1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة
2
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
"الرسام بولوك"
3
00:02:46,830 --> 00:02:49,420
من هوَ أعظمُ قارعِ طبولٍ
في العالم ؟
4
00:02:54,670 --> 00:02:56,100
(كروبا)
5
00:02:57,170 --> 00:02:59,270
.لقد أصبت -
.ذلك الرجلُ بارع -
6
00:02:59,340 --> 00:03:01,100
.نعم بالطبع لقد أصبت
7
00:03:04,010 --> 00:03:06,280
(سُحقاً لـ(بيكاسو
8
00:03:06,350 --> 00:03:08,280
.ذلكَ الرجلُ اللعين
9
00:03:17,190 --> 00:03:18,960
... ذلكَ اللعين
10
00:03:19,030 --> 00:03:21,120
.ذلكَ اللعين فعلَ كُلَ شيء
11
00:03:24,370 --> 00:03:27,130
.إنكَ تقومُ بعملٍ جيّد -
كلّا , لستُ كذلك -
12
00:03:27,200 --> 00:03:29,640
.أنا لا أُساوي شيئاً
13
00:03:31,540 --> 00:03:34,630
(إنّ الأمرَ لا يستحقُ شيئاَ يا (ساندي -
.فلتنهض على قدميك -
14
00:03:49,390 --> 00:03:51,980
(إنّنا نحظى بطفلٍ يا (ساندي
15
00:03:53,900 --> 00:03:55,330
.إنّهُ أخي
16
00:03:55,400 --> 00:03:57,330
أنا لن أتحملَ هذا
.بعدَ الآن
17
00:04:02,400 --> 00:04:06,670
(وذكر أمس أنّ صبرهُ مع (اليابان..."
"أوشكَ على النفاد
18
00:04:06,740 --> 00:04:08,640
بعدَ ما يُقارب أسبوعين"
"... من المفاوضات
19
00:04:08,710 --> 00:04:11,680
في (واشنطن) بينَ المسؤولين"
"... اليابانين والأمريكان
20
00:04:11,750 --> 00:04:13,510
(وزيرُ الخارجية (هال"
"... أعلنَ
21
00:04:13,580 --> 00:04:16,350
بأنّ أي تحرك عسكري ياباني آخر"
"... في (تايلند) أو في أي مكان
22
00:04:16,420 --> 00:04:17,850
"لن يكونَ مُرحبّاً"
23
00:04:17,920 --> 00:04:20,510
"... أثرُ التصريح"
24
00:04:20,590 --> 00:04:22,020
.إنّه ساخن
25
00:04:23,760 --> 00:04:26,020
"... وفي خبرٍ آخر"
26
00:06:02,860 --> 00:06:04,290
جاكسون بولوك) ؟)
27
00:06:05,360 --> 00:06:07,620
(أنا (لي كراسنر
28
00:06:07,700 --> 00:06:10,630
(نحنُ في معرضِ (جون غراهام
.معاً
29
00:06:10,700 --> 00:06:12,130
أنتَ تعمل ؟
30
00:06:15,370 --> 00:06:19,310
إنّهُ لأمرٌ جليّ , أن تخرجَ
.مع (بيكاسو) و (براك) وغيرهم
31
00:06:25,050 --> 00:06:26,980
لقد ظننتُ أنّني أعرفُ
(كُلَ الفنّانينَ في (نيويورك
32
00:06:27,050 --> 00:06:29,640
وأنا لا أعرفُ
(جاكسون بولوك)
33
00:06:29,720 --> 00:06:31,650
هنا إسمٌ
.لم أسمع بهِ أبداً
34
00:06:33,390 --> 00:06:36,150
إذاً , أنتَ تصبحُ فظاً
.لقد جئتُ هنا للتوّ
35
00:06:36,220 --> 00:06:38,160
يمكنني أن أعودَ
.في وقتٍ آخر
36
00:06:39,890 --> 00:06:41,490
.لا , لا بأس
37
00:06:41,560 --> 00:06:43,150
هل أستطيعُ رؤيةَ عملك ؟
38
00:07:01,250 --> 00:07:03,880
إنّني لا أعلم ماذا اعتقدت , لكن
.يا إلهي
39
00:07:05,250 --> 00:07:07,690
مع من تدرس أنت ؟ -
.لا أحد -
40
00:07:07,760 --> 00:07:09,550
هل درستَ مع أحد أبداً؟
41
00:07:09,620 --> 00:07:11,150
(توم بينتون)
42
00:07:13,090 --> 00:07:14,690
أنتَ لا ترسم
(أي شيء مثل (بينتون
43
00:07:14,760 --> 00:07:18,200
(كارل) , (يونغ) و(جون غراهام)
(ساعدوني لأتخطى (بينتون
44
00:07:20,770 --> 00:07:22,360
أيّ واحدةٍ أنتَ ستعرض؟
45
00:07:25,440 --> 00:07:27,070
.تلك
46
00:07:29,940 --> 00:07:31,880
لستُ متأكداً
.أنّي انتهيت منها
47
00:07:31,950 --> 00:07:33,570
لا أعتقدُ أنّه
.يجبُ عليكَ مسّها
48
00:07:41,960 --> 00:07:45,550
أوّد لو تفضلتَ بالمجيء إلى
الاستوديو الخاص بي , هلّا أتيت ؟
49
00:07:46,960 --> 00:07:48,550
.أجل , بالتأكيد
50
00:07:48,630 --> 00:07:51,500
.إنّني فقط حوالي الزاوية -
.حسناً -
51
00:07:51,570 --> 00:07:53,400
.شكراً
52
00:07:55,470 --> 00:07:56,900
.إنّه في الثالثةِ والعشرين
53
00:08:00,510 --> 00:08:03,910
.ثلاثة وعشرين , الشرق التاسع
54
00:08:06,310 --> 00:08:07,750
.حقاً , نعم
55
00:08:07,820 --> 00:08:10,580
"ليسَ عليكَ أن تُخبرني "متى
.فلتأتي فحسب
56
00:08:58,370 --> 00:09:02,300
عندما قلتَ سوفَ تأتي , لم أعتقدُ أنّ
.الأمرَ سيستغرقُ ثلاثةَ أسابيع
57
00:09:02,370 --> 00:09:04,630
.لم تمضِ ثلاثة أسابيع
58
00:09:04,710 --> 00:09:06,140
.إلى اليوم
59
00:09:15,720 --> 00:09:17,910
.إنّها ليست ملكي
.لم أرسمها
60
00:09:17,990 --> 00:09:19,420
.حبيبٌ سابق
61
00:09:22,360 --> 00:09:24,980
... تلكَ أنا رسمتها
.مُنذ عشرِ سنواتٍ مضت
62
00:09:41,740 --> 00:09:43,180
.رائع
63
00:09:51,250 --> 00:09:53,520
إلى من"
"عليّ أنّ أوظفَ نفسي
64
00:09:53,590 --> 00:09:55,680
"أيّ وحشٍ عليّ عشقه؟"
65
00:09:55,760 --> 00:09:57,690
"أيّ صورةٍ مقدسة تعرضت للهجوم؟"
66
00:09:57,760 --> 00:10:00,020
"أيّ قلبٍ عليّ كسره؟"
67
00:10:00,090 --> 00:10:03,360
"أيّ كذبةٍ عليّ الحفاظ بها؟"
"في أيّ دمٍ عليّ السحق؟"
68
00:10:03,430 --> 00:10:05,370
(جزءٌ من كتاب (ريمبود
(فصلٌ في الجحيم)
69
00:10:09,100 --> 00:10:12,200
تلكَ الرسمة التي سأعرضها في
(معرض (غراهام
70
00:10:12,270 --> 00:10:15,070
.تلكَ رسمةٌ جيدّةٌ حقاً
71
00:10:15,140 --> 00:10:18,410
.تؤدي الغرض
.أنتِ رسّامةٌ جيّدةٌ فعلاً
72
00:10:23,450 --> 00:10:25,890
أتريدُ قهوةً ؟ -
نعم بالطبع , شكراً -
73
00:10:25,950 --> 00:10:29,050
.هيّا بنا -
ماذا ؟ -
74
00:10:29,120 --> 00:10:31,060
أنتَ لا تعتقدُ بأنّي
أحضّرها هنا؟
75
00:10:34,460 --> 00:10:36,400
التقيتُ بكَ من قبل , أتعلم
76
00:10:38,970 --> 00:10:41,400
ربما قبل خمس سنوات
77
00:10:41,470 --> 00:10:43,400
رقصةٌ في الدور العلوي
78
00:10:44,640 --> 00:10:47,400
لقد كنتَ ثملاً للغاية
79
00:10:47,480 --> 00:10:49,740
أنتَ قطعتَ الأمر
.ولقد خطوتَ على قدمي
80
00:10:49,810 --> 00:10:51,400
حقاً ؟
81
00:10:51,480 --> 00:10:53,070
.تذكرّتها , نعم
82
00:10:53,150 --> 00:10:55,580
لقد كنتَ تتساقطُ
.حولي
83
00:10:55,650 --> 00:10:57,080
.أنا آسف
84
00:11:00,990 --> 00:11:03,920
لقد كنتَ وراءَ البحار , أتعلم؟
.إنّها لا تزال عالقةً في ذهني
85
00:11:07,500 --> 00:11:09,930
... اعتقدتُ أنّكَ إذا تذكرّت
86
00:11:10,000 --> 00:11:12,590
.لأخبرتكَ أن الأمرَ على ما يُرام
87
00:11:12,670 --> 00:11:14,100
.شكراً
88
00:11:18,840 --> 00:11:20,270
.حقاً
89
00:11:32,190 --> 00:11:33,950
متى درستَ مع (بينتون) ؟
90
00:11:38,360 --> 00:11:39,790
.في الواحدةِ والثلاثين
91
00:11:42,700 --> 00:11:45,290
جامعة الفن للطلاب ؟
92
00:11:45,370 --> 00:11:49,300
أخي (تشارلز) كانَ
... (يدرسُ مع (بينتون
93
00:11:50,370 --> 00:11:51,960
... وهكذا خرجتُ
94
00:11:54,710 --> 00:11:56,140
.وانضممتُ له
95
00:12:02,050 --> 00:12:03,480
من أين أنت ؟
96
00:12:04,550 --> 00:12:07,150
(أريزونا)
(في الحقيقةِ (كاليفورنيا
97
00:12:13,730 --> 00:12:15,160
(أنا من (بروكلين
98
00:12:15,230 --> 00:12:18,160
لقد كنتُ على وشك
.أن أسألكِ من أين أنتِ
99
00:12:18,230 --> 00:12:20,000
(والداي جاءوا من (روسيا
100
00:12:20,070 --> 00:12:21,500
.أنا من هنا
101
00:12:23,740 --> 00:12:25,100
(روسيا)
102
00:15:12,070 --> 00:15:13,510
.البطاطا
103
00:15:15,080 --> 00:15:16,510
.شكراً
104
00:15:34,930 --> 00:15:37,360
هل أنتم تأكلونَ بهذهِ الطريقة
في كل وقت؟
105
00:15:48,240 --> 00:15:50,400
إلى متى ستبقينَ هنا في المدينة
يا سيّدة (بولوك) ؟
106
00:15:51,950 --> 00:15:53,380
.لفترةٍ بسيطة
107
00:15:54,950 --> 00:15:57,680
لقد طلبنا من أمي أن
(تعيشَ معنا في (كونيتيكت
108
00:16:00,490 --> 00:16:03,390
ساندي) اكتشفَ أنّهم يُفكرّون في)
... تجنيد الرجال المتزوجين مع الأطفال
109
00:16:03,460 --> 00:16:05,250
الذينَ ليسَ لهم شأنٌ
.في الإنتاج الحربي
110
00:16:08,460 --> 00:16:10,730
لقد حصلتُ على وظيفةٍ
(في (كونيتيكت
111
00:16:11,470 --> 00:16:12,860
.في نهرٍ عميق
112
00:16:13,800 --> 00:16:16,240
.أصنعُ مركباتٍ شراعية للجيش
113
00:16:19,140 --> 00:16:20,570
(هذا رائع يا (ساندي
114
00:16:23,480 --> 00:16:25,780
.هذا مُذهل
.تهانينا
115
00:16:25,850 --> 00:16:27,750
ليسَ الجميع بإستطاعته أن يُصبح
(في الجُبهةِ الرابعة يا (جاك
116
00:16:32,120 --> 00:16:35,050
(بيني غودمان) , (جين كروبا)
.لا أحدَ أعظم
117
00:16:35,120 --> 00:16:38,090
.هاري جيمس) على البوق) -
.الشقة كاملة سوفَ تكونُ لك -
118
00:16:38,160 --> 00:16:39,680
.سيكونُ لديكَ حيّزاً واسعاً
119
00:17:21,200 --> 00:17:23,140
أهذا أفضلُ فندقٍ استطعتَ
إيجاده ؟
120
00:17:23,200 --> 00:17:25,970
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.لي) ستأخذكَ للمنزل) -
121
00:17:26,040 --> 00:17:30,170
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.أنتَ يجبُ أن تتظنف -
122
00:17:51,230 --> 00:17:53,790
أعطهِ بعضاً من الحليب
