1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة 2 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 "الرسام بولوك" 3 00:02:46,830 --> 00:02:49,420 من هوَ أعظمُ قارعِ طبولٍ في العالم ؟ 4 00:02:54,670 --> 00:02:56,100 (كروبا) 5 00:02:57,170 --> 00:02:59,270 .لقد أصبت - .ذلك الرجلُ بارع - 6 00:02:59,340 --> 00:03:01,100 .نعم بالطبع لقد أصبت 7 00:03:04,010 --> 00:03:06,280 (سُحقاً لـ(بيكاسو 8 00:03:06,350 --> 00:03:08,280 .ذلكَ الرجلُ اللعين 9 00:03:17,190 --> 00:03:18,960 ... ذلكَ اللعين 10 00:03:19,030 --> 00:03:21,120 .ذلكَ اللعين فعلَ كُلَ شيء 11 00:03:24,370 --> 00:03:27,130 .إنكَ تقومُ بعملٍ جيّد - كلّا , لستُ كذلك - 12 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 .أنا لا أُساوي شيئاً 13 00:03:31,540 --> 00:03:34,630 (إنّ الأمرَ لا يستحقُ شيئاَ يا (ساندي - .فلتنهض على قدميك - 14 00:03:49,390 --> 00:03:51,980 (إنّنا نحظى بطفلٍ يا (ساندي 15 00:03:53,900 --> 00:03:55,330 .إنّهُ أخي 16 00:03:55,400 --> 00:03:57,330 أنا لن أتحملَ هذا .بعدَ الآن 17 00:04:02,400 --> 00:04:06,670 (وذكر أمس أنّ صبرهُ مع (اليابان..." "أوشكَ على النفاد 18 00:04:06,740 --> 00:04:08,640 بعدَ ما يُقارب أسبوعين" "... من المفاوضات 19 00:04:08,710 --> 00:04:11,680 في (واشنطن) بينَ المسؤولين" "... اليابانين والأمريكان 20 00:04:11,750 --> 00:04:13,510 (وزيرُ الخارجية (هال" "... أعلنَ 21 00:04:13,580 --> 00:04:16,350 بأنّ أي تحرك عسكري ياباني آخر" "... في (تايلند) أو في أي مكان 22 00:04:16,420 --> 00:04:17,850 "لن يكونَ مُرحبّاً" 23 00:04:17,920 --> 00:04:20,510 "... أثرُ التصريح" 24 00:04:20,590 --> 00:04:22,020 .إنّه ساخن 25 00:04:23,760 --> 00:04:26,020 "... وفي خبرٍ آخر" 26 00:06:02,860 --> 00:06:04,290 جاكسون بولوك) ؟) 27 00:06:05,360 --> 00:06:07,620 (أنا (لي كراسنر 28 00:06:07,700 --> 00:06:10,630 (نحنُ في معرضِ (جون غراهام .معاً 29 00:06:10,700 --> 00:06:12,130 أنتَ تعمل ؟ 30 00:06:15,370 --> 00:06:19,310 إنّهُ لأمرٌ جليّ , أن تخرجَ .مع (بيكاسو) و (براك) وغيرهم 31 00:06:25,050 --> 00:06:26,980 لقد ظننتُ أنّني أعرفُ (كُلَ الفنّانينَ في (نيويورك 32 00:06:27,050 --> 00:06:29,640 وأنا لا أعرفُ (جاكسون بولوك) 33 00:06:29,720 --> 00:06:31,650 هنا إسمٌ .لم أسمع بهِ أبداً 34 00:06:33,390 --> 00:06:36,150 إذاً , أنتَ تصبحُ فظاً .لقد جئتُ هنا للتوّ 35 00:06:36,220 --> 00:06:38,160 يمكنني أن أعودَ .في وقتٍ آخر 36 00:06:39,890 --> 00:06:41,490 .