> 00:40:43,794 . . . نحن سنحتاج الى تفويض انه على الخطّ مع طبيبه النفسي 700 00:40:44,003 --> 00:40:47,423 ذلك. لن يعرّض للخطر هذا على تفصيل 701 00:40:47,673 --> 00:40:49,759 انظر، إقتفاء ,المكالمة ذلك ليس إنتهاكا، صحيح؟ 702 00:40:50,009 --> 00:40:53,137 - طالما نحن لا ننصت. - موافق، هذه الذي أريدك أن تعمل 703 00:40:53,346 --> 00:40:56,390 أريدك أن تعرف مع من يتكلّم وموقعه الحالي. 704 00:40:56,557 --> 00:40:58,768 حسنا؟ سنفعل ذلك؟ 705 00:40:59,018 --> 00:41:01,187 أريد شخص ما أن يكتشف ماذا يحدث هنا 706 00:41:01,563 --> 00:41:05,650 إنظر الشارع وشاهد الي ماذا ينظر كل شخص في نيويورك 707 00:41:05,400 --> 00:41:08,403 أنت الرجل، ستيوارت أنت محط الأنظار 708 00:41:08,653 --> 00:41:13,075 لاحظات وتصبح قوميا UBS - CNN - CBS - ABC 709 00:41:13,325 --> 00:41:15,661 أنت ستضرب الأبجدية الكاملة، ستو 710 00:41:16,286 --> 00:41:17,913 أنا سأُنسى في إسبوع 711 00:41:18,122 --> 00:41:20,374 لا يتذكر احد ابدا أسماء الضحايا 712 00:41:20,624 --> 00:41:24,295 هو القتلة الذي يحصلون على التغطية مجلة التايم.صحيح؟ 713 00:41:24,545 --> 00:41:28,758 فكّر في الموضوع. أنت ستكون مشهور تيد بندي، جون واين غاسي 714 00:41:29,008 --> 00:41:31,636 . . . جيفري داهمير يسمّي ضحيّة. أنت لا تستطيع 715 00:41:31,886 --> 00:41:34,597 على أية حال، أنا لا أستحقّ أن أكون مركز الإنتباه 716 00:41:34,847 --> 00:41:38,142 يجب ان تكون التغية عليك -ذلك الإنتباه يحرجني 717 00:41:38,351 --> 00:41:42,022 - أعرف بالضبط هذة اللفة على الاوضاع - كيف يلهم الإرهاب إبداعك؟ 718 00:41:42,272 --> 00:41:46,109 إستمع، هذا يمكن أن يكون هيجان إعلامي 719 00:41:46,359 --> 00:41:48,612 . . . أعني، لاري كينج إذا أنت ما زلت تريده 720 00:41:48,820 --> 00:41:53,492 تلك النظرة تبدو مسندة على أن أستسلم بدون قتلك 721 00:41:54,910 --> 00:41:58,831 إستمع، نحن يمكن أن نجعلهم متعاطفون معك نجلس مع كاتب، لينشر كتاب 722 00:41:59,081 --> 00:42:03,461 أتعرف، فلم الإسبوع يجعل أمريكا الى جانبك 723 00:42:03,669 --> 00:42:06,589 حسنا، قتلت ليون لأنه كان سيقتلني 724 00:42:06,756 --> 00:42:09,675 قتلت ليون لحمايتي حسنا؟ 725 00:42:09,967 --> 00:42:12,845 في مدينة حيث لا أحد يحذّر لأي شخص، إتّخذت موقف 726 00:42:13,137 --> 00:42:14,389 أنا شاهدك الأفضل 727 00:42:15,473 --> 00:42:18,601 إذا تريدني أن أئتمنك لإبعادي عن هذا؟ 728 00:42:18,810 --> 00:42:21,897 نعم، . أريدك أن تأتمنني أتمنني 729 00:42:22,147 --> 00:42:26,151 ستو، يجب أن تعرف أني مجنون 730 00:42:36,620 --> 00:42:39,540 - أوه،اللعنة. جاء برامان هنا - أنا سأعتني به 731 00:42:41,000 --> 00:42:44,086 كان ينبغي أن تنتظرني لبدء الإتصال مع المشتبه به 732 00:42:44,337 --> 00:42:46,506 سأعلمك إذا أحتجت إلى المساعدة 733 00:42:46,798 --> 00:42:48,508 هل تثيرك آلات التصوير التلفزيونية؟ 734 00:42:48,841 --> 00:42:51,553 أو هل تريد أن تترك هذا إلى محترف؟ 735 00:42:51,761 --> 00:42:54,222 إلى أن يأتي محترف هنا أنا سأعالجه 736 00:42:54,556 --> 00:42:58,977 أنت رجل مضحك. حسنا اذا قتل شخص اخر انت المسؤول 737 00:42:59,186 --> 00:43:01,229 فهمت ؟ 738 00:43:01,521 --> 00:43:04,483 انتبة لما أمرك به, حسنا ؟ هذا فندق المدينة هنا 739 00:43:04,733 --> 00:43:08,737 أريد ثلاثة رجال في اللوبي هنا وخمسة رماة مهرة فوق هنا 740 00:43:08,988 --> 00:43:10,990 اثنان في قطار الأنفاق 741 00:43:12,491 --> 00:43:14,618 اللعنة 742 00:43:15,453 --> 00:43:18,539 ألن تجيب علية ؟ - أنا لا أستطيع. أنا لا أستطيع الوصول إلى الهاتف 743 00:43:18,748 --> 00:43:21,084 - الشرطة سيعتقدون بأنّه مسدس - أنا سأراهن بأنّها كيلي 744 00:43:21,334 --> 00:43:23,711 انها سمعت من المحتمل بما عملته انها تشعر بالقلق 745 00:43:24,003 --> 00:43:26,089 لن أجعلها تشعر بالافضل، أليس كذلك؟ 746 00:43:26,297 --> 00:43:28,758 حسنا، أنت يمكن أن تطلبها للغفران لك، ستيوارت 747 00:43:29,008 --> 00:43:34,097 أنت يمكن أن تقرّ بذنوبك وستحصل على البراءة، إعترف 748 00:43:34,389 --> 00:43:36,892 أنت في هذا الموقع لأنك لا تقول الحقيقة 749 00:43:37,142 --> 00:43:39,019 في هذا الموقع لأنك تحمل بندقية 750 00:43:39,227 --> 00:43:43,899 لا. ستيوارت، ذلك ذنب التلفيق التجنّب والمكر 751 00:43:44,108 --> 00:43:48,696 أنت تملك فرصة هنا لجعل الأشياء صحيحة الآن، تكلّم معها 752 00:43:48,904 --> 00:43:52,908 - أنظر، أنا لا أستطيع. .أرجوك اخبرتك .. اجب على الهاتف 753 00:43:53,242 --> 00:43:56,037 -أعذرني! أعذرني لا يمكنك العبور من هنا - 754 00:43:56,370 --> 00:43:58,289 أجبه 755 00:43:59,082 --> 00:44:02,001 - أنظر، أنا لا أستطيع. أرجوك لا تجعلني آذيك - 756 00:44:02,293 --> 00:44:04,712 - تكلّم مع زوجتك - ليس الأتصال منها -. 757 00:44:04,963 --> 00:44:11,344 -كيف عرفت ؟ - هذا أنت. أنت، أنت بائس لعين 758 00:44:11,595 --> 00:44:15,307 اللعنة، كشفتني انك تواصل إثارة إعجابي 759 00:44:15,515 --> 00:44:17,893 يمكنك أن ترميني لكنك تريدهم ان يفعلوا ذلك 760 00:44:17,935 --> 00:44:19,603 - نعم، حسنا، ذلك خيار - نعم 761 00:44:19,895 --> 00:44:21,355 - كابتن. - نعم؟ 762 00:44:21,605 --> 00:44:23,941 تقول هذة السيدة انه زرجها هنا هويتها 763 00:44:24,275 --> 00:44:27,278 - أنا لم أصدّق عندما رأيت هذا مع من يتكلم تعتقدين 764 00:44:27,570 --> 00:44:32,950 أنا لا أعرف. تكلّمت معه في وقت سابق من هذا اليوم و أخبرته 765 00:44:33,242 --> 00:44:36,037 . . . بأنّه كان هناك رجل دعاني - رجل؟ 