.والبيض
123
00:18:05,250 --> 00:18:06,870
.حسناً -
.هيّا -
124
00:18:57,130 --> 00:18:58,560
.شكراً لكِ
125
00:19:12,150 --> 00:19:13,740
.عليكَ أن ترى عمله
126
00:19:13,810 --> 00:19:16,410
لا أحد يستطيعُ عملَ
(ما يعمله (بولوك
127
00:19:18,820 --> 00:19:20,250
.نعم بالطبع
128
00:19:20,320 --> 00:19:23,260
إنّهُ سيكونُ من الرائعِ
.إذا استعطتَ المجيء
129
00:19:23,320 --> 00:19:26,260
.رائع
.سوفَ نتطلعُ لها , إلى اللقاء
130
00:19:46,350 --> 00:19:49,210
جاكسون) , الإفطار)
.على الطاولة
131
00:19:55,190 --> 00:19:56,620
(لي)
132
00:19:58,190 --> 00:19:59,630
(روبن)
133
00:20:00,860 --> 00:20:01,990
.مرحباً
134
00:20:02,060 --> 00:20:04,620
(لي كراسنر) , (هاورد بتزل)
135
00:20:04,700 --> 00:20:06,290
.من اللطفِ مقابلتك
136
00:20:06,370 --> 00:20:08,930
هاورد) كانَ يعملُ مع)
(بيجي غوغنهايم)
137
00:20:10,700 --> 00:20:13,570
.هاورد) , بالطبع)
138
00:20:13,640 --> 00:20:15,470
إنّ (روبن) هنا
(مع (هاورد بتزل
139
00:20:15,540 --> 00:20:17,810
(إنّهُ يعمل مع (بيجي غوغنهايم
140
00:20:23,720 --> 00:20:25,310
متى عُدت ؟
141
00:20:27,050 --> 00:20:29,490
ما هذا , لقد ظننتُ أنّكَ
(كنتَ في (لوس أنجليس
142
00:20:29,560 --> 00:20:31,320
(لقد جعلوني متمركزاً في (بروكلين -
.انظر إلى نفسك -
143
00:20:31,390 --> 00:20:33,330
(جاكسون) هذا هو (هاورد بتزل)
144
00:20:33,390 --> 00:20:35,330
.أنا مسرورٌ جداً لمقابلتك
145
00:20:35,400 --> 00:20:36,990
أعرفُ هذا الرجل منذُ
.المدرسة الثانوية
146
00:20:37,060 --> 00:20:39,860
(لقد التقيتُ (هاورد) في (لوس أنجليس
(قبلَ أن يُصاحبَ (بيجي) في (باريس
147
00:20:39,930 --> 00:20:42,160
.من فضلك , من هنا -
.التقينا بعضنا أمس -
148
00:20:42,240 --> 00:20:43,670
كيفَ حالُ (باربرا) والأطفال ؟
149
00:20:43,740 --> 00:20:46,170
إنّهم بخير , سيخرجون
.في بضعةِ أسابيع
150
00:20:46,240 --> 00:20:47,830
إلى متى أنتَ هنا ؟ -
.لا أعلم -
151
00:20:47,910 --> 00:20:49,840
يقولون بأنّهم سوفَ يشحنوني
.إلى (الهند) , ولكن من يعلم
152
00:20:49,910 --> 00:20:53,000
ماذا عنك ؟ -
.في الجُبهةِ الرابعة -
153
00:20:53,080 --> 00:20:55,840
عصابي جداً
(العصاب = مرض في الجهاز العصبي)
154
00:21:19,110 --> 00:21:20,540
.عبقرية
155
00:21:22,780 --> 00:21:24,210
.يجبُ على (بيجي) رؤية هذا
156
00:21:35,960 --> 00:21:37,390
كيفَ حالك ؟
157
00:21:50,640 --> 00:21:52,400
.أنا سعيدٌ للغاية لأنّكِ فعلتها
158
00:21:52,470 --> 00:21:54,910
(لي كراسنر) , (جاكسون بولوك)
159
00:21:54,980 --> 00:21:57,410
.جيمس جونسون سويني) من قسم الحديث) -
.تشرفتُ بمقابلتك -
160
00:21:57,480 --> 00:22:00,740
(الآنسة (بيجي غوغنهايم -
.مرحباً -
161
00:22:00,810 --> 00:22:03,910
(السيّد (بولوك) , إنّ (هاورد
.كانَ يتحدثُ عنك
162
00:22:03,980 --> 00:22:05,420
(شكراً يا (هاورد
163
00:22:05,490 --> 00:22:09,350
(يجبُ عليكِ رؤيةُ عملِ (جاكسون -
.نعم , حسناً , فلتمتّعوا أنفسكم -
164
00:22:09,420 --> 00:22:12,790
.أحبُ تلكَ الأقراط -
.شكراً -
165
00:22:16,000 --> 00:22:17,590
(إنّهُ رائع يا (هاورد
166
00:22:17,660 --> 00:22:21,960
ولكن ليسَ هناكَ رسّامٌ أمريكيٌ واحد
.في المعرض هذا كله
167
00:23:34,740 --> 00:23:36,170
ما هذا ؟
168
00:23:39,250 --> 00:23:41,180
... أرى الرأس
169
00:23:41,250 --> 00:23:42,680
... الجسم
170
00:23:45,420 --> 00:23:46,850
(هذه ليست (تكعيبية=عمارة
(يا (جاكسون
171
00:23:46,920 --> 00:23:48,850
لأنّكَ فعلاً لا تُحلل
... المظهر
172
00:23:48,920 --> 00:23:50,690
.إلى مناظرٍ متعددة
173
00:23:50,760 --> 00:23:52,850
أنت فقط تُرينا
.جانباً واحداً
174
00:23:54,590 --> 00:23:57,860
ما هذا ؟ جمعيةٌ مجّانية ؟
تلقائياً ؟
175
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
(إنّني أرسم فحسب يا (لي
176
00:24:01,440 --> 00:24:03,530
(ولكن ما تفلعهُ يا (جاكسون
177
00:24:03,600 --> 00:24:05,870
لا تُخبرني أنّكَ لا تعرف
.ماذا تفعل
178
00:24:09,280 --> 00:24:11,710
هل تقوم بتجربةِ
السيرالية=مذهب فرنسي فنّي) ؟)
179
00:24:13,950 --> 00:24:15,380
أهذا حُلم ؟
180
00:24:17,950 --> 00:24:20,890
حتى إذا كانَ حلماً , إنّه لا
.يزال ما تراه
181
00:24:20,950 --> 00:24:22,390
.إنّهُ الحياة
182
00:24:22,460 --> 00:24:25,220
أنتَ لا تضع الطلاءَ
.عشوائياً على القماش
183
00:24:25,290 --> 00:24:27,230
.أنتَ ترسمُ شيئاً ما
184
00:24:27,290 --> 00:24:28,890
إنّكَ لا تستطيعُ التخليص
.من العدم
185
00:24:28,960 --> 00:24:33,060
.يمكنكَ فقط التلخيص من الحياة
.من الطبيعة
186
00:24:33,130 --> 00:24:35,230
.أنا الطبيعة
187
00:24:35,300 --> 00:24:37,900
إذا كنتَ تعمل فقط من داخل نفسك
.سوفَ تكررُ نفسك
188
00:24:38,970 --> 00:24:40,910
لما لا ترسمينَ هذا
الشيء اللعين ؟
189
00:24:45,480 --> 00:24:50,250
القمرُ أشرقَ لامعاً على السيّدة"
"بورتر) وعلى إبنتها)
190
00:24:50,320 --> 00:24:52,290
"غسلَ أرجلهم في مياه الصودا"
191
00:24:52,350 --> 00:24:54,250
ما هذا بحق الجحيم ؟
192
00:24:54,320 --> 00:24:55,910
(إليوت) , (تي إس إليوت)
193
00:24:57,160 --> 00:24:59,590
(أيّها السادة , (تي إس إليوت
194
00:25:04,660 --> 00:25:06,600
هل سمعت أنّ (غروكي) باعَ
لقسم الحديث ؟
195
00:25:07,330 --> 00:25:09,430
.إنّ (غروكي) بقرة
196
00:25:09,500 --> 00:25:13,100
إنّه يجمع العلف ويأكل ومن ثم
.يعود إلى الزريبة ولا يزال يمضغ
197
00:25:14,170 --> 00:25:15,940
(إنّه سيذهب للبحث عن (بيكاسو
... لساعات
198
00:25:16,010 --> 00:25:18,100
وسيعودُ إلى مرسمتهِ ويبصق
.عليه
199
00:25:18,180 --> 00:25:21,110
.تباً له -
.لكنّه بارعٌ فيها -
200
00:25:21,180 --> 00:25:24,080
.إنّهُ بارعٌ فيها
.ولكن نحنُ يجبُ علينا اختراق هذا الهراء
201
00:25:24,150 --> 00:25:26,450
ما رأيكَ في (كلاين) ؟ -
.إنّ (كلاين) عاهرة -
202
00:25:29,360 --> 00:25:31,220
بيكاسو) ؟) -
.لقد كانَ كذلك -
203
00:25:32,290 --> 00:25:34,390
دي كوونيق) ؟)
204
00:25:35,660 --> 00:25:37,250
.إنّهُ بخير
.إنّهُ يتعلم
205
00:25:40,730 --> 00:25:43,130
ما رأيكَ في
جاكسون بولوك) ؟)
206
00:25:47,670 --> 00:25:49,300
.هذا ما نعتقده
207
00:25:57,050 --> 00:25:58,480
.فلتنتبهوا
208
00:26:03,060 --> 00:26:04,490
.هيّا
209
00:26:14,030 --> 00:26:16,660
لقد تسلقتُ للتوّ صعوداً وهبوطاً
.خمسة أدوارٍ من الدرج
210
00:26:16,740 --> 00:26:18,170
(أنا (بيجي غوغنهايم
211
00:26:18,240 --> 00:26:21,830
أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوارٍ
.في بيت أيّ شخص
212
00:26:21,910 --> 00:26:23,340
.ليسَ أنا
213
00:26:23,410 --> 00:26:26,140
.أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوار
214
00:26:26,210 --> 00:26:27,680
.نحنُ متأسفون
215
00:26:27,750 --> 00:26:29,180
.آسف" ليست الكلمة المثالية لها"
216
00:26:29,250 --> 00:26:31,050
.لديّ كاحلين ضعيفان
217
00:26:31,120 --> 00:26:32,610
.إنّهُ خطأي
218
00:26:32,690 --> 00:26:34,550
.يا إلهي , إنّكَ ثمل
219
00:26:36,360 --> 00:26:38,020
.أنت ثمل
هل أنتَ ثمل ؟
220
00:27:02,780 --> 00:27:05,550
"إل كاي"
من هوَ (إل كاي) بحق الجحيم ؟
221
00:27:05,620 --> 00:27:07,380
أنا لم آتِ إلى هنا من أجلِ
(أن أنظرَ إلى (إل كاي
222
00:27:07,450 --> 00:27:09,050
.بيجي) , من هنا)
223
00:27:27,140 --> 00:27:29,570
.الآن , هذهِ ترينا شيئاً
224
00:27:29,640 --> 00:27:31,080
.هذا أفضل
225
00:27:31,140 --> 00:27:32,910
أقوى عملٍ يأتي
.في الأرجاء
226
00:27:32,980 --> 00:27:35,740
.ليسَ هناكَ شكٌ أبداً
227
00:27:35,820 --> 00:27:37,750
... (أنت ليسَ فعلاً (سريالي
228
00:27:37,820 --> 00:27:41,580
.حسناً
.رسّاميَ الأمريكين كذلك
229
00:27:41,660 --> 00:27:44,920
(أكثرُ شيءٍ أُعجبَ به (جاكسون
... عن العصريه الأوروبية
230
00:27:44,990 --> 00:27:50,590
هو مفهومهم أنّ مصدر الفن يأتي
.من اللاوعي
231
00:27:50,660 --> 00:27:52,360
.نعم , نعم أنا متأكدة
232
00:28:03,840 --> 00:28:05,780
.جاكسون) , إنّ (هاورد) هنا)
233
00:28:06,850 --> 00:28:08,280
أتريدُ قهوةً ؟
234
00:28:17,860 --> 00:28:19,790
.لقد حصلتَ على أول عرضٍ لك
235
00:28:19,860 --> 00:28:21,790
.فنُ هذا القرن
.في السابع من نوفبمر
236
00:28:21,860 --> 00:28:24,460
(مرحى يا (جاكسون -
تهانينا -
237
00:28:24,530 --> 00:28:26,120
.هنا , فلتجلس
238
00:28:28,870 --> 00:28:33,130
بيجي) سوفَ تُعطيكَ راتباً يُقدّر)
بمئةٍ وخمسين دولاراً في الشهر
239
00:28:34,210 --> 00:28:37,470
إن كانت في نهاية السنة"
"الفنان لا يبيعُ مقدماً
240
00:28:37,540 --> 00:28:40,640