لا , لا بأس 37 00:06:41,560 --> 00:06:43,150 هل أستطيعُ رؤيةَ عملك ؟ 38 00:07:01,250 --> 00:07:03,880 إنّني لا أعلم ماذا اعتقدت , لكن .يا إلهي 39 00:07:05,250 --> 00:07:07,690 مع من تدرس أنت ؟ - .لا أحد - 40 00:07:07,760 --> 00:07:09,550 هل درستَ مع أحد أبداً؟ 41 00:07:09,620 --> 00:07:11,150 (توم بينتون) 42 00:07:13,090 --> 00:07:14,690 أنتَ لا ترسم (أي شيء مثل (بينتون 43 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 (كارل) , (يونغ) و(جون غراهام) (ساعدوني لأتخطى (بينتون 44 00:07:20,770 --> 00:07:22,360 أيّ واحدةٍ أنتَ ستعرض؟ 45 00:07:25,440 --> 00:07:27,070 .تلك 46 00:07:29,940 --> 00:07:31,880 لستُ متأكداً .أنّي انتهيت منها 47 00:07:31,950 --> 00:07:33,570 لا أعتقدُ أنّه .يجبُ عليكَ مسّها 48 00:07:41,960 --> 00:07:45,550 أوّد لو تفضلتَ بالمجيء إلى الاستوديو الخاص بي , هلّا أتيت ؟ 49 00:07:46,960 --> 00:07:48,550 .أجل , بالتأكيد 50 00:07:48,630 --> 00:07:51,500 .إنّني فقط حوالي الزاوية - .حسناً - 51 00:07:51,570 --> 00:07:53,400 .شكراً 52 00:07:55,470 --> 00:07:56,900 .إنّه في الثالثةِ والعشرين 53 00:08:00,510 --> 00:08:03,910 .ثلاثة وعشرين , الشرق التاسع 54 00:08:06,310 --> 00:08:07,750 .حقاً , نعم 55 00:08:07,820 --> 00:08:10,580 "ليسَ عليكَ أن تُخبرني "متى .فلتأتي فحسب 56 00:08:58,370 --> 00:09:02,300 عندما قلتَ سوفَ تأتي , لم أعتقدُ أنّ .الأمرَ سيستغرقُ ثلاثةَ أسابيع 57 00:09:02,370 --> 00:09:04,630 .لم تمضِ ثلاثة أسابيع 58 00:09:04,710 --> 00:09:06,140 .إلى اليوم 59 00:09:15,720 --> 00:09:17,910 .إنّها ليست ملكي .لم أرسمها 60 00:09:17,990 --> 00:09:19,420 .حبيبٌ سابق 61 00:09:22,360 --> 00:09:24,980 ... تلكَ أنا رسمتها .مُنذ عشرِ سنواتٍ مضت 62 00:09:41,740 --> 00:09:43,180 .رائع 63 00:09:51,250 --> 00:09:53,520 إلى من" "عليّ أنّ أوظفَ نفسي 64 00:09:53,590 --> 00:09:55,680 "أيّ وحشٍ عليّ عشقه؟" 65 00:09:55,760 --> 00:09:57,690 "أيّ صورةٍ مقدسة تعرضت للهجوم؟" 66 00:09:57,760 --> 00:10:00,020 "أيّ قلبٍ عليّ كسره؟" 67 00:10:00,090 --> 00:10:03,360 "أيّ كذبةٍ عليّ الحفاظ بها؟" "في أيّ دمٍ عليّ السحق؟" 68 00:10:03,430 --> 00:10:05,370 (جزءٌ من كتاب (ريمبود (فصلٌ في الجحيم) 69 00:10:09,100 --> 00:10:12,200 تلكَ الرسمة التي سأعرضها في (معرض (غراهام 70 00:10:12,270 --> 00:10:15,070 .تلكَ رسمةٌ جيدّةٌ حقاً 71 00:10:15,140 --> 00:10:18,410 .تؤدي الغرض .أنتِ رسّامةٌ جيّدةٌ فعلاً 72 00:10:23,450 --> 00:10:25,890 أتريدُ قهوةً ؟ - نعم بالطبع , شكراً - 73 00:10:25,950 --> 00:10:29,050 .هيّا بنا - ماذا ؟ - 74 00:10:29,120 --> 00:10:31,060 أنتَ لا تعتقدُ بأنّي أحضّرها هنا؟ 75 00:10:34,460 --> 00:10:36,400 التقيتُ بكَ من قبل , أتعلم 76 00:10:38,970 --> 00:10:41,400 ربما قبل خمس سنوات 77 00:10:41,470 --> 00:10:43,400 رقصةٌ في الدور العلوي 78 00:10:44,640 --> 00:10:47,400 لقد كنتَ ثملاً للغاية 79 00:10:47,480 --> 00:10:49,740 أنتَ قطعتَ الأمر .ولقد خطوتَ على قدمي 80 00:10:49,810 --> 00:10:51,400 حقاً ؟ 81 00:10:51,480 --> 00:10:53,070 .تذكرّتها , نعم 82 00:10:53,150 --> 00:10:55,580 لقد كنتَ تتساقطُ .حولي 83 00:10:55,650 --> 00:10:57,080 .أنا آسف 84 00:11:00,990 --> 00:11:03,920 لقد كنتَ وراءَ البحار , أتعلم؟ .إنّها لا تزال عالقةً في ذهني 85 00:11:07,500 --> 00:11:09,930 ... اعتقدتُ أنّكَ إذا تذكرّت 86 00:11:10,000 --> 00:11:12,590 .لأخبرتكَ أن الأمرَ على ما يُرام 87 00:11:12,670 --> 00:11:14,100 .شكراً 88 00:11:18,840 --> 00:11:20,270 .حقاً 89 00:11:32,190 --> 00:11:33,950 متى درستَ مع (بينتون) ؟ 90 00:11:38,360 --> 00:11:39,790 .في الواحدةِ والثلاثين 91 00:11:42,700 --> 00:11:45,290 جامعة الفن للطلاب ؟ 92 00:11:45,370 --> 00:11:49,300 أخي (تشارلز) كانَ ... (يدرسُ مع (بينتون 93 00:11:50,370 --> 00:11:51,960 ... وهكذا خرجتُ 94 00:11:54,710 --> 00:11:56,140 .وانضممتُ له 95 00:12:02,050 --> 00:12:03,480 من أين أنت ؟ 96 00:12:04,550 --> 00:12:07,150 (أريزونا) (في الحقيقةِ (كاليفورنيا 97 00:12:13,730 --> 00:12:15,160 (أنا من (بروكلين 98 00:12:15,230 --> 00:12:18,160 لقد كنتُ على وشك .أن أسألكِ من أين أنتِ 99 00:12:18,230 --> 00:12:20,000 (والداي جاءوا من (روسيا 100 00:12:20,070 --> 00:12:21,500 .أنا من هنا 101 00:12:23,740 --> 00:12:25,100 (روسيا) 102 00:15:12,070 --> 00:15:13,510 .البطاطا 103 00:15:15,080 --> 00:15:16,510 .شكراً 104 00:15:34,930 --> 00:15:37,360 هل أنتم تأكلونَ بهذهِ الطريقة في كل وقت؟ 105 00:15:48,240 --> 00:15:50,400 إلى متى ستبقينَ هنا في المدينة يا سيّدة (بولوك) ؟ 106 00:15:51,950 --> 00:15:53,380 .لفترةٍ بسيطة 107 00:15:54,950 --> 00:15:57,680 لقد طلبنا من أمي أن (تعيشَ معنا في (كونيتيكت 108 00:16:00,490 --> 00:16:03,390 ساندي) اكتشفَ أنّهم يُفكرّون في) ... تجنيد الرجال المتزوجين مع الأطفال 109 00:16:03,460 --> 00:16:05,250 الذينَ ليسَ لهم شأنٌ .في الإنتاج الحربي 110 00:16:08,460 --> 00:16:10,730 لقد حصلتُ على وظيفةٍ (في (كونيتيكت 111 00:16:11,470 --> 00:16:12,860 .