766 00:44:36,204 --> 00:44:38,665 هل أزعجه انك تكلمتي مع رجل آخر ؟ 767 00:44:38,873 --> 00:44:42,669 نعم، إنزعاج صغير , لكنّه، لا. . . هو ليس مثل ذلك 768 00:44:42,919 --> 00:44:46,756 - أنا لم أعرف حتى من كان هذا الرجل - من طبيبه النفساني؟ 769 00:44:47,090 --> 00:44:49,593 ليس عندة طبيب نفساني - هذا ماتعرفينة ؟ 770 00:44:49,843 --> 00:44:53,722 أنا كنت معه ثلاث سنوات أنا سأعرف إذا كان هو في علاج 771 00:44:53,972 --> 00:44:56,725 أتمنّى من الله انه كذلك لان طلاقي 772 00:44:56,975 --> 00:44:59,853 منعني من رفع البندقية , وعمل شي يجعلني ااسف علية 773 00:45:00,187 --> 00:45:03,441 - أنظر ، ستو لم يقتل أي احد - سيدتي، في الظروف الحالية 774 00:45:03,691 --> 00:45:07,153 انت بحاجة لتغير نظرتك حول زوجك الذي إعتقد بأنّه كان 775 00:45:07,445 --> 00:45:10,364 ' السبب طبقا لهؤلاء الشهود هنا، عنده بندقية. . . 776 00:45:10,615 --> 00:45:13,993 . . . إستعمل تلك البندقية ودعنا نصلّي إلى الله بأنّه لن يستعملها ثانية 777 00:45:14,244 --> 00:45:15,328 كابتن - 778 00:45:15,620 --> 00:45:19,290 اذا تذكرتي ان لدية اي مشاكل ، رجاء، أخبريني. 779 00:45:19,582 --> 00:45:23,837 نحن نسدد من فندق المدينة. يمكن أن أنظّم لوحدة الهجوم لتأمين الكشك 780 00:45:24,087 --> 00:45:27,591 حصلنا على الرماة المهرة أيضا تأمين مواقع السقف 781 00:45:27,799 --> 00:45:30,093 - أخبرني عندما تكون في الموقع - بالتأكيد 782 00:45:30,260 --> 00:45:31,595 ماذا عن تلك البرقية؟ 783 00:45:31,887 --> 00:45:34,807 نحن نعمل عليها يجب أن تحمل ضيّقة فترة، حسنا؟ 784 00:45:35,015 --> 00:45:37,726 نعم، ليست هناك مشكلة. ليست هناك مشكلة - موافق -. 785 00:45:41,272 --> 00:45:44,066 السّيدة شيبارد. السّيدة شيبارد 786 00:45:44,275 --> 00:45:47,236 - هل يحبّ ان يدعى ستيوارت أو ستو؟ - ستو. إدعه ستو. 787 00:45:47,487 --> 00:45:49,322 ستو. حسنا. 788 00:45:49,614 --> 00:45:51,741 تعالي معي، رجاء 789 00:45:55,245 --> 00:45:57,163 ستو 790 00:45:57,455 --> 00:45:58,748 زوجتك معي 791 00:45:59,040 --> 00:46:01,668 لذلك عرفت انها لم تتصل بك , خدعتني 792 00:46:01,835 --> 00:46:03,670 - ستو! - هي ليست زوجتي 793 00:46:04,004 --> 00:46:06,215 هل أنت بخير؟ 794 00:46:07,007 --> 00:46:09,635 - هلّ بالإمكان أن تتكلّم معي؟ - نعم، تكلّم معها، ستو 795 00:46:09,885 --> 00:46:11,345 انظر، هي ليست زوجتي 796 00:46:12,179 --> 00:46:15,975 إنها مجرد ممثلة فاشلة دائما تطاردني 797 00:46:16,183 --> 00:46:19,061 انتي لم تختلقي ذلك أنتي زوجته، صحيح؟ 798 00:46:19,312 --> 00:46:22,899 نعم، هذه صورة لنا سوية. 799 00:46:23,191 --> 00:46:25,610 أنا لا أعرف ما الذي يقوله 800 00:46:25,818 --> 00:46:28,530 ستو. إستمع إلى زوجتك 801 00:46:28,780 --> 00:46:31,199 - تريد فقط الأفضل لك - هي ليست زوجتي 802 00:46:32,242 --> 00:46:35,203 ستو، لا أحد يريد إيذائك 803 00:46:35,412 --> 00:46:38,790 - نحن فقط نريد أن نعرف ما حدث نعم، جيد - 804 00:46:38,999 --> 00:46:43,378 إذهبي إلى البيت، هل تسمعيني؟ إذهبي إلى البيت 805 00:46:43,670 --> 00:46:46,423 أرجوك لا تجعل الأشياء أسوأ من ذلك ,, فقط أخرج 806 00:46:46,674 --> 00:46:48,634 أفعل مايقولونة لك 807 00:46:48,926 --> 00:46:51,679 زوجتك ممثلة مجنونة تلاحقك !!!وانت لا تعرفها 808 00:46:51,887 --> 00:46:54,515 - يالها من مباراة مثيرة - أبعدها عن هنا 809 00:46:54,765 --> 00:46:57,935 هذا يكفي. أنا لا أريده أن يهيج - أنت فاقد عقلك ؟ 810 00:46:58,227 --> 00:47:01,648 - هيا، أبعد الإمرأة من هنا! - لا. أنا لا أعرف ماذا يجري 811 00:47:01,856 --> 00:47:07,529 انه ينزف. . . نحن. . . نحن كنا بخير هذا الصباح كان جيد 812 00:47:07,737 --> 00:47:09,781 فقط إبقى هنا فقط إبقى هنا، حسنا؟ 813 00:47:10,031 --> 00:47:13,034 - موافقة. اعتقد انها احسنت بعض الشي - 814 00:47:13,243 --> 00:47:16,038 هل لديك رقم المحامي ؟- - لا، ليس عندنا محامي 815 00:47:16,330 --> 00:47:19,082 لقد طلب منا ان يأتي محاميه ليفاوض على إستسلامه. 816 00:47:19,541 --> 00:47:23,045 نحن لم نحصل على واحد ابدا - - حسنا، يحتاج لواحد جيد الآن 817 00:47:23,295 --> 00:47:26,799 انظر، سيكون افضل لي ان تبقي قريبا من هنا. حسنا؟ 818 00:47:27,133 --> 00:47:28,926 سأخرج زوجك حيّ 819 00:47:29,135 --> 00:47:32,471 أبعد السيدة شيبارد من هنا 820 00:47:32,722 --> 00:47:34,891 انظر ماهي قهوتها أو شيء. 821 00:47:35,183 --> 00:47:38,019 أنت ستفقد هذا الرجل تحتاج نوع من الإصلاح 822 00:47:38,228 --> 00:47:41,314 - ماذا ترى اي طبيب نفسي؟ أغرب عن وجهي - 823 00:47:41,564 --> 00:47:45,068 لاتلمسني عليك اللعنة _ - لن أتنازل وألمسك 824 00:47:45,277 --> 00:47:47,487 أنت بخير؟ 825 00:47:48,196 --> 00:47:50,866 نعم، أنا بخير 826 00:47:52,659 --> 00:47:55,162 أنت تعتقد بأنّها لم تعرف لقد روقبت 827 00:47:55,454 --> 00:47:58,874 - من؟ - لكن النساء الجميلات يعرفن دائما. 828 00:47:59,166 --> 00:48:02,795 - تتحدّث عن كيلي؟ - تلك اللامبالاة الباطلة، الجو الرائع 829 00:48:03,045 --> 00:48:06,465 . . . أنها فقط إثارة يريدن العيون عليهن. 830 00:48:06,716 --> 00:48:10,011 لماذا وضعت مكياجها و رتّبت شعرها، وملبست الافضل؟ 831 00:48:10,261 --> 00:48:12,347 ليس لزوجها الذي نادرا ماتراه 832 00:48:12,597 --> 00:48:15,517 لا، انه لشخص آخر ليلاحظها يلاحظ 833 00:48:15,934 --> 00:48:18,395 ماذا تفعل؟ إبقى بعيدا عنها. إتركها بدون تدخّل 834 00:48:18,645 --> 00:48:20,647 أعطها ما تريد 835 00:48:20,897 --> 00:48:24,901 أراهن بأنّك أبدا لم تنظر إلى كيلي الطريق أنا الآن 836 00:48:27,154 --> 00:48:30,282 لاتجرأعلى إذائها - لا أجرأ؟ - 837 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 لست أنا الوحيد الذي آذاها، ستيوارت 838 00:48:32,618 --> 00:48:35,412 لايعرفون ماالذي في عقولنا , صحيح ؟ 839 00:48:35,704 --> 00:48:38,666 - أنت مريض! - الإنتهاك المثالي. 840 00:48:40,793 --> 00:48:42,712 لا تدخلها في الموضوع - - كم مرّة. . . 841 00:48:42,878 --> 00:48:47,675 . . . مارست الجنس مع بام في غرفة ذلك الفندق ؟ في رأسك 842 00:48:47,884 --> 00:48:51,596 هل تفتقد كيلي حقا إذا ذهبت؟ 843 00:48:52,013 --> 00:48:55,392 ليس هناك كلمة اخرى أنا لن أتكلم معك 844 00:48:55,684 --> 00:48:57,769 اختيارك يضع ناس اخرين في خطر 845 00:48:58,019 --> 00:49:00,897 متى ستتعلّم ذلك؟ 846 00:49:01,189 --> 00:49:04,902 هذا مضحك ستيوارت , انظر 847 00:49:05,152 --> 00:49:08,822 هؤلاء العباقرة ما زالوا عند صندوق نقطة الإتصال يحاولون االتصنت 848 00:49:09,073 --> 00:49:12,534 لقد ركبت آلة تشفير في كلتا طرفي الخطّ 849 00:49:12,701 --> 00:49:14,411 ليس هناك فرصة للوقوع بالفخ. . . 850 00:49:14,620 --> 00:49:19,375 . . . لذا الآن عندهم يجب أن يحاولون بعض الهوى آلة لوجاك. أنه حزين جدا{y 851 00:49:19,625 --> 00:49:22,587 أتمنّى بأنّك لم تعقد آمالك على أولئك البلداء 852 00:49:22,879 --> 00:49:25,673 الحقيقة، أنا على لاسلكي آي .دي .إس برقم مستنسخ 853 00:49:25,923 --> 00:49:30,011 سيأخذ نصف ساعة للإكتشافه بعثت مرسلا الى فيلاديلفيا 854 00:49:30,220 --> 00:49:34,641 دعني اخبرك , بأن ذلك سينتهي قبل أن يقطعوا الحرارة 855 00:49:34,933 --> 00:49:38,353 لم نستطيع اقتحام الخط . انها مثل كرة الأربطة المطاطية 856 00:49:38,562 --> 00:49:41,940 كنت أعرف ان هناك شيء غريب . إستمرّ بالعمل عليه. 857 00:49:46,654 --> 00:49:49,990 ستو. ستيوارت، هيا انت تتصرف كالطفل 858 00:49:50,157 --> 00:49:51,909 مازال صامت 859 00:49:52,159 --> 00:49:55,288 مرحبا. ستيوارت،لا تفعل بي هذا هيا 860 00:49:55,371 --> 00:49:58,082 أمّي المقدّسة دائما تعمل هذه هي تعوّدت على صحن هذا خارج 861 00:49:58,124 --> 00:50:00,626 ستيوارت، لا تفعل ذلك أرجوك 862 00:50:00,835 --> 00:50:04,047 ستيوارت، أنت تعيد طفولتي الحزينة 863 00:50:04,255 --> 00:50:09,469 ستيوارت، تكلّم معي! أرجوك، تتكلّم معي انا لا أستطيع تحمل هذا , ارجوك 864 00:50:10,387 --> 00:50:12,848 أني أمزح كانت عندي طفولة سعيدة جدا 865 00:50:16,476 --> 00:50:20,856 ظهرت بنتنا مرة اخري أنا لم اكن أخطّط لقتلها 866 00:50:21,106 --> 00:50:23,609 . . . لكن تغييرت الخطط 867 00:50:23,651 --> 00:50:25,736 فقط أخبرني ماذا تريد منّي 868 00:50:25,945 --> 00:50:29,782 مرحبا. أنت هنا إعتقدت بأنّني كنت أتكلّم مع نفسي ثانيةً 869 00:50:29,824 --> 00:50:32,326 أيّ شيء تريده. سأعمله فقط أخبرني 870 00:50:32,535 --> 00:50:38,124 أخبر كيلي عن ستو الحقيقي حول فندقك الصغير 871 00:50:38,333 --> 00:50:42,587 - وبعد ذلك هل تدعنا نذهب؟ - لم لا؟ 872 00:50:44,631 --> 00:50:46,591 - كيلي - تلك بداية 873 00:50:46,800 --> 00:50:48,343 حبيبي - اجعلها ترجع - 874 00:50:48,593 --> 00:50:49,845 - يا! - يتكلّم معي! 875 00:50:50,137 --> 00:50:52,347 - أمسكها! أبعدها - نعم؟ 876 00:50:52,639 --> 00:50:53,765 أنا أسمع 877 00:50:55,392 --> 00:50:56,894 كيلي،لقد دعوت بعض النساء 878 00:50:58,020 --> 00:51:00,356 - كلّ يوم - كلّ يوم 879 00:51:00,606 --> 00:51:04,985 لقد إنجذبت إلى تلك الإمرأة الأخرى وكلمتها 880 00:51:05,236 --> 00:51:11,367 - أردت ممارسة الجنس معها - و أردت النوم معها. 881 00:51:12,535 --> 00:51:17,957 لا. أردت ممارسة الجنس معها 882 00:51:20,543 --> 00:51:26,341 -قلها. قلها - أردت ممارسة الجنس معها 883 00:51:26,591 --> 00:51:32,598 - أنا آسف - مهما فعلت، أنا لا أهتمّ 884 00:51:32,890 --> 00:51:36,101 أرجوك، فقط أخرج من الكشك اوكي؟ 885 00:51:36,352 --> 00:51:40,940 ذلك كلّ ما فعلت. ذلك كلّ ما أنا فعلت أنا آسف 886 00:51:43,609 --> 00:51:47,113 حسنا، فعلت ما طلبته لقد فعلت بما فية الكفاية 887 00:51:47,447 --> 00:51:49,532 انا لم أكتفي 888 00:51:49,824 --> 00:51:54,871 - قلت بأنّك ستدعنا نذهب. - غيّرت رأيي 889 00:51:55,288 --> 00:51:58,166 أنت بائس . أنت لا تستطيع تعمل هذا أنت لا تستطيع تعمل هذا لي 890 00:51:58,416 --> 00:52:01,878 أنظر، أخذت كلّ تفاهاتك فعلت كلّ ماطلبته 891 00:52:02,129 --> 00:52:03,630 كذبت عليّ وأنا اعمل على هذا 892 00:52:03,797 --> 00:52:08,051 لقد فعلت مافيه الكفاية يمكنك ان تذهب لحالك , باي 893 00:52:08,427 --> 00:52:10,679 أغلق - لربّما حصلوا على الخط - 894 00:52:10,971 --> 00:52:13,557 إي إس يو، إي إس يو؟ 895 00:52:17,144 --> 00:52:18,938 - أسلّم نفسي - أنه يخرج 896 00:52:19,146 --> 00:52:21,691 - أريد رؤيك ترمي سلاحك بعيداً 897 00:52:22,150 --> 00:52:24,777 إرم السلاح خارج الكشك إبقى حيث أنت 898 00:52:25,403 --> 00:52:28,239 - أولا، السلاح - لا تآذيه! أرجوك، لا تآذيه 899 00:52:28,489 --> 00:52:30,992 - ليس هناك بندقية - حسنا إبقى حيث أنت 900 00:52:31,242 --> 00:52:35,997 أريدك أن تستدير. شابك أصابعك وراء رأسك. أوكي؟ 