بالإضافةِ إلى ثلث العمولة , سيقومُ بتعويض"
"الفارق في اللوحات
241
00:28:40,710 --> 00:28:42,150
... بمعنى آخر يا عزيزي
242
00:28:42,220 --> 00:28:46,850
(إذا لم تبيع بألفان وأربعُ مئة , (بيجي
.ستملك كُلَ العمل , لذلكَ فلتبع
243
00:28:46,920 --> 00:28:50,650
(وبالإضافةِ إلى ذلك , (بيجي
... كلفتكَ برسم
244
00:28:50,720 --> 00:28:55,460
لوحةٍ جدارية لمدخل القاعة في منزلها
(الجديد في الواحدةِ والستين , (ليكسينغتون
245
00:28:56,230 --> 00:28:59,490
(إنّها ضخمة يا (جاكسون
.ثمانية أقدامٍ في عشرين قدماً
246
00:28:59,570 --> 00:29:01,690
.لديكَ مجموعة الترخيص الفني
247
00:29:01,770 --> 00:29:03,500
.يمكنكَ رسم أيّ شيءٍ تريده
248
00:29:03,570 --> 00:29:06,940
سوفَ تكونُ ضجةَ
.هذا الموسم
249
00:29:17,220 --> 00:29:18,530
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)
250
00:29:18,560 --> 00:29:19,840
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)
251
00:29:19,920 --> 00:29:22,480
إنهم تبرعوا بواحدةٍ من لوحاتهم
(إلى مُتحفِ (ويتني
252
00:29:22,560 --> 00:29:25,180
(وبالبطع , أنتم تعرفون (جيمس جونسون
.من فضلكم , استمتعوا
253
00:29:25,260 --> 00:29:28,350
(توني) , أنتَ تعرفُ (بيجي غوغنهايم)
أليسَ كذلك ؟
254
00:29:28,430 --> 00:29:31,190
(توني سميث)
.إنّهُ مهندسٌ معماريٌ رائع
255
00:29:37,740 --> 00:29:41,870
أمي
256
00:29:41,940 --> 00:29:43,370
.الربُ كريم
257
00:29:46,280 --> 00:29:47,710
كيفَ حالكِ يا أمي ؟
258
00:29:47,780 --> 00:29:50,050
.أنا بخير -
من هذه ؟ -
259
00:29:50,120 --> 00:29:52,710
(أوّدُ أن أقدمكِ إلى (بيجي غوغنهايم
.هذهِ أمي
260
00:29:52,790 --> 00:29:54,720
كيفَ حالكِ ؟ -
.من الرائعِ مقابلتكِ -
261
00:29:54,790 --> 00:29:56,880
(وهذا هو (جيمس جونسون سويني -
(السيّدة (بولوك -
262
00:29:56,960 --> 00:29:59,390
.لابد أنّكِ فخورةً جداً -
.من جميعِ أبنائي -
263
00:29:59,460 --> 00:30:02,550
.جاك) إنّ الأمرَ يبدو رائعاً)
264
00:30:02,630 --> 00:30:05,220
.حسناً , فلتستمتعي -
.نعم سأفعل -
265
00:30:22,020 --> 00:30:23,680
.هذا ليسَ رسماً
266
00:30:27,490 --> 00:30:28,920
هل ستغادر ؟
267
00:30:28,990 --> 00:30:30,920
نعم , لا أعتقدُ أنّه
.جيّداً جداً
268
00:30:30,990 --> 00:30:32,920
.حسناً , فلتعد ولتنظر مرةً أخرى
269
00:30:32,990 --> 00:30:36,020
.لي) , إنّهُ مبتكر
.إنّهُ طموح
270
00:30:36,100 --> 00:30:38,590
... ولكن يوجد هناكَ الكثيرُ من الطين
271
00:30:38,670 --> 00:30:41,130
... والعناوين
272
00:30:41,200 --> 00:30:42,630
.طموحة
273
00:30:42,700 --> 00:30:45,600
.ملبدّة
.بها الكثيرُ من الطين
274
00:30:45,670 --> 00:30:48,370
(عُد يا (كليم
.وانظر مرةً أخرى
275
00:30:55,350 --> 00:30:57,440
.اقرئيه , اقرئيه-
.انتظر لحظة , انتظر لحظة -
276
00:30:57,520 --> 00:31:00,450
جاكسون بولوك) يُشارك في)"
"... أول عرض له
277
00:31:00,520 --> 00:31:02,780
"في معرض الفن لهذا القرن"
278
00:31:02,860 --> 00:31:06,450
كونهُ شابّاً ومليء بالطاقة , إنّهُ"
"يأخذُ أوامر لا يستطيعُ سدّها
279
00:31:06,530 --> 00:31:09,790
(شكراً جزيلاً يا (كليم -
(إستمع للبقية يا (جاكسون -
280
00:31:09,860 --> 00:31:12,700
بولوك) مرّ خلال)"
"(تأثيراتِ (ميرو
281
00:31:12,770 --> 00:31:15,460
و(بيكاسو) , والرسم المكسيكي"
"... وغيرها
282
00:31:15,540 --> 00:31:17,800
"... وخرجَ على الجانب الآخر"
283
00:31:17,870 --> 00:31:20,470
"يرسمُ غالباً بفرشاتهِ"
284
00:31:20,540 --> 00:31:23,130
.ليسَ سيئاً -
غالباً بفرشاته" ؟" -
285
00:31:23,210 --> 00:31:24,970
الرجلُ يقولُ بأنّكَ
.مبتكر
286
00:31:25,040 --> 00:31:28,070
.ليسَ في دفعةٍ واحدة -
.روما) لم تُبنى في يومٍ واحد) -
287
00:32:20,430 --> 00:32:22,560
ماذا ترى هناك يا (بولوك) ؟
288
00:32:25,100 --> 00:32:28,400
.إنّك تنظرُ إليها لأسابيع
289
00:32:29,780 --> 00:32:31,870
إنّ (بيجي) تُهدد بإعادةِ
.النظر
290
00:35:58,990 --> 00:36:00,420
.يا إلهي
291
00:36:57,040 --> 00:36:58,480
.آسف
292
00:36:59,810 --> 00:37:02,300
.عامٌ سعيدٌ للجميع
293
00:37:47,260 --> 00:37:50,350
"بأنّ اللوحة الجدارية على لسان الجميع"
(يقولُ (كليم
294
00:37:50,430 --> 00:37:53,190
.هو ما يجعلها رائعةً جداً
295
00:37:53,270 --> 00:37:55,670
.إنّهُ يعتقدُ أنّها لوحةً رائعة
296
00:37:55,740 --> 00:37:58,400
.أعتقدُ أنّكَ وجدتَ نفسكَ بطلاً
297
00:37:59,610 --> 00:38:02,040
.كل هذا هراء على أي حال
298
00:38:02,110 --> 00:38:03,630
هل أعجبتكِ ؟
299
00:38:04,780 --> 00:38:06,370
.لقد أحببتها
300
00:38:08,610 --> 00:38:10,410
.لقد كنتي مع كثيرٍ من العشاق
301
00:38:12,290 --> 00:38:14,520
.نصيبي
أتريدُ الحديثَ عن ذلك ؟
302
00:38:14,590 --> 00:38:16,380
.تريدينَ الذهاب إلى السرير
303
00:38:16,460 --> 00:38:19,550
.فكرتُ بشيء كهذا -
.سوفَ أحملكِ عليه-
304
00:38:19,630 --> 00:38:21,890
لا أعتقدُ أنّكَ تدركُ مدى
... صعوبة ما أفعله
305
00:38:21,960 --> 00:38:24,560
.لجعل الناسِ مهتمين بك
306
00:38:24,630 --> 00:38:26,560
.لجعلكَ في الأيدي الآمنة
307
00:38:26,630 --> 00:38:28,570
.ومن ثُمّ تتصرف بشكلٍ سيءٍ للغاية
308
00:38:28,630 --> 00:38:30,570
.أنتَ تُذكرّني بالحيوانِ المحاصر
309
00:38:30,640 --> 00:38:34,070
.عليكَ أن تعدني ألّا تُفسدَ غرفة نومي
310
00:38:38,480 --> 00:38:40,410
.حسناً , انتظر لحظة
311
00:38:40,480 --> 00:38:42,570
.انتظر , انتظر
312
00:38:44,480 --> 00:38:45,920
.تباً
313
00:38:48,490 --> 00:38:49,920
.تباً
314
00:39:25,190 --> 00:39:26,950
.خرجتُ أبحثُ عنك
315
00:39:30,360 --> 00:39:33,800
ماذا تفعل لنفسك ؟ -
.لا شيء -
316
00:39:33,870 --> 00:39:36,800
.أنتَ تفعلُ أكثرُ من ذلك
317
00:39:36,870 --> 00:39:38,460
.إنّ الأمرَ كالعاصفة
318
00:39:39,870 --> 00:39:41,310
.سوفَ تمُر
319
00:39:51,380 --> 00:39:53,320
هل سمعت عن (هاورد) ؟
320
00:39:53,390 --> 00:39:55,320
بتزل) ؟) -
.نعم , لقد توّفي -
321
00:39:58,060 --> 00:39:59,490
.نوبةٌ قلبية
322
00:40:01,230 --> 00:40:02,660
(أحببت (هاورد
323
00:40:08,400 --> 00:40:10,160
(من أجلِ (هاورد
324
00:40:10,240 --> 00:40:12,170
.نعم
325
00:40:12,240 --> 00:40:13,670
(هذهِ من أجلكَ يا (هاورد
326
00:40:23,750 --> 00:40:26,340
... بارب) وأنا والأطفال)
327
00:40:26,420 --> 00:40:29,510
(سوفَ نستأجرُ منزلاً في (لونغ آيلاند
.هذا الصيف
328
00:40:31,590 --> 00:40:33,720
(نريدكَ أنتَ و(لي
.أن تذهبوا معنا
329
00:40:36,430 --> 00:40:38,690
عليكَ الخروجُ من المدينة لفترةٍ
.من الوقت
330
00:40:39,770 --> 00:40:41,860
.أنا لم أضرّ أيّ أحدٍ هنا
331
00:40:45,940 --> 00:40:47,870
(هيّا يا (جاك
.دعني أصحبُكَ إلى المنزل
332
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
.لي) ستكونُ قلقةً جداً)
333
00:40:54,110 --> 00:40:55,880
.أنا لم أسببّ ضرراً
334
00:41:02,960 --> 00:41:04,390
.بالرفق
335
00:42:16,530 --> 00:42:17,960
.لقد اكتفيت
336
00:42:19,700 --> 00:42:21,130
.فلتصحبيني إلى الداخل
337
00:42:49,230 --> 00:42:50,660
.حزمةٌ من البطاقات
338
00:42:55,900 --> 00:42:57,330
.مِنظار
339
00:43:00,070 --> 00:43:01,510
.أنا أتوّلى أمره
340
00:43:03,080 --> 00:43:04,670
(أريدُ أن أتزوج يا (بولوك
341
00:43:06,910 --> 00:43:09,350
.فجأةً أردتُ ذلك
342
00:43:09,420 --> 00:43:13,010
لذا , إمّا أن نتزوج
.أو نفترق على ما أعتقد
343
00:43:18,760 --> 00:43:22,190
.أنا أحبك
.أعتقدُ أنّكَ فنانٌ رائع
344
00:43:22,260 --> 00:43:23,850
.أريدكَ أن ترسم
345
00:43:26,100 --> 00:43:28,360
... أريدُ
346
00:43:28,430 --> 00:43:30,700
... بشكلٍ كبير العيش معك
347
00:43:32,440 --> 00:43:34,870
ولكنّي أريدُ ذلكَ الإلتزام
.منكَ أيضاً
348
00:43:44,950 --> 00:43:46,710
.يجبُ عليكَ إتخاذ القرار
349
00:43:53,460 --> 00:43:55,390
من تلكَ الفتاة التي كنتَ
ساذجاً للغاية بشأنها ؟
350
00:43:55,460 --> 00:43:57,550
أنت تعلم , تلكَ التي لعبت
(البانجو=آلة موسيقية)
351
00:43:57,630 --> 00:43:59,560
(بيكي)
352
00:43:59,630 --> 00:44:01,070
(بيكي تراوتر)
353
00:44:02,300 --> 00:44:05,240
.لقد كنتَ مهووساً بها
354
00:44:05,300 --> 00:44:07,070
.طلبتُ منها الزواج
355
00:44:07,140 --> 00:44:09,570
ماذا قالت ؟ -
.كلّا -
356
00:44:14,150 --> 00:44:15,910
... أتعرف ذلكَ الجزء من حياتنا
357
00:44:15,980 --> 00:44:17,570
الذي من المفترض أن يكونَ
... مميزاً جداً
358
00:44:17,650 --> 00:44:20,240
لأن النموَ جزءٌ فيه ؟
359
00:44:20,320 --> 00:44:21,910
.لقد كان جحيماً بالنسبة لي
360
00:44:23,990 --> 00:44:27,080
أعتقدُ أنّه من المفترض أن يكونَ رديءً
.حتى يبدو الباقي أسهل
361
00:44:27,160 --> 00:44:29,960
.نعم , لكنّه ليسَ كذلك
362
00:44:33,500 --> 00:44:35,090
(أبي , العم (جاكسون
.تعالا والعبا معنا
363
00:44:35,170 --> 00:44:37,930
ماذا تفعلون ؟ -
أينَ أنتِ ذاهبة ؟ -
364
00:44:59,690 --> 00:45:01,560
جاكسون) , أتريدُ شطيرةً ؟)
365
00:45:06,700 --> 00:45:08,290
.نستطيعُ الإنتقالَ للعيشِ هنا
366
00:45:09,370 --> 00:45:10,800
ونترك (نيويورك) ؟
367
00:45:11,870 --> 00:45:13,460
.سيكونُ أفضلَ بالنسبةِ لنا
368
00:45:21,550 --> 00:45:22,980
.عرسُ الكنسية
369
00:45:30,390 --> 00:45:33,650
... جاكسون) لا حاجةَ) -
.عرسُ الكنيسة أو لا شيء -
370
00:45:36,060 --> 00:45:37,650
.من دونِ العائلة , أرجوك
371
00:45:37,730 --> 00:45:39,160
.من دونِ العائلة
372
00:45:44,740 --> 00:45:46,170
.سنحتاجُ شاهداً
373
00:45:47,240 --> 00:45:49,000
(ماي روزنبيج)
374
00:45:49,070 --> 00:45:51,510
(و(هارولد -
(ليسَ (هارولد -
375
00:45:58,420 --> 00:45:59,850
أيّ كنسية ؟
376
00:46:01,090 --> 00:46:02,520
.هذا سؤالٌ جيّد
377
00:46:43,300 --> 00:46:44,890
.تعالِ هنا -
.أنا قادمة -
378
00:46:47,430 --> 00:46:50,230
(سوفَ تكسرُ ظهركَ يا (جاكسون
379
00:46:53,640 --> 00:46:55,070
.هنا , فلتمسكي هذا من أجلي
380
00:47:04,320 --> 00:47:06,080
لا تستطيعُ العثورَ على المفاتيح ؟
381
00:47:07,150 --> 00:47:08,590
.هيّا
382
00:47:10,990 --> 00:47:12,350
.كُن حذراً
383
00:48:00,700 --> 00:48:03,640
(جاكسون)
.انظر إلى ذلك
384
00:48:09,880 --> 00:48:11,320
.هذا جيّد
385
00:48:13,050 --> 00:48:14,480
.هيّا
386
00:48:22,730 --> 00:48:25,160
لا أعتقدُ أنّي قد رأيتُ ثعلباً
.من قبل
387
00:48:25,230 --> 00:48:26,990
لقد كانَ جميلاً , أليسَ كذلك ؟
388
00:48:27,070 --> 00:48:29,500
.معطفهُ كانَ رائعاً
389
00:48:29,570 --> 00:48:31,660
.أراهنُ أنّ هناكَ غزالاً هنا أيضاً
390
00:49:26,830 --> 00:49:28,550
أعتقدُ أنّي سوفَ أرسمُ
.في البيت
391
00:49:50,320 --> 00:49:52,750
.كُل شيءٍ جاهز , أراكِ في المرة المقبلة -
.شكراً لك -
392
00:50:01,490 --> 00:50:02,930
.مرحباً
393
00:50:14,340 --> 00:50:17,270
أنت ذلكَ الشخص الذي انتقلَ
.إلى (كوين) القديمة
394
00:50:23,680 --> 00:50:25,120
.صباح الخير
395
00:51:02,550 --> 00:51:04,650
خرجتَ من المدينة ؟
396
00:51:05,720 --> 00:51:07,490
.لا ألومك
397
00:51:07,560 --> 00:51:09,650
في عالمٍ حيثُ يستطيعون
... فصلُ ذرةٍ صغيرة
398
00:51:09,730 --> 00:51:12,660
وتفجيرُ مئات الآلاف
... من الناس
399
00:51:12,730 --> 00:51:15,500
ليسَ هناكَ قولٌ
.إلى أينَ سيقودنا هذا
400
00:51:15,570 --> 00:51:18,160
الأفضلُ أن تبحثَ عن
... مكانٍ هادئ
401
00:51:19,740 --> 00:51:22,000
.تفعل ما عليكَ القيامُ به
402
00:51:23,080 --> 00:51:25,670
.لا يجبُ عليكَ الدفعُ الآن
ما اسمك ؟
403
00:51:25,740 --> 00:51:27,180
(جاكسون بولوك)
404
00:51:31,250 --> 00:51:32,680
شكراً لك
405
00:52:19,530 --> 00:52:23,470
حسناً , أخيراً تمكنّا من المجيء
كيفَ حالكِ في مواجهةِ الشتاء ؟
406
00:52:23,540 --> 00:52:26,300
.لا فحم , ولا ماءٌ ساخن
.لا يوجد دورةُ مياه
407
00:52:26,370 --> 00:52:28,430
وكأن (جاك) يريدُ الآخرين
.مشاركتهُ في البؤس
408
00:52:28,510 --> 00:52:30,940
.إنّهُ يحب ذلك -
كيفَ حاله ؟ -
409
00:52:33,410 --> 00:52:35,850
.من الجيّد له الإبتعادُ عن المدينة
410
00:52:37,550 --> 00:52:40,280
أعتقدُ أنّكَ هنا من أجلِ أن
.تجعلَ (جاكسون) ثملاً مرةً أخرى
411
00:52:40,350 --> 00:52:41,280
(لي)
412
00:52:42,750 --> 00:52:44,850
.حسناً , دعيني أفكر
413
00:52:44,920 --> 00:52:47,390
.أنا لم أجعل (جاك) ثملاً أبداً
414
00:52:47,460 --> 00:52:49,390
.إنّهُ حقاً لم يحتج إلى أيّ مساعدة
415
00:52:52,930 --> 00:52:55,370
.لقد كتبَ لنا من أجلِ قضاء العطلة -
... (روب) -
416
00:52:55,430 --> 00:52:57,460
.أنا متأكدةٌ أنّكَ تتفهم
417
00:53:46,480 --> 00:53:47,850
.هيّا
418
00:54:02,400 --> 00:54:05,300
كيفَ حالكَ يا صاحبي ؟
هل أنتَ تائه ؟
419
00:55:14,970 --> 00:55:17,440
.إنّني مضطرٌ لإيجاد مساحةٍ أكبر
420
00:55:33,860 --> 00:55:35,950
كيف جرى الأمرَ هناكَ اليوم ؟
421
00:55:38,000 --> 00:55:40,730
ظننتُ أنّكِ قد
.تصنعين طاولةً أو شيئاً كهذا
422
00:55:44,300 --> 00:55:46,530
.جعلت نفسكِ تعملين مرةً أخرى
423
00:57:20,100 --> 00:57:21,660
.مرحباً يا حبيبي
424
00:57:25,300 --> 00:57:27,240
.دعينا نخلقُ طفلاً
425
00:57:27,400 --> 00:57:27,940
.كلّا
426
00:57:30,400 --> 00:57:31,240
كلّا؟
427
00:57:35,750 --> 00:57:37,740
هل أنا فاقدٌ لشيءٍ ما هنا ؟
428
00:57:39,050 --> 00:57:41,350
هل أنتِ فاقدةٌ لشيءٍ ما ؟
429
00:57:41,420 --> 00:57:42,850
.لا نستطيع
430
00:57:42,920 --> 00:57:44,720
لا نستطيع ؟
431
00:57:44,790 --> 00:57:47,280
حياتي مليئةٌ بما فيهِ الكفاية
(معكَ يا (جاكسون
432
00:57:48,160 --> 00:57:50,090
أينَ أنتِ ذاهبة ؟
.لا تذهبي بعيداً
433
00:57:50,160 --> 00:57:53,100
.نحنُ زوجٌ وزوجة
.أريدُ أن يكونَ لديّ طفلاً
434
00:57:53,160 --> 00:57:54,600
.طفلنا
435
00:57:54,670 --> 00:57:58,190
.هذا هو المقصودُ بتطورِ الأشياء
.هذا هو المقصودُ بالإتحاد
436
00:57:58,270 --> 00:58:00,100
.هذا ليسَ المقصود بالإتحاد
437
00:58:01,110 --> 00:58:02,370
وما هو المقصودُ بهِ إذاً ؟
438
00:58:02,440 --> 00:58:05,410
.هذا ليسَ المقصود به -
.بالنسبة لي -
439
00:58:05,480 --> 00:58:07,670
"العهودُ لا تتشترط وجودَ "طفلاً
440
00:58:09,650 --> 00:58:12,380
أن لن أجلبَ حياةً
.أخرى لذلك
441
00:58:20,530 --> 00:58:23,090
(نحنُ رسّامين يا (جاكسون
442
00:58:24,360 --> 00:58:26,850
ليسَ لدينا أيّ نقود
.نحنُ لا نملك ما نحتاج
443
00:58:26,930 --> 00:58:28,520
.إنّنا نُكافح
444
00:58:29,430 --> 00:58:32,630
.أنتَ فنّانٌ رائع
445
00:58:32,700 --> 00:58:35,940
.(أنا أؤمن في (جاكسون بولوك
446
00:58:36,010 --> 00:58:38,670
وهناكَ أنت
... وهناكَ اللوحة
447
00:58:38,740 --> 00:58:42,040
وأنتَ
.تحتاج , تحتاج , تحتاج
448
00:58:48,050 --> 00:58:49,690
وأنا لا أريدُ أن أكونَ في
.أيّ مكانٍ آخر
449
00:58:49,720 --> 00:58:52,380
... لا أريدُ أن أكونَ مع
450
00:58:52,460 --> 00:58:54,020
.أيّ أحدٍ آخر
451
00:58:57,430 --> 00:59:00,800
.ولكن هذا كل ما بإستطاعتي تحمله
452
00:59:17,920 --> 00:59:20,040
أهذا هوَ ؟ -
.من فضلكِ -
453
00:59:20,120 --> 00:59:23,210
.دعونا ندخل لتناول الغداء -
.إنّهُ جميلٌ هنا -
454
00:59:23,290 --> 00:59:26,920
.أريدُ رؤيةَ اللوحات -
.دعينا نذهب لرؤية اللوحات -
455
00:59:26,990 --> 00:59:29,460
.دعونا نذهب
.لقد انتقلنا للتوّ إلى الحظيرة
456
00:59:32,060 --> 00:59:33,720
.إنّهم هنا
هل يمكننا الدخول ؟
457
00:59:33,800 --> 00:59:35,130
.بالتأكيد
458
00:59:37,870 --> 00:59:39,600
.الآن كُن حذراً
459
00:59:44,210 --> 00:59:48,580
(أريدكَ أن تقابلَ (ألفونسو أوسيريو
(هذا هوَ (جاكسون بولوك
460
00:59:48,650 --> 00:59:52,380
.وأنتَ تعرفه
.تيد) ؟ تعالَ للداخل)
461
00:59:52,450 --> 00:59:55,180
(تيد دراغون)
(هذا هوَ (جاكسون بولوك
462
00:59:55,250 --> 00:59:59,420
لقد جاءوا من أجلِ معاينةِ المعرض وأنا
.أعتقدُ أنّهم سوفَ يشترونَ شيئاً
463
00:59:59,490 --> 01:00:01,790
إنّهُ جميل , لابدّ أنّكَ
.سعيدٌ جداً هنا
464
01:00:01,860 --> 01:00:04,830
قريبٌ جداً , إنّ الريفَ
.جميل
465
01:00:04,900 --> 01:00:07,490
فلتستمتعوا فقط , الآن
... هذهِ
466
01:00:12,300 --> 01:00:16,030
أنتَ تتراجع إلى التماثيل
(مرةً أخرى يا (جاكسون
467
01:00:16,110 --> 01:00:18,300
.الرسمُ هو الرسم
.والسطحُ هو السطح
468
01:00:18,380 --> 01:00:20,310
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر
469
01:00:24,480 --> 01:00:25,970
... الآن هذهِ
470
01:00:28,620 --> 01:00:30,590
.هذة قيمةٌ أولى
471
01:00:31,990 --> 01:00:34,320
لمَ لا ترسم ثمانيةً أو
عشرةً من تلك ؟
472
01:00:35,890 --> 01:00:38,140
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر
473
01:00:38,180 --> 01:00:40,400
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر
474
01:00:40,470 --> 01:00:43,730
السرياليون) يخلطونَ الأدبَ)
.مع الرسم
475
01:00:43,800 --> 01:00:47,430
.لا أستطيعُ تحملَ ذلك
.لن يكونَ الأمرُ على طريقتهم
476
01:00:47,510 --> 01:00:50,410
(ما تفعلهُ هناكَ يا (جاكسون
... أفضلُ من أيّ شيءٍ
477
01:00:50,480 --> 01:00:53,100
.رأيتهُ منكَ لسنةٍ أو أكثر
478
01:00:53,180 --> 01:00:55,650
.كلّا , عليّ التراجع
.لوحةُ (بيجي) الجدارية