901 00:52:37,707 --> 00:52:41,295 - أرجوك أعطهم البندقية - كيلي، لا 902 00:52:42,129 --> 00:52:44,840 كيلي 903 00:52:45,883 --> 00:52:47,801 - إثبت - ارجعي , ارجعي 904 00:52:50,346 --> 00:52:52,139 - أرجعي حسنا , حسنا - 905 00:52:53,891 --> 00:52:55,226 يجب أن أجيبه 906 00:52:55,476 --> 00:52:57,353 إثبت لا تتحرك 907 00:52:58,020 --> 00:52:59,856 ارفع سلاك 908 00:53:01,399 --> 00:53:03,818 إرفع سلاحك 909 00:53:04,235 --> 00:53:06,488 إرفع سلاحك 910 00:53:08,531 --> 00:53:11,785 أرفع , أرفع - أرجوك - 911 00:53:12,744 --> 00:53:15,914 - حسناً. أجبه اللعنة ماذا تفعل - 912 00:53:16,123 --> 00:53:17,833 لقد خرج - 913 00:53:18,500 --> 00:53:19,751 ردّ على التلفون 914 00:53:24,840 --> 00:53:27,343 - يالك من جبان - مرحبا، ستو 915 00:53:27,635 --> 00:53:31,389 الآن، كانت عندك نوبة غضبك الصغيرة و قلت بعض الأشياء بغضب 916 00:53:31,639 --> 00:53:33,808 . . . انا مستعد أنسى 917 00:53:35,268 --> 00:53:37,645 أعدها الى السيارة! أريدها في السيارة. 918 00:53:37,937 --> 00:53:40,607 إذا هو ليس مطلق النار إذن من ؟ 919 00:53:44,527 --> 00:53:46,738 سيدي، من الذي معه بالمكالمات الهاتفية؟ 920 00:53:47,072 --> 00:53:48,615 هل بالامكان أن نبدأ من الاخير - كذبت. 921 00:53:48,824 --> 00:53:52,035 انت لا تعرف ألم الخيانة لانك ايضا خنت 922 00:53:52,285 --> 00:53:54,997 قنّاص في أحد هذه العمارات. أريدك أن تتكلّم مع إي إس يو 923 00:53:55,205 --> 00:53:57,541 أريدك أن تحصل على أحد هؤلاء الرجال هذه البناية- 924 00:53:57,791 --> 00:54:02,129 إبدأ بالنظر للأعلى هناك تجاة النافذة حسنا 925 00:54:02,379 --> 00:54:06,258 أريدك أن تعمل ذلك بسرعة وأريدك أن تعمل بهدوء , حسناً 926 00:54:08,511 --> 00:54:09,846 أين العريف إي إس يو؟ 927 00:54:10,179 --> 00:54:11,514 قلت بأنّنا يمكن أن نذهب 928 00:54:11,848 --> 00:54:13,850 - قلت بأنّك ستدعنا نذهب. - إهدأ، ستيوارت 929 00:54:14,142 --> 00:54:15,977 لا أحد يصيب الحقيقة المرة الأولى 930 00:54:16,185 --> 00:54:19,647 لقد فعلت ذلك أحسن من الآخرين أنت ستحصل على فرصة لإنتهاء هذه. 931 00:54:19,898 --> 00:54:22,317 - أنا فقط لم أنتهى لحد الآن - نعم، حسنا، أنا. 932 00:54:22,609 --> 00:54:24,778 - ليس هناك شيء يبقيني هنا - إضافة إلى الخوف من الموت؟ 933 00:54:24,945 --> 00:54:27,364 أنا سأخرج من هنا وانت لك طلقة واحدة سوف أرقص 934 00:54:27,531 --> 00:54:30,909 هل تعتقد بأنك ستنال مني ؟- - أنا يمكن أن أتدرب على اصابة الهدف 935 00:54:31,201 --> 00:54:33,912 طلقة واحدة، سيبحثون عنك طلقة ثانية، أنت تسلم نفسك 936 00:54:33,954 --> 00:54:35,789 إستمرّ، ستيوارت، أغلق 937 00:54:36,040 --> 00:54:39,168 إترك مصيرك إلى الرجال المتحمسين للإنتقاد ستر بالأسلحة الآلية. 938 00:54:39,752 --> 00:54:43,714 أنا متأكّد بأنك ستفسر سوء الفهم حول الجثّة 939 00:54:43,965 --> 00:54:46,342 - الشرطة لا يستطيعون الإثبات بأنّني قتلت أي واحد . كان عندك دافع 940 00:54:47,468 --> 00:54:49,929 - ليس لدي سلاح الكثير من الشهود الثرثارين - 941 00:54:50,179 --> 00:54:51,222 ليس لدي بندقية وأنا أمشي 942 00:54:51,514 --> 00:54:53,349 - هل أنت متأكّد؟ - نعم 943 00:54:53,600 --> 00:54:57,812 نعم؟ تقتل رجلا وتنسى أين تخفي بندقيتك؟ 944 00:54:58,063 --> 00:55:01,024 لاماذا لا ترفع السقف البلاستكي وتبحث ؟ 945 00:55:02,150 --> 00:55:04,194 بيكابو! 946 00:55:09,616 --> 00:55:12,953 ما الأمر بجانب ..اللمبة؟ تأكّد منه، ستو 947 00:55:13,203 --> 00:55:15,706 الشرطة سيروني وأنا أمتدّ إليه سينسفونني نسفا كاملا 948 00:55:16,040 --> 00:55:17,500 هناك فقط طريق واحد لتجده 949 00:55:17,750 --> 00:55:21,295 انظر،الطلقات التي في ذلك الرجل الميت جاءت من بندقيتك 950 00:55:21,504 --> 00:55:24,424 هم لن يجاروا مسدس لقد رأيت عروض الشرطي بما فية الكافية 951 00:55:24,590 --> 00:55:27,802 تمزّق النقاط المجوّفة عند الإصطدام ستيوارت , لاشي هناك 952 00:55:28,052 --> 00:55:30,680 ليس هناك مسدس فوق - لاتثق بكلامي ؟ - 953 00:55:30,889 --> 00:55:34,851 شاهد بأم عينك لقد تركت فية طلقات 954 00:55:35,185 --> 00:55:37,979 - أنا كليا لا أستطيع أن أخذه هيا , لا تخيبي أملي 955 00:55:38,230 --> 00:55:41,650 إستعمل خيالك. أنت ترميني إذا حصلت على الفرصة، أليس كذلك؟ 956 00:55:41,942 --> 00:55:44,987 مع أبتسامة لعية على وجهي 957 00:55:45,237 --> 00:55:47,614 هذي هي الروح 958 00:55:47,823 --> 00:55:51,368 الآن، ماذا لو أخبرتك أني كنت على أربعة طوابق فوق؟ 959 00:55:51,577 --> 00:55:54,163 أنظر الى الستائر الوردية؟ 960 00:55:54,497 --> 00:55:56,916 هناك ، ستيوارت. نعم 961 00:55:57,166 --> 00:55:58,751 يو 962 00:55:59,001 --> 00:56:01,379 يو 963 00:56:05,425 --> 00:56:07,177 لماذا تفعل هذا؟ 964 00:56:07,385 --> 00:56:12,015 لأنه مسلي إنّ الإحتمالات حتّى الآن، ستيوارت 965 00:56:12,307 --> 00:56:14,059 أليس هذا ما تريده؟ 966 00:56:14,351 --> 00:56:16,853 تعرف اين أنا وأنك تملك بندقية 967 00:56:17,145 --> 00:56:21,483 إذا حصلت علية يمكنك أن تنزلني 968 00:56:23,652 --> 00:56:24,987 اللعنة 969 00:56:25,195 --> 00:56:29,283 - سيقتلونني قبل أن أحصلت عليه - أوه، أنت محقّ من المحتمل 970 00:56:29,492 --> 00:56:31,035 أنا لست هناك على أية حال 971 00:56:31,160 --> 00:56:34,956 لقد افسدت بعض ستائر السيدة اللطيفة 972 00:56:38,793 --> 00:56:41,963 أنظر هناك شخص ما يشاهد الأخبار 973 00:56:43,423 --> 00:56:47,010 - من؟ - الفندق 974 00:56:49,095 --> 00:56:51,932 - أوه، الله أعتقد بانها ستأخذ صورة للوجة - 975 00:56:52,140 --> 00:56:54,434 - لا أذن انزل المسدس - 976 00:56:54,685 --> 00:56:58,439 - أنظر، هذا ليس له علاقة بها كلّ شيء بها متعلق بهذا.- 977 00:56:58,605 --> 00:57:01,150 أنت هنا وهي هنا لأن دعوتها 978 00:57:01,400 --> 00:57:05,696 الآن أنزله! لا تجعلني آذي بام 979 00:57:05,988 --> 00:57:08,115 - أنزل االمسدس - يا، كلّ شخص، مستعدّ. 980 00:57:08,366 --> 00:57:11,118 إمسك به، أصمد. إتركنا فقط نرى ماذا يفعل ,حسنا 981 00:57:11,410 --> 00:57:12,620 دعنا نرى ما يفعل 982 00:57:17,083 --> 00:57:18,334 لا شيء هناك 983 00:57:18,626 --> 00:57:22,297 لا شيء سوى بصمات أصابعك على مال الشرطي الأجود القاتل يمكن أن يشتري 984 00:57:22,589 --> 00:57:26,426 - هيا، ستو. دعنا نراه اللعنة , لا انه سيبقى هناك - 985 00:57:26,718 --> 00:57:28,762 جيد، أذن شخص ما يجب أن يأخذ مكانك 986 00:57:29,054 --> 00:57:31,265 هيا، ستو أنت في موقع مناسب 987 00:57:31,598 --> 00:57:34,101 - كيف تعتقد؟ - يمكنك أن تختار بينهم 988 00:57:34,393 --> 00:57:38,772 باميلا أو كيلي؟ هل ممكن أن أختار؟ أحدهم يمكن أن يأخذ مكانك 989 00:57:39,106 --> 00:57:40,774 لا تفعل هذا 990 00:57:40,983 --> 00:57:44,779 يجب أن تكون صادق اكثر لمشاعرك أظن انك تحب كيلي فقط 991 00:57:44,987 --> 00:57:46,906 - هذا صحيح - لكنّك تكذب عليها 992 00:57:47,114 --> 00:57:48,449 انه معقد - 993 00:57:48,699 --> 00:57:52,287 إذا سأسهل عليك، ستيوارت بإزالة الاختيار. سأختار بام 994 00:57:52,495 --> 00:57:55,081 لا! انظر، هذا ليس خطأ بام هذا خطأي 995 00:57:55,331 --> 00:57:56,541 هي بريئة 996 00:57:57,625 --> 00:58:01,963 نفاذ الوقت. حسنا، كيلي، إذن 997 00:58:02,214 --> 00:58:03,548 - قرّر - لا،أرجوك 998 00:58:03,799 --> 00:58:06,426 هيا، ستو لم تدخل باللعبة لحد الان 999 00:58:06,677 --> 00:58:09,596 أنت رجل أناني إختر واحدة وأنقذ نفسك 1000 00:58:11,390 --> 00:58:13,767 الشقراء أم السمراء , انتهى الوقت 1001 00:58:14,018 --> 00:58:17,813 أنت أو هم؟ كيلي أو بام؟ كيلي أو بام؟ 1002 00:58:18,063 --> 00:58:20,232 هيا، ستو! 1003 00:58:20,441 --> 00:58:22,735 توقّف عن هذا 1004 00:58:22,985 --> 00:58:26,114 - أنا لا أستطيع تحمل أكثر من هذا - ماذا تفعل؟ إنهض 1005 00:58:26,364 --> 00:58:29,075 - أنا كنت أبحث عن خاتمي. أنظر - إنهض، ستيوارت 1006 00:58:29,284 --> 00:58:33,621 إنهض وكن رجلا أنت تحرج نفسك 1007 00:58:36,666 --> 00:58:38,001 سيدي! حصلت عليه. إستمع 1008 00:58:38,210 --> 00:58:42,923 رجل البندقية يبلغ عن جسم مظلم صغير يخرجه من جيبه 1009 00:58:43,215 --> 00:58:46,135 حسنا. أنت تنظر إلى إنتحار على التلفزيون الوطني 1010 00:58:46,343 --> 00:58:48,053 أنت ستتركني آخذ هذا إنتهى؟ 1011 00:58:48,345 --> 00:58:50,514 أخبر كلّ شخص للأستعداد لحمل السلاح 1012 00:58:50,764 --> 00:58:53,893 كل شخص يبقى جاهز 1013 00:58:54,685 --> 00:58:59,273 - ستيوارت، أنت تبدأ بإزعاجي - أنت لا تستطيع أن تفعل هذا 1014 00:58:59,524 --> 00:59:03,528 ستو لا تسريع أكثر، لا أعذار أكثر 1015 00:59:05,530 --> 00:59:08,616 ماذا تفعل؟ أنظر، إسمع. إستمع، أرجوك إستمع لي 1016 00:59:08,825 --> 00:59:10,035 لا تأخيرات أكثر، ستيوارت 1017 00:59:10,285 --> 00:59:12,787 أنظر. . أنا على ركبي أتوسل اليك أن لا تقتلني 1018 00:59:13,038 --> 00:59:15,332 سأفعل إن واصلت هذا المنظر المثير للشفقة 1019 00:59:15,582 --> 00:59:17,501 أعذرني إنه على الهاتف،يتحدث 1020 00:59:17,751 --> 00:59:20,128 من فوق في نافذتك العالية أنت يمكن أن تقتل أي واحد 1021 00:59:20,379 --> 00:59:23,173 - نعم، أعرف ذلك، ستيوارت - حسنا، و 1022 00:59:23,424 --> 00:59:25,843 أنت يمكن أن تصوّب أيّ من الشرطة ببندقيتك 1023 00:59:26,051 --> 00:59:27,678 إسكت وإنهض! 1024 00:59:27,887 --> 00:59:29,930 إنظر، لماذا تهدّد كيلي؟ 1025 00:59:30,097 --> 00:59:32,516 لقد رأيت كيف كانت على الهاتف في المخزن 1026 00:59:32,808 --> 00:59:34,435 أرجوك لا تآذيها لاتجرأ على أذى زوجتي 1027 00:59:34,518 --> 00:59:37,355 هذا ليس من واجبه أن ينتهي بي الى قتلك. أنت لن تترك أي إختيار 1028 00:59:37,605 --> 00:59:40,400 -الآن، إنهض! - حسنا 1029 00:59:40,858 --> 00:59:44,446 حسنا، كيف هي النهاية؟ أخبرني كيف تنتهي 1030 00:59:44,696 --> 00:59:46,448 إنّ المرحلة ستكون تقريبا 1031 00:59:46,698 --> 00:59:49,910 أن الناس سيأكلون عشاء مراقبتك وأنت تموت 1032 00:59:50,202 --> 00:59:53,288 حصلنا على حالة قنّاص هنا 1033 00:59:53,622 --> 00:59:55,457 ماذا عن تلك المكالمة الهاتفية في مخزنك؟ 1034 00:59:55,666 --> 00:59:58,710 حصلت على مكالمة هاتفية بعد ظهر اليوم أعتقد أنه كان نداء مزحة 1035 00:59:59,002 --> 01:00:01,672 أخبرني ستو أنه سيدعوني من كشك هاتف 1036 01:00:01,922 --> 01:00:04,091 كم يأخذ من الوقت للحصول على فاتورة مكالماتها؟ 1037 01:00:04,133 --> 01:00:06,927 إذا كان يستعمل الخط الآمن نحن لن نعرف أكثر من الان 1038 01:00:07,136 --> 01:00:10,890 قل أنه لم. دعنا نفترض بأنّه إنسان، يخطئ 1039 01:00:11,098 --> 01:00:14,268 أحتاج الى ذلك الرقم أنا أنتظر ذلك الرقم 1040 01:00:14,519 --> 01:00:17,522 أنه كان رجل بدا كأنه وسط الثلاثينيات 1041 01:00:17,772 --> 01:00:21,401 سّيدة شيبارد؟ سيكون أكثر أمانا إذا بقيت في السيارة، موافقة؟ 1042 01:00:21,693 --> 01:00:23,528 - أرجوكي عودي للسيارة - شكرا لكم 1043 01:00:23,778 --> 01:00:27,282 أريدك أن تحول وحدات إي إس يو إلى برودواي وأحتجزهم هناك 1044 01:00:27,532 --> 01:00:29,534 - يريدني أن أخلي الشوارع؟ - نعم 1045 01:00:29,785 --> 01:00:33,205 لا، لا، لا. أنا لا أريد القنّاص أن يكون مدرك لأيّ من حركاتنا 1046 01:00:33,455 --> 01:00:35,082 انه مسيطر على موقعنا 1047 01:00:35,332 --> 01:00:37,710 دعنا لا نبيّن له بأننا نعرف ، مفهوم؟ 1048 01:00:38,627 --> 01:00:40,504 - جونا - نعم 1049 01:00:40,754 --> 01:00:42,214 لا تنظر للأعلى 1050 01:00:45,259 --> 01:00:47,386 إحصل عليّ رماة مهرة ركز إلى تلك النوافذ 1051 01:00:47,637 --> 01:00:50,181 - حصلت عليه، سيدي 1052 01:00:50,473 --> 01:00:51,933 حسنا 1053 01:00:58,481 --> 01:01:01,568 ستو! هل لديك مانع أن، أتي وأتكلّم معك لمدّة ثانية؟ 1054 01:01:01,776 --> 01:01:03,528 - أنا لا أعرف. - هذا الرجل وحيد جدا. 1055 01:01:04,321 --> 01:01:08,158 - كلّ ما يريده هو الكلام - أنت تمشي في حلم سيئ 1056 01:01:08,408 --> 01:01:11,370 . . . وأنت لا تستطيع الإستيقاظ - الآن هو يختبر صبري حقا 1057 01:01:11,578 --> 01:01:13,497 أنت بحاجة للإستيقاظ 1058 01:01:14,540 --> 01:01:19,545 أريد , لكني حصلت على قضايا أنا لا أستطيع التحدّث عن 1059 01:01:19,712 --> 01:01:24,675 - بأنّ طبيبك النفساني على الهاتف؟ - نعم، نعم. أدفع له عن الوقت إضافي 1060 01:01:24,926 --> 01:01:27,887 لقد كان شجاع جدا ما عملته 1061 01:01:28,596 --> 01:01:31,391 أعني الأعتراف بكلّ تلك الأشياء إلى زوجتك 1062 01:01:31,599 --> 01:01:35,061 - كان تحرّر، صحيح؟ بالتأكيد - 1063 01:01:35,312 --> 01:01:38,315 لربّما إذا أمكني أن أكون أكثر صدقا مع زوجتي ثمّ 1064 01:01:38,481 --> 01:01:41,109 . . . أنا لا أعرف قد يظهر شي مختلف 1065 01:01:41,359 --> 01:01:43,070 أوه، أرجوك 1066 01:01:43,236 --> 01:01:46,949 - الثقة هي المفتاح. ثق بي، ستو؟ - إحصل لهذا الرجل على مقعد في الأوبراه 1067 01:01:47,157 --> 01:01:50,953 أريد , لكني تحت الملاحظة أنا لا أستطيع التحدّث عن 1068 01:01:51,245 --> 01:01:53,581 نعم، قضايا قاتلة. اخبره أن يبقى بعيد 1069 01:01:53,497 --> 01:01:55,458 أنظر، لاتقترب أكثر 1070 01:01:55,708 --> 01:01:58,294 أسمع , أنا لا أريد سبب أو جعل أيّ شيء يقسو عليك 1071 01:01:58,544 --> 01:02:02,215 بام، رامي، كيلي، ناس على الشارع، أنت تملك حياة في يديك 1072 01:02:02,632 --> 01:02:05,677 أخبرتك أنها محادثة خاصّة ماذا تريد؟ 1073 01:02:05,718 --> 01:02:09,139 أريد اخبارك بأنك آمن خارج الكشك 1074 01:02:09,389 --> 01:02:11,516 - ليس صحيح - أخرج من الكشك 1075 01:02:11,766 --> 01:02:14,603 أنا أحب البقاء في الكشك اللعين مفهوم؟ أنه عالمي 1076 01:02:14,811 --> 01:02:17,189 هذا كشكي، و لن أخرج. حسنا؟ 1077 01:02:17,522 --> 01:02:19,232 - أبدا. نحن لن نجبرك - 1078 01:02:19,816 --> 01:02:22,069 . . . لأنه قد يكون هناك بعض الخطأ في التّقدير 1079 01:02:22,236 --> 01:02:25,406 . . . وأيضا بإنّني لم أكتشف الذي سبب بذلك 1080 01:02:26,198 --> 01:02:31,871 ستو، أخشى. أخشى ان الذي سأقف بجانبه 1081 01:02:32,121 --> 01:02:36,042 . . . ورجالي سيرمون رجل ما . . 1082 01:02:36,292 --> 01:02:42,590 . . . وعندما نكتشف ما في يدّه، عندما نسلّم جسمه 1083 01:02:42,840 --> 01:02:45,343 . ونحن نرى أن الناس مهديديين ثم. . . 1084 01:02:45,593 --> 01:02:48,930 ندرك بأنّه كان فقط يحمل توراة سوداء صغيرة 1085 01:02:49,472 --> 01:02:53,226 - أو هاتف خلوي. لا تدفعني ستو - 1086 01:02:56,647 --> 01:02:58,357 لن أترك ذلك يحدث هنا 1087 01:02:58,941 --> 01:03:00,943 أردت المخابرة نداء رديء واحد 1088 01:03:01,235 --> 01:03:03,237 ذلك يكفي ، ستو 1089 01:03:03,529 --> 01:03:07,783 - حصلت على بعض الأخبار السيئة على ذلك النداء؟ - الأسوأ 1090 01:03:08,075 --> 01:03:09,910 راهنت بأنّك تريد القفز من الحافة 1091 01:03:11,203 --> 01:03:13,873 - أنا أسقط منذ ذلك الوقت - سأدفعه على الحافة 1092 01:03:14,081 --> 01:03:15,583 فقط قل الكلمة 1093 01:03:15,833 --> 01:03:17,210 لقد حان وقت الهبوط. 1094 01:03:17,752 --> 01:03:21,089 اذا ضربت القاع ستموت - أنا شبكة حمايتك 1095 01:03:21,297 --> 01:03:24,259 أوه، رجاء، قل الكلمة. 1096 01:03:24,509 --> 01:03:27,888 أذا قلت ماتريد معرفته أنت ستموت أيضا. 1097 01:03:29,139 --> 01:03:31,350 بالضبط 1098 01:03:34,311 --> 01:03:35,938 - أذهب - جيد 1099 01:03:37,981 --> 01:03:41,235 لكن، ستو، قمنا بنداء محاميك 1100 01:03:41,485 --> 01:03:43,571 زوجتك، أعطتنا الرقم 1101 01:03:44,864 --> 01:03:51,454 وأنا أبلغت افضل رجالي ليقومون على إنزالة. حسنا؟ 1102 01:03:52,288 --> 01:03:54,249 بإنّ. يحصل القائد على رصاصة 1103 01:03:54,832 --> 01:03:56,167 إخرج من هنا أنة يسمع ما تقول، متسكّع؟ 1104 01:03:56,417 --> 01:04:00,463 - أخرج من هنا، أستمرّ، الآن! إذهب - لا يكفي من هذا العرض الجانبي، ستو. 1105 01:04:00,714 --> 01:04:04,718 - ذنوبك لحقت بك - أذن هل هذا شيء ديني؟ 1106 01:04:04,926 --> 01:04:08,430 هذا ما توضحه التوراة . القاتل المجنون لقطات على أسلوب-رجل العلاقات المهوس 1107 01:04:08,680 --> 01:04:11,058 - أخبرني ماذا تريد،إذن مايريدة كل شخص - 1108 01:04:11,308 --> 01:04:13,477 . . . للرجل السيئ ليحصل على الذي يستحقّه 1109 01:04:13,727 --> 01:04:15,771 أذهب للمسدس 1110 01:04:16,063 --> 01:04:18,190 - أقتل نفسي؟ - نعم 1111 01:04:18,357 --> 01:04:20,568 سيكون فعل غير أناني نادر 1112 01:04:24,322 --> 01:04:26,908 - حصلنا على عمل عدائي - لا شيء عدائي إلى أن أقول بأنّه كذلك 1113 01:04:27,617 --> 01:04:29,953 - أنظر، أنا لا أستطيع إيجاده - كيلي، بام ! بام 1114 01:04:30,119 --> 01:04:32,288 حسنا! انظر، وجدته. حصلت عليه 1115 01:04:32,497 --> 01:04:35,542 - ثمّ دعنا نراه . دع كلّ شخص يراه الشرطة ستقتلني 1116 01:04:35,792 --> 01:04:39,212 نعم أنت تناقش بداية مادّة وقت الآن 1117 01:04:39,504 --> 01:04:41,339 - كلّ هذا التفاهات فقط لمراقبتي أموت؟ - لا 1118 01:04:41,590 --> 01:04:46,762 لأجعلك تفعل ماهو صحيح. إذا ارت أن تنقذ نفسم,أعترف 1119 01:04:47,054 --> 01:04:49,431 - أخبرت كلّ شيء لكيلي - كلّ شيء؟ 1120 01:04:49,723 --> 01:04:52,685 لا. لا أعذار أكثر ونصف الحقائق ستيوارت 1121 01:04:52,935 --> 01:04:56,772 أنظر في تلك آلات التصوير وأنت تفتح قلبك 1122 01:04:57,023 --> 01:04:59,650 يبدو التلفزيون مساعدة على الإظهار الأسوأ في الناس 1123 01:04:59,859 --> 01:05:01,527 يجب أن تكون لطيف 1124 01:05:01,819 --> 01:05:05,198 - كيف تقوم شركات التقنية بالعمل ؟ أيّ شيء؟ - لا، ليس بعد. ليس بعد. 1125 01:05:05,490 --> 01:05:09,911 لم نجد محاميك لحد الآن ستو. لكنّنا نقترب.حسنا؟ 1126 01:05:10,120 --> 01:05:14,291 ستيوارت، أعطيك فرصة لتخليص نفسك 1127 01:05:15,625 --> 01:05:18,170 هيا، ذلّ نفسك أمام أحبائك 1128 01:05:18,420 --> 01:05:22,841 . . . وملايين الغرباء وأنا أفعل هذا او حان الموت 1129 01:05:23,133 --> 01:05:25,177 ، بإمكانك تجد أي واحد أسوأ منيّ؟ 1130 01:05:25,427 --> 01:05:28,389 ليس بقاتل أو متحرش بالاطفال لكن مروّج 1131 01:05:28,597 --> 01:05:30,891 . . . له تخيلات حول الممثلات الصغيرات الجميلات. 1132 01:05:31,392 --> 01:05:33,769 الذي يصرف المال على البدلات الإيطالية وتنظيف جاف. . . 1133 01:05:34,020 --> 01:05:37,398 . . . لذا ناس يعتقدون بأنّه مهم الذي لا يضيّع وقت ليكون لطيف 1134 01:05:37,607 --> 01:05:39,942 . . . مع الناس الذين ليس له مصالح معهم هذه هل جرائمي؟ 1135 01:05:40,109 --> 01:05:45,198 ستيوارت، أعرف جرائمك. أخبرهم. 1136 01:06:07,972 --> 01:06:10,349 أنا لم افعل شيء لأي شخص أبدا 1137 01:06:10,683 --> 01:06:13,144 . . . لا يستطيع أن يعمل شيء لي 1138 01:06:13,477 --> 01:06:16,564 . . . طفل بالوعود بأنّني سأدفع له مال. 1139 01:06:16,856 --> 01:06:18,942 أبقيه حولي لأنه يقدّرني. 1140 01:06:19,108 --> 01:06:23,363 آدم، إذا أنت تراقب، لا تكون مروّج. أنت جيد جدا بالنسبة له 1141 01:06:23,530 --> 01:06:29,494 أكذب على كل شخص وعلى الهاتف أكذب على أصدقائي 1142 01:06:29,703 --> 01:06:33,874 أكذب على الصحف والمجلات التي تبيع أكاذيبي إلى أكثر الناس 1143 01:06:34,082 --> 01:06:39,380 أنا مجرّد دورة كبيرة من الأكاذيب أنا يجب ان اكون رئيس لعين 1144 01:06:39,630 --> 01:06:44,093 ألبس كلّ هذا التفاهات الإيطالية لأن أنا ما زلت أودّ اكون مثل برونكس 1145 01:06:44,427 --> 01:06:46,971 أعتقد أحتاج هذه الملابس وهذه الساعة اليدوية 1146 01:06:47,305 --> 01:06:51,976 2000$ ساعتي اليدوية مزيفة وكذلك أنا 1147 01:06:52,351 --> 01:06:55,188 أهملت أشياء كان يجب أن اقدرها 1148 01:06:55,480 --> 01:06:57,232 قدرت هذا التفاهه 1149 01:06:58,274 --> 01:07:04,573 أنزع خاتم زواجي للإتصال على بام كيلي، هذه بام 1150 01:07:08,118 --> 01:07:08,744 - لا تلوميها 1151 01:07:08,910 --> 01:07:11,121 أنا لم أخبرها بأني متزوّج ولو أني قلت لها 1152 01:07:11,371 --> 01:07:13,207 لقالت يجب أن تذهب لبيتك 1153 01:07:14,917 --> 01:07:19,338 كيلي، أنظر إليك الآن أنا خجلان من نفسي 1154 01:07:21,215 --> 01:07:27,096 أعني، أعمل بجدّ كبير لتوضيح هذه الصورة على ستو شيبارد، المتسكّع 1155 01:07:27,305 --> 01:07:32,227 . . . الذي يشير إلى نفسه أنه شخص ثالث أنّني أثبتّ فقط بأنّني يجب أن أكون لوحدي 1156 01:07:33,269 --> 01:07:37,107 أنا أتأنّق لشيء لست لمدّة طويلة 1157 01:07:37,357 --> 01:07:40,986 . . . أنا خائف جدا بأنكي لن تحبّي ماهو قادم 1158 01:07:41,194 --> 01:07:46,283 لكن أنا هنا أنا مجرّد لحم ودمّ وضعف 1159 01:07:48,827 --> 01:07:50,621 أحبّك كثيرا لذا 1160 01:07:56,877 --> 01:08:02,341 أنزع هذا الخاتم لأنه فقط يذكّرني كيف خذلتك 1161 01:08:02,633 --> 01:08:05,428 أنا لا أريد تسليمة لك 1162 01:08:05,678 --> 01:08:09,766 أنا اريد ان اجعل الأوضاع تتحسن لكنّه قد لا يكون إختياري أكثر 1163 01:08:10,600 --> 01:08:13,144 تستحقّ بشكل أفضل 1164 01:08:28,619 --> 01:08:31,956 ألن تسمح لي بالذهاب ؟ - لا - 1165 01:08:32,164 --> 01:08:36,043 ولن تفعل أعرف شيءا حول الأكاذيب 1166 01:08:36,210 --> 01:08:38,880 أعرف شيءا أو إثنان حول الكذابين أيضا 1167 01:08:39,505 --> 01:08:42,216 ثمّ لماذا الإعتراف؟ 1168 01:08:46,846 --> 01:08:50,350 أنا لم أفعل ذلك لأجلك 1169 01:08:51,101 --> 01:08:53,103 - هناك بالضبط - نعم، أصبح ذلك 1170 01:08:53,311 --> 01:08:57,274 ، سيدي. النداء الذي جاء إلى زوجته نشأ في الساعة 2: 17 1171 01:08:57,482 --> 01:08:59,818 فندق باركلي 1172 01:09:00,068 --> 01:09:02,196 - حصلت على غرفة؟ - 604 1173 01:09:02,696 --> 01:09:05,241 النافذة الثانية من الزاوية وحدات إي إس يو مستعدة 1174 01:09:05,908 --> 01:09:07,368 إجلبهم في من الشارع الثاني والخمسون 1175 01:09:07,618 --> 01:09:10,997 غطّ النوافذ، أبواب، سلم نجاة كلّ نقطة ملعونة من الخروج 1176 01:09:11,247 --> 01:09:14,041 - ستو 1177 01:09:14,375 --> 01:09:16,961 - محاميك سينزل الآن - أبواب، سلالم نجاة 1178 01:09:17,253 --> 01:09:18,463 الآن 1179 01:09:19,213 --> 01:09:21,508 على الأقل أنت ستموت بضمير نظيف 1180 01:09:21,716 --> 01:09:24,969 لا، أنت الذي ستموت إستمع، أنت يمكن أن تسمعهم الآن 1181 01:09:25,220 --> 01:09:26,930 أنهم آتون للقبض عليك. أتعرف لماذا؟ 1182 01:09:27,097 --> 01:09:29,432 - لأني أرسلتهم أنت لا تستطيع ترك الكذب , اليس كذلك 1183 01:09:29,641 --> 01:09:31,810 أليس بالإمكان أن تتوقّف عن الكذب؟ انهم يصعدون السلالم 1184 01:09:32,019 --> 01:09:33,604 أنهم قادمون للقبض عليك أنظر حولك 1185 01:09:33,895 --> 01:09:35,772 تلك الغرفة التي ستصبح أصغر كل ثانية 1186 01:09:36,064 --> 01:09:37,357 بوصة بالبوصة! تعرف لماذا؟ 1187 01:09:37,524 --> 01:09:40,319 أنها لن تصبح أكبر من هذا الكشك الملعون 1188 01:09:40,653 --> 01:09:43,113 - هم في الموقع، في الموقع -اجعلهم يتحرّكون 1189 01:09:49,829 --> 01:09:51,622 - هناك لا أحد هناك - هناك لا أحد هناك؟ 1190 01:09:51,873 --> 01:09:54,667 هم يدخلون من بابك لوضعك خارج تعاستك 1191 01:09:54,917 --> 01:09:57,378 لديك بضعت ثواني ماذا ستفعل ؟ 1192 01:09:57,629 --> 01:10:00,256 إذا كان هذا صحيح، يجب أن آخذ شخص ما معي 1193 01:10:00,507 --> 01:10:03,885 مادام كيلي الشيء الأكثر أهمية في حياتك، أنا سآخذها 1194 01:10:04,135 --> 01:10:06,596 إذن خذني! خذني هذا عنيّ 1195 01:10:07,389 --> 01:10:09,975 أنا اللعين الوحيد الذي تريده خذني 1196 01:10:10,225 --> 01:10:12,728 هذا مني! هيا 1197 01:10:13,020 --> 01:10:14,938 خذني! أنا, ما تريد 1198 01:10:51,727 --> 01:10:53,854 هذا النّقيب رامي ليتكلّم شخص ما معي 1199 01:10:54,104 --> 01:10:56,190 لقد تأخرنا جدا. المجنون سمع بأنناّ سنأتي 1200 01:10:56,440 --> 01:10:58,317 . . . وقطع حنجرته بسكين 1201 01:10:58,526 --> 01:11:01,904 ما هي حالته ؟ - حرجه. لقد فقد الكثير من الدمّ 1202 01:11:02,154 --> 01:11:04,532 أنزله هنا أنا لا أريد أحد يموت 1203 01:11:04,741 --> 01:11:06,200 حسنا 1204 01:11:07,327 --> 01:11:09,746 - كيلي، أين كيلي؟ - زوجتك بخير، حسنا؟ 1205 01:11:09,996 --> 01:11:11,831 حسنا، حاول عدم الجلوس 1206 01:11:13,917 --> 01:11:16,044 بماذا ضربوني - - رصاصة مطاطية. 1207 01:11:16,253 --> 01:11:19,339 إذا كان هناك شخص يريد رميك من الاجدر أن نكون نحن 1208 01:11:19,589 --> 01:11:21,633 شكرا 1209 01:11:22,009 --> 01:11:23,969 هل قبضتم عليه - أنت الذي فعلت - 1210 01:11:24,553 --> 01:11:26,930 أنا لم افعل شي - لقد اعطيت نفسك بعض الشرف - 1211 01:11:27,222 --> 01:11:30,559 أخرجت نفسك حيّا دائما لا تحدث هذة الحالة 1212 01:11:33,896 --> 01:11:35,564 - هل أنت بخير؟ - هو بخير. أنا بخير. 1213 01:11:35,815 --> 01:11:37,984 . أنا كنت خائفه جدا 1214 01:11:38,234 --> 01:11:40,570 إعتقدت بأنّني ما كنت أبدا سأراك ثانية 1215 01:11:40,778 --> 01:11:42,530 انا ايضا 1216 01:11:42,739 --> 01:11:44,282 لدينا أشياء للتحدّث عن 1217 01:11:44,824 --> 01:11:46,993 أريد فقط أن أتحدّث عنها ما يريد ك أن يخبرني 1218 01:11:47,202 --> 01:11:51,331 أريد إخبارك كلّ شيء كلّ شيء 1219 01:11:52,499 --> 01:11:54,751 إحصل على تلك العربة هنا يتغلّب على هنا 1220 01:11:54,960 --> 01:11:56,878 فقدناه 1221 01:11:59,172 --> 01:12:00,674 - أريد النهوض - حصلت عليه 1222 01:12:00,924 --> 01:12:02,926 - متأكّد أنك بالإمكان أن تصمد؟ - يجب أن أراه 1223 01:12:03,135 --> 01:12:05,220 - أنت لا تريد أن ترى هذا - نعم، أنا أريد 1224 01:12:05,429 --> 01:12:07,014 - يأخذ الأمور بسهولة - نعم، أنا سأفعل 1225 01:12:07,306 --> 01:12:10,476 أسمح لي أسمح لي - حسنا - 1226 01:12:16,274 --> 01:12:18,651 تعرفه؟ 1227 01:12:18,860 --> 01:12:21,863 نعم. هو كان هنا يحاول تسليمي بيتزا 1228 01:12:22,113 --> 01:12:24,199 . . . قبل 10 دقائق من إستلام المكالمة 1229 01:12:24,407 --> 01:12:26,826 أخبرته بأن يحل عني 1230 01:12:27,035 --> 01:12:28,620 هذا يكفي لهذة الايام 1231 01:12:34,001 --> 01:12:36,169 فقط خذه كل الدقيقة 1232 01:12:36,378 --> 01:12:38,505 نحن سنقود وأنت ستطير 1233 01:12:38,756 --> 01:12:40,966 على أمرك 1234 01:13:15,711 --> 01:13:17,796 أحذية جميلة 1235 01:13:22,301 --> 01:13:24,220 الإيطالي 1236 01:13:26,430 --> 01:13:29,225 لقد اغلقت الخط , ستو 1237 01:13:29,475 --> 01:13:32,061 لم أحصل على فرصة للقول مع السّلامة 1238 01:13:33,813 --> 01:13:36,566 أشعر بالأسف لرجل البيتزا 1239 01:13:37,192 --> 01:13:40,487 لكنّي لا أستطيع أن أفقد رؤية اعادة الشمل مع كيلي 1240 01:13:40,737 --> 01:13:43,615 ليس من الضروري أن تشكرني لا يستطيع أحد أبدا أن يفعل ذلك 1241 01:13:43,865 --> 01:13:47,452 أنا فقط أتمنى رؤية أمانتك المكتسبة حديثا 1242 01:13:47,703 --> 01:13:52,249 لأنه إذا لم يحصل ستسمعون صوتي. 1243 01:14:20,946 --> 01:14:22,906 أليس مضحك؟ 1244 01:14:23,156 --> 01:14:27,578 تسمع رنين الهاتف يمكن أن يكون أي شخص. 1245 01:14:28,287 --> 01:14:32,708 لكن الهاتف الرنان يجب أن يجاب، أليس كذلك؟ 1246 01:14:34,877 --> 01:14:37,254 أليس كذلك؟ 1247 01:14:58,255 --> 01:15:20,255 Translated by Osama Mashhour Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com