479
01:00:55,710 --> 01:00:59,310
ذلكَ عندما ظننت
"يوجدُ هنا رسّامٌ رائع"
480
01:00:59,380 --> 01:01:03,380
والناسُ تُخبرني
"إنّها من ورقِ الجدران , وتكررُ نفسها"
481
01:01:03,450 --> 01:01:05,980
لقد كانت دائماً خُطتي العودةُ
(إلى (أوروبا
482
01:01:06,060 --> 01:01:08,390
لا أملكُ الطاقةَ لذلك منذُ أن
(مات (هاورد
483
01:01:08,460 --> 01:01:10,520
.لكنّ (جاكسون) يحتاجُ إلى معرض
484
01:01:21,210 --> 01:01:24,610
ماهي التي فشلت ؟
.تلكَ التي لم تكن جيّدة
485
01:01:24,680 --> 01:01:26,270
.لا أعتقدُ أن لديكَ لوناً حتى الآن
486
01:01:26,340 --> 01:01:29,210
مثل (بيكاسو) , أنتَ أفضلُ حالاً بكثير
.عندما تُبقي لونكَ خافتاً
487
01:01:29,280 --> 01:01:32,550
.أيّ واحدةٍ كانت ؟ سوفَ أصلحها -
.تلكَ المُغطاة باللون الأزرق -
488
01:01:32,620 --> 01:01:35,380
.إنّها في الغالب زرقاء -
.الخطأ لأنها زرقاء ؟ زرقاء أكثر مما ينبغي -
489
01:01:35,450 --> 01:01:39,150
كل ما أريدهُ هوَ أن يكونَ الفنُّ جيّداً
.يا (جاكسون) , الصورة تفتقد شيئاً
490
01:01:39,220 --> 01:01:41,420
وماذا تعتقد يا (تيد) ؟
491
01:01:41,490 --> 01:01:43,430
.أعتقدُ أنّها مثيرةٌ للإهتمام
.أحبُ الأزرق
492
01:01:43,490 --> 01:01:46,830
ما رأيكَ يا (ألفونسو) ؟ -
.أعتقدُ أنّها رسمتك -
493
01:01:46,900 --> 01:01:49,990
.لكنّكَ تعتقدُ أنّها تفتقد شيئاً -
.كليم) قد تكونُ لهُ وجهة نظر , وقد لا تكون) -
494
01:01:50,070 --> 01:01:51,660
أتعتقد أنّها تفتقدُ شيئاً ؟ -
.لا أعلم -
495
01:01:51,740 --> 01:01:53,730
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟
496
01:01:53,810 --> 01:01:55,740
(ألفونسو)
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟
497
01:01:55,810 --> 01:01:58,400
.ربما -
.سأذهبُ لإصلاحها من أجلك -
498
01:01:59,640 --> 01:02:02,740
(هل هوَ بخير يا (لي -
.إنّهُ بخير -
499
01:02:18,700 --> 01:02:21,670
إذاً اللون الأزرق الذي يزعجك ؟
500
01:02:21,730 --> 01:02:24,430
وماذا أيضاً ؟
هل تريدُ اللونَ خافتا ؟
501
01:02:24,500 --> 01:02:27,770
.قد تكونُ أخفتَ قليلاً -
.دعنا نُخفتُ اللونَ إذاَ -
502
01:02:50,090 --> 01:02:52,030
.الآن , هذا شيءٌ ما
503
01:02:55,700 --> 01:02:58,900
.مهما كنتَ ثملاً -
.أنا لستُ ثملاً -
504
01:02:58,970 --> 01:03:01,870
.شيءٌ واحدٌ مقدسٌ بالنسبة لك
505
01:03:01,940 --> 01:03:04,410
ليسَ مشاعرُ أيُّ أحدٍ
.أو أيُّ شيءٍ كهذا
506
01:03:06,140 --> 01:03:08,540
.إنّهُ فنّكَ
507
01:03:09,450 --> 01:03:11,710
.أنتَ لن تُدمر فنّكَ
508
01:03:14,820 --> 01:03:16,340
.هذا شيءٌ ما
509
01:03:40,440 --> 01:03:44,040
(كان لديهِ أربعةُ عروضٍ معكِ يا (بيجي
.لا يمكنكِ فجأةً عدمُ إقامةِ المعرض
510
01:03:44,120 --> 01:03:45,550
.أنتِ مُدينةٌ له
511
01:03:46,650 --> 01:03:48,590
.سام) لن يقبلَ به)
512
01:03:48,650 --> 01:03:51,020
ماذا قالَ (بيتي بارسون) ؟
513
01:03:53,090 --> 01:03:56,390
.وما بِها ؟ الجميعُ يشرب
.إنّه ليسَ الوحيد
514
01:03:57,830 --> 01:04:00,560
.أعلم , ولكنّهُ رسّامٌ رائع
515
01:04:02,500 --> 01:04:04,700
بالبطع , سأتصلُ بكِ
.مرةً أخرى
516
01:07:16,630 --> 01:07:18,650
سيجهز العشاء في
.غضونِ لحظة
517
01:07:19,730 --> 01:07:22,290
يبدو أنّ (بيتي بارسونز) قد
.يضُمك
518
01:07:22,370 --> 01:07:25,770
بيجي) على استعدادٍ لمواصلة)
.دفع البدل الشهري حتى العام المُقبل
519
01:07:25,840 --> 01:07:28,330
لذلكَ سوف لا تزالُ تملكُ
... جميعَ لوحاتكَ الغير مُباعة
520
01:07:28,410 --> 01:07:31,530
ولكن (بيتي) سوفَ يحصلُ على تفويضٍ
.على عملكَ الجديد كي يُباع
521
01:08:07,780 --> 01:08:09,710
(لقد فعلتها يا (بولوك
522
01:08:11,220 --> 01:08:13,510
.لقد فعلتها
523
01:09:02,830 --> 01:09:04,360
.تجاوز
524
01:09:06,500 --> 01:09:07,940
.نيكلٌ معدني
525
01:09:10,440 --> 01:09:12,530
سأراهن بمثلك
526
01:09:12,610 --> 01:09:15,040
..وسأزيدُ على ذلك
527
01:09:15,110 --> 01:09:16,550
.ربع
528
01:09:18,280 --> 01:09:20,410
.لاتعجبني تلكَ النظرة المبتسمة
529
01:09:20,480 --> 01:09:24,610
هنالك نظرة الحبّ، وهنالك
النظرة المخادعة .. أنا منسحب
530
01:09:25,190 --> 01:09:26,620
.أنا منسحبة
531
01:09:27,630 --> 01:09:30,150
.ذلكَ فوق طاقتي -
.ورقتين من رقم 2 -
532
01:09:31,230 --> 01:09:33,090
هنالك الابتسامة "
التي تقبع
533
01:09:33,160 --> 01:09:35,430
"خلف الابتسامتين مجتمعتين
534
01:09:35,500 --> 01:09:37,990
(وليام بلايك) -
.يالكَ من مخادع -
535
01:09:39,770 --> 01:09:42,240
هل سمعت بأنّ (دي كونينج)، قد باعَ
لفن العصر الحديث ؟
536
01:09:44,710 --> 01:09:46,140
أتريدين منّي أن أقوم بالتوزيع ؟
537
01:09:46,210 --> 01:09:49,180
والشغف والمهارة "
538
01:09:49,250 --> 01:09:51,610
"والحيوية، والبراعة
539
01:09:51,680 --> 01:09:54,170
أعتقد أنّه لايمانع
.أن تضاجع زوجته الناقد
540
01:09:54,250 --> 01:09:56,280
من الذي تتحدثون بشأنه ؟ -
(دي كونينج) -
541
01:09:56,350 --> 01:09:59,320
لا أوافقكم بخصوص البراعة
.ولكنّه كانَ عرضاً مذهلاً
542
01:10:01,190 --> 01:10:03,820
هل قمت بمشاهدة العرض ؟ -
(نحنُ لسنا في (سيبيريا -
543
01:10:05,630 --> 01:10:07,560
إذاً، أصبحت ناقداً الآن
544
01:10:07,630 --> 01:10:10,330
لا أحد يعلم بوجودي
من الذي يتحدث عنّي ؟
545
01:10:10,400 --> 01:10:12,370
لقد كتبت عن كلّ عرض
قمت بتقديمه
546
01:10:12,440 --> 01:10:15,340
(أنت وحدك من قام بذلك ، (كليم
بماذا قد يفيدني مديحك ؟
547
01:10:15,410 --> 01:10:17,640
إنّها لوحاتٌ جديدة
.عليكَ بالصبر
548
01:10:18,540 --> 01:10:20,030
.نحنُ مفلسون
549
01:10:21,180 --> 01:10:24,670
أنا أقوم بإقتيات رزقي من الخليج
لم أرى (دي كونينج)، يفعل ذلك
550
01:10:24,750 --> 01:10:26,610
جميعنا نعاني
551
01:10:26,680 --> 01:10:29,020
ستتيسر الأمور عليك قريباً -
متى ؟ -
552
01:10:29,090 --> 01:10:32,680
جاكسون)، لقد حصلت على مقابلة)
على مائدة في الفن الحديث للتوّ
553
01:10:32,760 --> 01:10:35,190
(تديره مجلة (لايف
554
01:10:35,260 --> 01:10:36,750
بحق الآلهة
555
01:10:36,830 --> 01:10:39,890
أصبحت (أمريكا) مركز الحضارة الغربية
556
01:10:39,960 --> 01:10:42,160
وماتقوم برسمه يعدّ
الأكثر براعةً
557
01:10:42,230 --> 01:10:44,330
وأصالةً في هذه البلاد
558
01:10:44,400 --> 01:10:47,030
ستقوم بلفت أنظار باقي النقاد
.فقط استمر في عملك
559
01:10:47,100 --> 01:10:50,040
أنا مستمرٌ بعملي
لاداعي لأن تخبرني بذلك
560
01:10:50,110 --> 01:10:51,130
.أنا مستمرٌ فيه
561
01:10:57,980 --> 01:11:00,310
هل قام (كليم)، بإثارة غضبك ؟
562
01:11:02,150 --> 01:11:04,590
.أنا أحبّ كلّ النساء -
.ابتعدي عنه -
563
01:11:05,520 --> 01:11:08,490
ابتعدي عنّي !! ، يمكنه أن يعتني
.بنفسه
564
01:11:08,560 --> 01:11:10,320
.هذا هو منزلي
565
01:11:10,390 --> 01:11:12,360
.تلكَ العاهرة المجنونة
566
01:11:12,430 --> 01:11:14,900
هذا منزلي
567
01:11:23,740 --> 01:11:26,340
حسنٌ، أنا مسرور أنّ ذلك
.قد سار على مايرام
568
01:11:57,840 --> 01:11:59,780
أنا قادم
569
01:12:04,210 --> 01:12:07,240
(أهلاً، (جاكسون -
نحن ندينك بـ 56 دولار ؟ -
570
01:12:08,990 --> 01:12:10,920
ذلك صحيح
571
01:12:47,460 --> 01:12:49,390
(مرحباً، (جاكسون
572
01:13:09,580 --> 01:13:13,070
لاتدخل في شؤون غيرك
يافتى
573
01:13:17,550 --> 01:13:20,820
صدقني يا (ساندي)، إذا كان
بإمكاني فعلها، فكذلك أنت
574
01:13:20,890 --> 01:13:24,520
لقد مضى 3 أسابيع
دون أيّ قطرة كحول
575
01:13:24,600 --> 01:13:27,060
.سأتركه للأبد حتماً
576
01:13:27,130 --> 01:13:30,620
(مازلنا نعاني، ولكن (ألفونسو)، و(تيد
قاما بشراء بعض اللوحات
577
01:13:30,700 --> 01:13:35,000
لن نرى أيّة نقود
حتى نقوم ببيعِ المزيد ، ولكن اسمع
578
01:13:35,070 --> 01:13:37,440
قد وصلتنا بعض النقود
579
01:13:37,510 --> 01:13:39,870
حوالي 1500 دولار
580
01:13:39,940 --> 01:13:42,710
لقد قمت بشراء ذلك النموذج
بـ 90 دولار
581
01:13:42,780 --> 01:13:46,080
أنا لا أمازحك ، كالذي كنّا
نملكه سابقاً
582
01:13:48,490 --> 01:13:51,280
هلاّ أعطيتَ السماعة لوالدتك ؟
أريد أن أمسّي عليها
583
01:13:52,820 --> 01:13:55,850
حسنٌ، قم بذلك عنّي
(من العمّ (جاك
584
01:14:54,280 --> 01:14:56,220
أعتقد أنّ عائلة (مايسيس)، سيقومونَ
.بالشراء
585
01:14:56,290 --> 01:14:57,720
رائع
586
01:14:59,960 --> 01:15:02,890
هل أنتَ متواجد ؟ -
ذلكَ يعتمد -
587
01:15:10,100 --> 01:15:13,470
أنا متأسفة ، إنّه مشغولٌ بالرسم
معك (لي كراسنر)، زوجته
588
01:15:17,170 --> 01:15:18,510
أجل
589
01:15:23,680 --> 01:15:26,910
بالطبع، سأعلمه بذلك
590
01:15:29,150 --> 01:15:30,120
حسناً , إلى اللقاء
591
01:15:34,260 --> 01:15:36,020
(مجلة (لايف
592
01:15:36,090 --> 01:15:38,490
إنّهم يريدونَ كتابة
.مقالةٍ عنك
593
01:15:40,430 --> 01:15:41,760
سحقاً
594
01:15:44,900 --> 01:15:48,530
أنا لا أدع الصورة
تطغى على الرسم
595
01:15:48,610 --> 01:15:52,100
إذا كانت كذلك
أحاول التخلص منها
596
01:15:52,180 --> 01:15:55,040
لأدع الرسم يطغى في اللوحة
597
01:15:55,110 --> 01:15:57,710
قف عندك، من فضلك
598
01:15:57,780 --> 01:16:01,050
بولوك)، يقضي عدة ساعات)
حتى يفكر برسمة
599
01:16:01,120 --> 01:16:05,050
قد يستغرق أياماً، أو شهوراً حتى
قبل أن يمسك الفرشاة
600
01:16:05,120 --> 01:16:07,060
من هم رسّاميك المفضلين ؟
601
01:16:07,120 --> 01:16:09,320
(دي كونينج)
602
01:16:09,390 --> 01:16:10,950
(كاندنسكي)
603
01:16:15,100 --> 01:16:18,470
(إل غريكو)، (غويا)، (رامبرانت)
604
01:16:18,540 --> 01:16:21,160
كيفَ تقوم بالرد على بعض ناقديك ؟
605
01:16:21,240 --> 01:16:23,570
"الذين قالوا " ممسحة من الشعيرات المتشابكة
606
01:16:23,640 --> 01:16:26,870
"(خريطة طفل لمعركة (جيتيسبرغ"
(أحد أهم المعارك الأمريكية)
607
01:16:26,940 --> 01:16:29,940
"انحلال الشافية"
بماذا ترد على ذلك ؟
608
01:16:30,010 --> 01:16:32,980
"لقد نسيتِ " المعكرونة المحمّصة -
حسنٌ -
609
01:16:33,050 --> 01:16:36,180
حسنٌ، إذا قام النّاس
610
01:16:36,250 --> 01:16:39,850
بترك أشيائهم في المنزل
وأتوا لمشاهدة اللوحات
611
01:16:39,920 --> 01:16:42,050
أعتقد أنّهم لن يواجهوا أيّ مشكلة
في الإستمتاع بمنظرها
612
01:16:42,130 --> 01:16:45,930
إنّها أشبه بمشاهدة
حقل من الزهور
613
01:16:46,000 --> 01:16:48,660
لاداعي أن ترهق نفسك
لمعرفة ماتعنيه
614
01:16:50,100 --> 01:16:53,090
كيف تعلم أنّك قد اكملت
رسمتك ؟
615
01:16:54,870 --> 01:16:57,340
كيف تعلمين أنّكِ وصلتِ
نشوتكِ الجنسية ؟
616
01:17:11,090 --> 01:17:12,610
هكذا أفضل
617
01:17:24,000 --> 01:17:25,760
كن على سجيتك وحسب
618
01:17:48,060 --> 01:17:49,490
خدمة التوصيل
619
01:18:22,530 --> 01:18:24,930
..هل رأيت
620
01:18:25,000 --> 01:18:27,290
المقالة في مجلة (لايف) ؟
621
01:18:27,360 --> 01:18:29,630
لديّ مايكفي إذا أردت واحدة
استمتع بالعرض
622
01:18:52,890 --> 01:18:55,320
ابتهج
أنا ذاهبٌ لبيع اللوحة الكبيرة
623
01:18:56,530 --> 01:18:59,590
يارفاق، انظروا ماذا يحدث حولكم
624
01:18:59,660 --> 01:19:03,220
هؤلاء ذوي المكانة الرفيعة
(لقد فعلها (جاكسون
625
01:19:03,300 --> 01:19:05,270
أهلاً، كيف حالكِ ؟
626
01:19:10,440 --> 01:19:12,670
هل أنتِ على معرفة بـ (بيترسنس) ؟ -
كلاّ -
627
01:19:12,740 --> 01:19:14,680
(هذا هو (بيتي بارسون
628
01:19:23,950 --> 01:19:25,390
أهلاً، أمّاه
629
01:19:29,460 --> 01:19:33,360
بولوك)، قامَ بعرض 30 لوحة)
الخريف الماضي وباعها كلها ماعدا 5 منها
630
01:19:33,430 --> 01:19:35,690
معجبيه ينتقدون تلك اللوحات
631
01:19:35,770 --> 01:19:38,000
سيّد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟
632
01:19:38,030 --> 01:19:40,230
سيد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟
633
01:19:45,210 --> 01:19:48,340
الفن الحديث بالنسبة لي
634
01:19:48,410 --> 01:19:50,610
هو لا شئ، سوى
635
01:19:50,680 --> 01:19:54,280
تعبير عن الغاية المعاصرة ..
636
01:19:54,350 --> 01:19:57,150
للحياة التي نعايشها ..
637
01:19:58,690 --> 01:20:02,590
هل كانَ للرسّامين الكلاسيكين
أيّ معاني تعبّر عن عصرهم ؟
638
01:20:03,660 --> 01:20:05,990
أجل، ولقد قاموا بوصف ذلكَ
على أكمل وجه
639
01:20:07,330 --> 01:20:12,060
كل ثقافة ولها معانيها
وأساليبها
640
01:20:12,140 --> 01:20:15,200
للتعبير ..
641
01:20:15,270 --> 01:20:18,400
غاياتها المعاصرة ..
642
01:20:20,540 --> 01:20:23,270
أكثر مايحفزني هو ..
643
01:20:23,350 --> 01:20:25,140
أنّه في يومنا الحاضر ..
644
01:20:25,220 --> 01:20:29,910
ليس على الرسامين
أن يقوموا بوصف أمرٍ خارجٍ عنهم
645
01:20:32,860 --> 01:20:36,990
إنّهم يقومون بإداء عملهم من زاوية أخرى
إنّهم يقومون بالتعبير عمّا بداخلهم
646
01:20:39,260 --> 01:20:41,060
كما يبدو الأمر لي ..
647
01:20:41,130 --> 01:20:44,460
فإنّ رسّامي العصر الحديث
ليسَ بوسعهم التعبيرُ عن هذا العصر
648
01:20:44,530 --> 01:20:49,490
الطائرة ، القنبلة الذرية
والراديو
649
01:20:49,570 --> 01:20:51,870
في العهد القديم
لهذه النهضة
650
01:20:51,940 --> 01:20:54,470
أو أيّ ثقافة أخرى من العصور السابقة
651
01:20:55,650 --> 01:20:57,840
كيفَ تقوم بالرسمِ على القماش ؟
652
01:20:57,910 --> 01:21:01,010
فهمتُ أنّكَ لاتقوم باستخدام
فرشاة أو شئٍ من هذا القبيل
653
01:21:02,390 --> 01:21:04,320
أنا أقوم بالرسم على الأرض
654
01:21:06,260 --> 01:21:09,920
هذا ليس بأمرٍ مستحدث
لقد سبقني بذلك الشرقيين
655
01:21:12,230 --> 01:21:16,170
في معظم لوحاتي أقوم باستخدام
ألوان متدفقة للرسم
656
01:21:17,300 --> 01:21:21,630
الفرش التي أستخدمها
أشبه ماتكون بالعصا
657
01:21:21,710 --> 01:21:25,160
الفرشاة لاتلمس القماش
حقيقةً
658
01:21:25,240 --> 01:21:27,610
بل تمرّ عليه مروراً
659
01:21:32,050 --> 01:21:36,310
أليس من الصعب التحكم بها
وألن تسبب لك الكثير
660
01:21:36,390 --> 01:21:40,220
من التلطيخ وبعضاً من الرذاذ
أو شئ من ذلك القبيل ؟
661
01:21:41,860 --> 01:21:43,450
كلاّ، لا أعتقد ذلك
662
01:21:46,700 --> 01:21:48,660
بالخبرة ..
663
01:21:48,730 --> 01:21:51,200
بإمكانك أن تتحكم
664
01:21:51,270 --> 01:21:54,200
بتدفق الألوان وفق
المدى المثالي
665
01:21:54,270 --> 01:21:56,240
..وأنا لا أستعين
666
01:21:58,540 --> 01:22:01,030
لا أستعين بالصدف ...
667
01:22:01,110 --> 01:22:03,840
لأنني لا أؤمن بها ..
668
01:22:03,910 --> 01:22:06,210
هل اطّلعت على مجلة
الفنون الإستعراضية؟
669
01:22:06,280 --> 01:22:10,190
لقد تمّ إصدارها مؤخراً
غير معقولة أبداً
670
01:22:10,250 --> 01:22:13,980
قبل 5 سنوات ، أطلقت على عمل
"بولوك)، " بالمعكرونة المحمّصة)
671
01:22:14,060 --> 01:22:18,190
..والآن يقول "اللوحة تنمّ عن
672
01:22:18,260 --> 01:22:22,760
جمال،وأنماط خفية
"من البراعة الخالصة
673
01:22:31,780 --> 01:22:34,070
لقد أتيتم جميعاً -
أجل، بالفعل -
674
01:22:34,140 --> 01:22:35,740
كيف كانت الرحلة ؟
675
01:22:35,810 --> 01:22:37,250
(أهلاً، (إليزابيث
676
01:22:37,310 --> 01:22:39,580
سررت برؤيتك
(يبدو أنّك (جيرمي
677
01:22:39,650 --> 01:22:42,910
والدي قاد السيارة بسرعة 160 كيلومتر
.في الساعة، طوال الرحلة
678
01:22:42,990 --> 01:22:44,680
أهلاً، كيف حالك ؟
679
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
كيف تجري أمورك ؟
680
01:22:46,820 --> 01:22:48,090
(أهلاً، (تشارلز
681
01:22:48,160 --> 01:22:50,130
(مرحباً، (جاك
682
01:22:52,100 --> 01:22:54,790
كيف حالكِ، (كارين) ؟ -
إنّها مسرورةٌ برؤيتك -
683
01:23:01,640 --> 01:23:03,070
أهلاً، أمّاه
684
01:23:03,140 --> 01:23:06,130
إنّه لأمرٌ يبعث على الفرح
.أن يجتمع أولادي مجدداً
685
01:23:07,280 --> 01:23:09,540
.أنا مسرورٌ لقدومكم جميعاً
686
01:23:09,610 --> 01:23:11,710
كيف حالك ؟
كيف كانت الرحلة ؟
687
01:23:12,750 --> 01:23:14,680
.إنّه ثقيلٌ جداً
688
01:23:26,660 --> 01:23:30,930
لقد اشتقت إليك، أيّها الوغد
لقد اشتقتُ إليك، لكن الأمر ليس كما كان
689
01:23:32,100 --> 01:23:35,440
لم يكن الأمر نفسه
.من البداية
690
01:23:35,510 --> 01:23:38,800
ماذا برأيك ؟ -
النعيم بعينه -
691
01:23:38,880 --> 01:23:40,570
هل الجميع على مايرام هناك ؟
692
01:23:40,640 --> 01:23:43,340
(لقد أحسنت العمل، (جاك
693
01:23:43,410 --> 01:23:45,850
كم لوحة قمت ببيعها في معرض
نوفمبر الماضي ؟ أمّي أخبرتني بأنكّ قمت ببيع 18
694
01:23:45,920 --> 01:23:49,650
ذلك كان أروع معرض حظيت به
سيعود دخل ذلك على المنزل
695
01:23:49,720 --> 01:23:53,520
أنا أفكرُ بشراءِ الأرض التي تقعُ بجوار
(منزلي، حتى أقوم ببناء استديو من أجل (لي
696
01:23:53,590 --> 01:23:56,150
أقوم بإخلاء غرفة النوم العلوية
.وأمنحها مساحةً أكبر
697
01:23:56,230 --> 01:23:59,820
اعتقدُ أنّه قام بتوضيح
(مدى عمق الفن الذي يتمتع به (جاك
698
01:23:59,900 --> 01:24:02,060
أكثر بلاغة من أيّ
شخص عاصره
699
01:24:02,130 --> 01:24:05,100
كيف حالهم ؟ -
الجميع بخير، أمي تقوم بقراءة كتاب بيتر بان -
700
01:24:05,170 --> 01:24:08,430
هذا المقال هنا
من آخر الأخبار الفنية
701
01:24:08,510 --> 01:24:11,500
يقوم بعرض حكاية طفل لم ينمو أبداً -
المزيد من النقد -
702
01:24:11,570 --> 01:24:15,340
لا أطيق الانتظار حتى أرى ماسيقوله
عن عرضِ (جاك)، القادم
703
01:24:15,410 --> 01:24:18,010
أنا لست متأكداً ، من أنّه
(بإمكاني استيعاب هذا الفن، (جاك
704
01:24:18,080 --> 01:24:20,140
أنا الفنان الوحيد
الذي يجذب أنظار النّاس بفنّه في أمريكا
705
01:24:20,220 --> 01:24:23,480
لايوجد أيّ رسّام يتمتع بمهاراتي -
(أعتقد أنّكَ محقٌ يا (جاك -
706
01:24:23,550 --> 01:24:26,320
هنالكَ شخصٌ يريدُ صنعَ فلم عن حياتي -
لماذا ؟ -
707
01:24:26,390 --> 01:24:29,420
حسنٌ، لقد قاموا بصنع
(واحد عن (كالدر
708
01:24:29,490 --> 01:24:32,120
لديّ عرضٌ قادم في
معرض سيركل
709
01:24:32,200 --> 01:24:34,630
(سأقوم بالعرض تحت اسم (تشارلز بيما
710
01:24:34,700 --> 01:24:37,790
لماذا قد تفعل ذلك ؟ -
هذه قيمتها تصل إلى 4000 -
711
01:24:37,870 --> 01:24:41,500
قم بشرائها بـ 1500
وسيكون سعرها 100 ألفٍ ذات يوم
712
01:24:44,410 --> 01:24:47,140
سأتناول أيّ نكهة -
أنا أريد بالكرز -
713
01:24:47,210 --> 01:24:48,870
هل يتحدث أحدكم الإيطالية ؟
714
01:24:48,950 --> 01:24:51,140
أريد شخصاً ما
يجيد الإيطالية
715
01:24:55,650 --> 01:24:57,590
هل تجيدين الإيطالية ؟
716
01:24:59,590 --> 01:25:01,720
"ها هو ذا "الفن الحديث
717
01:25:01,790 --> 01:25:05,390
"لقد استنبطنا ذلك القدر " الفن الحديث
.هنالكَ مقالةٌ عنّي
718
01:25:16,440 --> 01:25:18,100
أيعلم أحدكم مالذي تعنيه ؟
719
01:25:18,170 --> 01:25:20,110
أيوّدُ أحدكم أن يلعب
معي لعبة ترتيب الأحرف ؟
720
01:25:21,980 --> 01:25:24,450
هنا بعض الحديث
(بخصوص (بروفو بيكاسو
721
01:25:24,510 --> 01:25:26,540
(بروفو بيكاسو)
أسمعتم ذلك ؟
722
01:25:28,420 --> 01:25:30,550
مالذي يعنيه هذا في رأيكم ؟
723
01:25:30,620 --> 01:25:34,250
"أعتقد أنّها تعني " بيكاسو المسكين -
بيكاسو المسكين " ؟ " -
724
01:25:34,320 --> 01:25:38,420
أتعنين ذلك حرفياً ؟ أسمعتم ذلك يارفاق
"بيكاسو المسكين "
725
01:25:38,500 --> 01:25:41,120
هل (بيكاسو)، أكثر أهمّيةً
من أسرتك ؟
726
01:25:58,250 --> 01:25:59,880
لقد راودني ذلكَ الحلم
727
01:25:59,950 --> 01:26:03,680
أنا على حافة المنحدر
وإخوتي الأربعة معي
728
01:26:03,750 --> 01:26:06,150
ويسعونَ إلى دفعي إلى
أسفلِ ذلكَ المنحدر
729
01:26:07,060 --> 01:26:09,150
يالهُ من كابوسٌ مريع
730
01:26:17,970 --> 01:26:19,080
بدأنا التصوير
عد إلى مكانك
731
01:26:21,270 --> 01:26:22,860
لاتتوقف
732
01:26:24,210 --> 01:26:25,770
أحسنت العمل
733
01:26:25,840 --> 01:26:27,330
توقف، توقف
734
01:26:27,410 --> 01:26:29,610
اجلس على الكرسي
735
01:26:30,810 --> 01:26:32,610
ارتدي حذائك
736
01:26:38,250 --> 01:26:40,650
رأسك منخفض كثيراً
قم برفعه للأعلى
737
01:26:41,720 --> 01:26:45,790
لاتتحدث، بإمكاننا رؤية شفتيك تتحرك
من المفترض أن تكون لوحدك
738
01:26:45,860 --> 01:26:47,300
اقطع
739
01:26:49,100 --> 01:26:51,760
علينا أن نبدأ من جديد
لايمكنكَ أن تتحدث
740
01:27:02,350 --> 01:27:05,440
والآن اجلس
لاتنظر إلى الكاميرا
741
01:27:09,020 --> 01:27:10,950
ذلكَ رائع. الأحذية
742
01:27:20,060 --> 01:27:22,330
ذلك أفضل ، يبدو أنّك
تجيد فعل ذلك
743
01:27:26,940 --> 01:27:30,370
اقطع ، اقطع ، اقطع
عليكَ أن تأخذ وقتاً في التأمل
744
01:27:30,440 --> 01:27:34,500
مثل .. كأنكَ غارقٌ في التفكير
أو تتأمل
745
01:28:19,420 --> 01:28:20,860
اقطع
746
01:28:23,660 --> 01:28:25,250
جاكسون) ، توقف)
747
01:28:27,000 --> 01:28:28,960
توقف، لقد نفذت شرائط الأفلام
من عندنا
748
01:28:49,620 --> 01:28:51,780
أخبره بأنّك لاتوّد
أن تقوم بفعلها وحسب
749
01:28:53,460 --> 01:28:54,820
لايمكنني ذلك
750
01:28:56,460 --> 01:28:58,520
ذلك يبدو فظّاً
751
01:28:58,590 --> 01:29:00,990
لقد استغرقت شهراً
752
01:29:01,060 --> 01:29:03,330
إنّه يريد أن يقوم به
على أكمل وجه
753
01:29:09,210 --> 01:29:11,610
ليسَ ذلكَ فحسب ، على أيّة حال
754
01:29:17,010 --> 01:29:19,170
أشعر بأنّني أتصنع
755
01:29:20,520 --> 01:29:23,080
(أنتَ رسامٌ بارع يا (بولوك
756
01:29:23,150 --> 01:29:24,410
.فلترسم فحسب
757
01:29:56,550 --> 01:29:59,850
إنّه يريدُ التصوير عبر الزجاج
.حتى يتمكن من رؤية وجهي
758
01:30:02,690 --> 01:30:04,390
لقد أصبحتَ نجماً
759
01:30:06,030 --> 01:30:08,430
أشعر بأنّني كسمكة البطلينوس
.بدون صدفتها
760
01:30:10,870 --> 01:30:12,460
سحقاً له
761
01:30:13,670 --> 01:30:15,600
سحقاً له ، ذلك الفلم ليسَ لك
762
01:30:19,780 --> 01:30:22,540
أعتقد أنّ العرض القادم سيكون
(الأفضل على الإطلاق، (جاكسون
763
01:30:23,850 --> 01:30:26,210
كلّ شئ يسيرُ كما ينبغي
764
01:30:26,280 --> 01:30:30,010
اللوحات الكبيرة
والصغيرة
765
01:30:30,090 --> 01:30:31,350
إنّها استثنائية
766
01:30:37,430 --> 01:30:40,020
وبرغم ذلك، لا أعتقد أن يتمّ
..بيعها
767
01:30:51,810 --> 01:30:54,240
.اعتنِ بنفسك -
.سأفعل -
768
01:31:32,050 --> 01:31:33,640
لايمكنني أن أصدق ، أنّهم
مازالو بالخارج
769
01:31:33,720 --> 01:31:35,650
من المؤكد أنّه
قد تجمّد
770
01:31:38,650 --> 01:31:41,090
مرحباً ، عيد شكرٍ سعيد
771
01:31:56,170 --> 01:31:58,500
أجل ، لقد غابت الشمس
772
01:31:59,740 --> 01:32:01,540
(لقد انتهينا يا (جاكسون
773
01:32:03,250 --> 01:32:06,180
لقد انتهينا
لقد كان رائعاً ، بل مذهلاً
774
01:32:15,630 --> 01:32:17,790
جاكسون) ، أين كنت ؟)
775
01:32:31,670 --> 01:32:33,610
جاكسون) ، أرجوك)
776
01:32:49,890 --> 01:32:52,020
سحقاً يا (هانز)، نحن بحاجةٍ لذلك
777
01:32:54,000 --> 01:32:55,830
تعال إلى هنا
778
01:32:59,900 --> 01:33:01,840
تفضل ، هذا من أجلك
779
01:33:02,910 --> 01:33:05,170
أولُ كأسٍ أقوم بمعاقرته
.منذ سنتين
780
01:33:06,110 --> 01:33:08,770
(دع عنكَ الحماقة يا (جاكسون
781
01:33:53,160 --> 01:33:55,390
قم بتقطيعه من أجلي
782
01:34:02,060 --> 01:34:04,690
صلصة اللحم -
أيريد أحدكم أن يتناول الطعام ؟ -
783
01:34:04,770 --> 01:34:07,240
سيتم تقديم الديك الرومي
784
01:34:07,300 --> 01:34:09,360
لست أنا المتصنع
بل أنت
785
01:34:09,440 --> 01:34:12,000
دعونا نأكل -
لنأكل -
786
01:34:12,070 --> 01:34:15,940
أنا لست المتصنع ، بل أنت -
(كفى ، (جاكسون -
787
01:34:20,020 --> 01:34:22,420
كلاّ، أريد أن تجلس بجانبي
788
01:34:22,490 --> 01:34:25,110
هيّا، تعال اجلس بجانبي
تفضل
789
01:34:25,190 --> 01:34:27,780
إنّني أتضّرع جوعاً
أنا سأجلس بجوار صاحبي
790
01:34:34,000 --> 01:34:35,660
أنا لست متصنعاً
بل أنت المتصنع
791
01:34:35,730 --> 01:34:37,600
ماذا عن نخبٍ لمضيفينا
792
01:34:41,340 --> 01:34:43,970
هل عليّ فعلها الآن (هانز) ؟ -
ها نحن ذا -
793
01:34:44,040 --> 01:34:45,340
الآن ؟ -
أوقف هذا الهراء -
794
01:34:45,410 --> 01:34:47,140
الآن، (هانز) ؟
795
01:34:47,210 --> 01:34:47,970
الآن ؟
796
01:34:48,710 --> 01:34:49,800
!! الآن
797
01:37:49,860 --> 01:37:53,230
لقد سمعت أنّه مقالتي
تحمل الكثير من القذف
798
01:37:54,300 --> 01:37:56,290
(اذهبِ لإحضارها (لي
799
01:37:57,430 --> 01:37:59,700
أيتّها العاهرة اليهودية
800
01:37:59,770 --> 01:38:02,500
لي)، من يريدكِ هنا)
801
01:38:02,570 --> 01:38:04,510
أطلق عليهم بالألقاب
التي أراهم عليها
802
01:38:04,570 --> 01:38:06,370
هل تريدها بأي طريقة أخرى ؟
803
01:38:06,440 --> 01:38:10,640
هل تسمّيهم بما تراهم عليه ؟
(لقد تمّ استبدالي بـ (كليفورد ستيل
804
01:38:10,710 --> 01:38:12,680
جاكسون)، ليس هذا مايقصده)
805
01:38:12,750 --> 01:38:15,980
كليفورد ستيل)، أحد الرسامين البارعين)
806
01:38:16,050 --> 01:38:18,650
إذا لم يكن الأفضل ؟ -
إذا لم يكن الأفضل -
807
01:38:18,720 --> 01:38:21,210
هل قمت بقراءة المقالة ؟ -
لقد قرأتها كلها -
808
01:38:21,290 --> 01:38:23,990
كليم)، لم يكن يحاول استبدالك) -
إذاً، مالذي كان يفعله ؟ -
809
01:38:24,060 --> 01:38:28,000
المقالة كانت حول اتجاهات
الفن الحديث، ليست متعلقة بك وحسب
810
01:38:28,060 --> 01:38:30,030
أنا أتحدث إليه -
.. إذا -
811
01:38:30,100 --> 01:38:32,120
!!أنا لا أحادثكِ، اخرسي
812
01:38:36,670 --> 01:38:39,900
لم تقم بالكتابة عن معرض 52
معرض 54، كان تحت ضغوطات
813
01:38:39,980 --> 01:38:42,070
أذلك صحيح ؟ -
كما رأيته -
814
01:38:42,140 --> 01:38:44,200
هل فقدت موهبتي (كليم) ؟
815
01:38:44,280 --> 01:38:48,240
الجميع يفقد موهبته
لقد حظيت ب 10 سنين رائعة
816
01:38:48,980 --> 01:38:50,780
كلّ شئ جميل
817
01:38:52,120 --> 01:38:54,060
الجمال ليس كافياً
818
01:38:55,460 --> 01:38:57,430
مالذي تريده منّي ؟
819
01:38:57,490 --> 01:38:59,830
"أنا أحبّ " عيد الفصح ، والطوطم
820
01:39:01,260 --> 01:39:04,820
(هل كانت بجودة (بيترسون
التي توجد بجانبها ، في معرض (كارنيج) ؟
821
01:39:05,630 --> 01:39:07,570
بيترسون) كانت أفضل)
822
01:39:09,810 --> 01:39:12,600
كنت أحمل بعض الأفكار لتلك الرسمة
ولكنّها ضاعت منّي
823
01:39:15,340 --> 01:39:17,870
كذلكَ بالنسبة لـ " ذا دييب" أيضاً
ولكنّها ضاعت منّي
824
01:39:17,950 --> 01:39:20,540
"تلكَ اللوحة، كانت من أجل تملق "ستيل -
لم يطلب أحدٌ رأيكِ -
825
01:39:20,620 --> 01:39:23,450
كليفلد ستيل)، ليسَ بوسعه)
(تلميع حذاء (جاكسون
826
01:39:23,520 --> 01:39:25,450
انظر مالذي كنت تخرج به
حينما تكون رزيناً
827
01:39:25,520 --> 01:39:27,490
والآن بما أنّكَ عدت للشراب
هل تقومُ برسمِ لوحاتٍ حقيقية ؟
828
01:39:27,560 --> 01:39:30,290
اغربي عن وجهي ، أيتّها العاهرة -
يالك من متشرد -
829
01:39:30,360 --> 01:39:32,090
تحدثِ مرة أخرى
وسأقوم بقتلكِ
830
01:39:32,160 --> 01:39:35,130
أنت تقتلني بالفعل
إنّك تفعل ذلك حقاً
831
01:39:35,200 --> 01:39:37,190
عاهرة، عاهرة، عاهرة
832
01:39:38,170 --> 01:39:40,470
لم توّدِ الحصول على طفل
أيتها الفاسقة
833
01:39:40,540 --> 01:39:42,270
ذلكَ كانَ سيصلحُ كلّ شئ
834
01:39:42,340 --> 01:39:45,470
لم أحبكِ أبداً
اذهبِ للإحتواء
835
01:39:45,540 --> 01:39:49,200
لا أريد الإقتراب منكِ -
حياتك الجنسية ليست أحد اهتماماتي -
836
01:39:49,280 --> 01:39:52,300
رحلاتك الأسبوعية للطبيب النفسي
يالها من مزحة
837
01:39:52,380 --> 01:39:55,940
وأيّ حثالة تخرج معها
في (سيدر) بعد ذلك، لايهمني ذلك
838
01:39:56,720 --> 01:39:59,090
أنت لاتريد البقاء هنا
لن تكون قادراً على تحمّل العيش هنا
839
01:39:59,150 --> 01:40:02,390
هذا يحدث طوال اليوم
هذا يحدث حتى عندما نقوم بإخراج القمامة
840
01:40:02,460 --> 01:40:05,990
مالذي تسعين إليه ؟
لماذ قمتِ بدفعي ؟
841
01:40:06,060 --> 01:40:07,960
توقف عن النحيب ، وأبدأ بالرسم
842
01:40:08,030 --> 01:40:10,970
أنت (جاكسون بولوك)، ولا تقوم بالرسم
843
01:40:11,030 --> 01:40:13,590
إنّها فاجعة ، ولايسعني تحمّل ذلك
844
01:40:13,670 --> 01:40:14,970
ارسم
845
01:40:58,050 --> 01:41:00,480
تبدين رائعة -
شكراً، لقد اشتقت إليك -
846
01:41:21,500 --> 01:41:24,440
لاترمقيني بتلك النظرات -
أنا لا أرمقك بأي نظرة -
847
01:41:30,010 --> 01:41:34,680
لقد كنت أفكر، إنّه بوسعنا زيارة
بيجي) في (فينس) ، لزيارة معرض بينالي)
848
01:41:34,750 --> 01:41:37,480
الوقت الأنسب للذهاب إلى أوروبا
كان حينما كنتِ شابّة
849
01:41:37,550 --> 01:41:39,490
أو كبيرةٌ في السنّ
850
01:41:39,560 --> 01:41:41,790
يجب عليكِ الذهاب
851
01:41:41,860 --> 01:41:44,290
كلٌ عليه فعل مايريده
852
01:41:55,540 --> 01:41:59,200
لقد تركته في السيارة
أنا متفاجئة بعدم فقدانها له
853
01:42:00,710 --> 01:42:03,370
أنت تقوم باصطحابها
حيث أصدقائنا
854
01:42:03,450 --> 01:42:05,910
الحشيمة تمنعهم من إخباري
855
01:42:07,320 --> 01:42:10,110
إذا لم تتوقف عن رؤيتها
سأهجرك
856
01:42:10,190 --> 01:42:12,450
أنا أحبها -
كلاّ -
857
01:42:17,430 --> 01:42:19,020
إنّها فرصتي الأخيرة
858
01:42:23,270 --> 01:42:26,030
لن أجعلك تطلقني
859
01:42:49,630 --> 01:42:51,920
إذا كانَ بإمكانكَ
أن تكونَ أيّ شخص
860
01:42:54,030 --> 01:42:56,050
..عاش
861
01:42:56,130 --> 01:42:58,620
في طيّات تاريخ
هذا العالم
862
01:43:00,100 --> 01:43:02,040
من توّدُ أن تكون ؟
863
01:43:05,910 --> 01:43:07,400
أنتِ
864
01:43:25,560 --> 01:43:27,500
عليّ أن أرد على المكالمة
865
01:43:56,290 --> 01:43:58,690
مرحباً ؟ -
أشعر بالسخف -
866
01:43:58,760 --> 01:44:01,160
أعتقد أنّني نسيت جوازي
في المنزل
867
01:44:02,330 --> 01:44:05,770
أعتقد أنّه علي الانتظار
للرحلة القادمة
868
01:44:17,810 --> 01:44:20,080
أوه، ها هو
لقد وجدته
869
01:44:20,150 --> 01:44:22,080
مدفونٌ في حقيبتي
870
01:44:49,950 --> 01:44:52,000
أنا أدينُ لها بشئٍ ما
871
01:44:55,120 --> 01:44:57,050
سأكون ميتاً لولاها
872
01:44:59,090 --> 01:45:01,580
(ولكن أنا من يعشقك ، (جاكسون
873
01:45:58,710 --> 01:46:01,010
..الأزهار "
874
01:46:01,080 --> 01:46:04,310
الحمراء كانت الأكثر جمالاً ..
875
01:46:07,290 --> 01:46:10,850
لقد اشتقتُ إليك ، وكنتُ آمل
وجودك معي
876
01:46:10,930 --> 01:46:13,490
سيكون أمراً رائعاً
أن أحصل على رسالةٍ منك
877
01:46:15,100 --> 01:46:18,000
الرسم هنا سيءٌ لأبعد الحدود
878
01:46:20,400 --> 01:46:22,340
كيفَ حالكَ يا (جاكسون) ؟
879
01:46:24,110 --> 01:46:27,170
قم بتقبيلِ (جيب) من أجلي
"(مع الحب , (لي
880
01:48:39,740 --> 01:48:42,710
مالذي بحوزتك هناك ، سيد (بولوك) ؟
881
01:48:42,780 --> 01:48:44,900
لقد وجدتها ملقياً في الشارع
882
01:48:46,380 --> 01:48:48,440
إنّه كلبٌ جميل
883
01:48:49,920 --> 01:48:52,440
عليك أن تنقذه
884
01:48:52,520 --> 01:48:54,460
إنّه كلبٌ جميل
885
01:49:11,410 --> 01:49:13,670
ابقِ الفتاة تنتظرك
لما لاتفعل ذلك ؟
886
01:49:17,310 --> 01:49:19,410
(هذه صديقتي ، (إيدث ميدزقر
887
01:49:43,770 --> 01:49:47,210
ضعي أشيائكِ في الخلف
المكان يكفي في المقدمة ، أعتقد
888
01:49:51,950 --> 01:49:53,210
شكراً
889
01:49:55,650 --> 01:49:57,910
إيديث)، توّد أن تزور الشاطئ)
هذا اليوم
890
01:50:19,540 --> 01:50:21,600
نحن مستعداتٍ للذهاب
891
01:50:24,710 --> 01:50:26,310
اذهبن
892
01:50:33,050 --> 01:50:34,990
سنقوم بإنتظارك
893
01:50:40,860 --> 01:50:42,300
حسنٌ ؟
894
01:50:59,110 --> 01:51:00,910
هل نحن ذاهبون ؟
895
01:51:00,980 --> 01:51:04,320
لقد كان يأخذ قيلولة
سيأتي في الحال
896
01:51:05,690 --> 01:51:08,420
هل هو مريض ؟ -
كلاّ ، إنّه على مايرام -
897
01:51:08,490 --> 01:51:10,420
لنذهب لزيارة الإستديو
898
01:51:36,320 --> 01:51:38,440
ماذا سنفعل الليلة ؟
899
01:51:38,520 --> 01:51:41,220
..(أنا مدعوٌ لحفلة (أوسوريو
900
01:51:41,290 --> 01:51:44,780
حفلة موسيقية ، أو شئ من ذلك القبيل
901
01:51:44,860 --> 01:51:47,330
ذلك قد يكون ممتعاً
دعنا نذهب
902
01:51:47,400 --> 01:51:50,300
لا أريد أن أذهب لمكانٍ
يجتمع فيه كل هذا الكمّ من الأشخاص
903
01:51:50,370 --> 01:51:52,460
هيّا، أريد التقاط صورةٍ معك
904
01:51:53,670 --> 01:51:56,360
إيديث)، قومي بالتقاط الصورة)
905
01:52:15,120 --> 01:52:17,060
حسنٌ ، هيّا
906
01:52:19,360 --> 01:52:21,260
اتركن الصحون
907
01:52:22,330 --> 01:52:25,700
ارتدين ملابسكن -
(ليس علينا الذهاب ، (جاكسون -
908
01:52:25,770 --> 01:52:28,000
حقاً، لست مضطراً لإسعادي
909
01:52:28,070 --> 01:52:30,470
اتركن الصحون ، واذهبن للإستعداد
910
01:52:51,460 --> 01:52:53,220
مالخطب ، (جاكسون) ؟
911
01:52:58,870 --> 01:53:00,730
هل أنت على مايرام ؟
912
01:53:36,540 --> 01:53:39,770
سأذهب لإحضار المساعدة -
لاتدخلي إلى هناك -
913
01:53:39,840 --> 01:53:42,830
لا أريد الركوب معه في هذه الحالة -
أعيديها للسيارة -
914
01:53:42,910 --> 01:53:46,810
إنّه على مايرام، أعدكِ
نحن عائدون للمنزل
915
01:53:46,880 --> 01:53:48,910
لا أريد الركوب معه بهذه الحالة
916
01:53:48,980 --> 01:53:50,920
!! أعيديها للسيارة
917
01:54:32,490 --> 01:54:34,320
أخبريه أن يخفف من سرعته
918
01:54:34,400 --> 01:54:37,360
(خفض السرعة ، (جاكسون
919
01:54:38,330 --> 01:54:39,960
أرجوك
920
01:54:43,070 --> 01:54:46,840
هلاّ، أخبرتيه
بأنّه يجب عليه أن يخفضّ سرعته
921
01:54:46,910 --> 01:54:49,270
جاكسون)، لا تسرع)
922
01:54:50,380 --> 01:54:53,350
اخرجوني من هذه السيارة -
اخرسي -
923
01:54:53,410 --> 01:54:56,180
اخرجوني -
(اخرسي ... (جاكسون -
924
01:54:59,190 --> 01:55:01,120
!! اخرجوني من هذه السيارة
925
01:55:01,190 --> 01:55:03,990
(عودي للسيارة ... (جاكسون
926
01:55:04,060 --> 01:55:06,290
أوقف السيارة في الحال
(جاكسون)
927
01:55:06,290 --> 01:55:48,290
"الرسام بولوك"
ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة
928
01:55:56,290 --> 01:55:59,290
(جاكسون بولوك) و (إيدث ميدزجر)
ماتوا في الحادث
929
01:56:00,290 --> 01:56:02,590
روث كليجمان) نجت)
930
01:56:03,490 --> 01:56:05,390
لي كراسنر) عاشت لـ28)
سنة أخرى
931
01:56:05,690 --> 01:56:07,990
تمكنّت في خلالها من إدارة
(ممتلكات (بولوك
932
01:56:08,290 --> 01:56:10,590
قدمت أكبر وأجرأ وأذكى اللوحات
الملوّنة في مهنتها
933
01:56:10,990 --> 01:56:13,590
كثيرٌ من اللوحات تم رسمها في
(مرسَم (بولوك
934
01:56:15,190 --> 01:56:20,590
الترجمة حصرية للشاشة الغربية
http://westernscreen.com/
935
01:56:20,990 --> 01:56:25,590
|| إلى اللقاء في ترجمات أخرى ||