في نهرٍ عميق 112 00:16:13,800 --> 00:16:16,240 .أصنعُ مركباتٍ شراعية للجيش 113 00:16:19,140 --> 00:16:20,570 (هذا رائع يا (ساندي 114 00:16:23,480 --> 00:16:25,780 .هذا مُذهل .تهانينا 115 00:16:25,850 --> 00:16:27,750 ليسَ الجميع بإستطاعته أن يُصبح (في الجُبهةِ الرابعة يا (جاك 116 00:16:32,120 --> 00:16:35,050 (بيني غودمان) , (جين كروبا) .لا أحدَ أعظم 117 00:16:35,120 --> 00:16:38,090 .هاري جيمس) على البوق) - .الشقة كاملة سوفَ تكونُ لك - 118 00:16:38,160 --> 00:16:39,680 .سيكونُ لديكَ حيّزاً واسعاً 119 00:17:21,200 --> 00:17:23,140 أهذا أفضلُ فندقٍ استطعتَ إيجاده ؟ 120 00:17:23,200 --> 00:17:25,970 ماذا تفعلُ هي هنا ؟ - .لي) ستأخذكَ للمنزل) - 121 00:17:26,040 --> 00:17:30,170 ماذا تفعلُ هي هنا ؟ - .أنتَ يجبُ أن تتظنف - 122 00:17:51,230 --> 00:17:53,790 أعطهِ بعضاً من الحليب .والبيض 123 00:18:05,250 --> 00:18:06,870 .حسناً - .هيّا - 124 00:18:57,130 --> 00:18:58,560 .شكراً لكِ 125 00:19:12,150 --> 00:19:13,740 .عليكَ أن ترى عمله 126 00:19:13,810 --> 00:19:16,410 لا أحد يستطيعُ عملَ (ما يعمله (بولوك 127 00:19:18,820 --> 00:19:20,250 .نعم بالطبع 128 00:19:20,320 --> 00:19:23,260 إنّهُ سيكونُ من الرائعِ .إذا استعطتَ المجيء 129 00:19:23,320 --> 00:19:26,260 .رائع .سوفَ نتطلعُ لها , إلى اللقاء 130 00:19:46,350 --> 00:19:49,210 جاكسون) , الإفطار) .على الطاولة 131 00:19:55,190 --> 00:19:56,620 (لي) 132 00:19:58,190 --> 00:19:59,630 (روبن) 133 00:20:00,860 --> 00:20:01,990 .مرحباً 134 00:20:02,060 --> 00:20:04,620 (لي كراسنر) , (هاورد بتزل) 135 00:20:04,700 --> 00:20:06,290 .من اللطفِ مقابلتك 136 00:20:06,370 --> 00:20:08,930 هاورد) كانَ يعملُ مع) (بيجي غوغنهايم) 137 00:20:10,700 --> 00:20:13,570 .هاورد) , بالطبع) 138 00:20:13,640 --> 00:20:15,470 إنّ (روبن) هنا (مع (هاورد بتزل 139 00:20:15,540 --> 00:20:17,810 (إنّهُ يعمل مع (بيجي غوغنهايم 140 00:20:23,720 --> 00:20:25,310 متى عُدت ؟ 141 00:20:27,050 --> 00:20:29,490 ما هذا , لقد ظننتُ أنّكَ (كنتَ في (لوس أنجليس 142 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 (لقد جعلوني متمركزاً في (بروكلين - .انظر إلى نفسك - 143 00:20:31,390 --> 00:20:33,330 (جاكسون) هذا هو (هاورد بتزل) 144 00:20:33,390 --> 00:20:35,330 .أنا مسرورٌ جداً لمقابلتك 145 00:20:35,400 --> 00:20:36,990 أعرفُ هذا الرجل منذُ .المدرسة الثانوية 146 00:20:37,060 --> 00:20:39,860 (لقد التقيتُ (هاورد) في (لوس أنجليس (قبلَ أن يُصاحبَ (بيجي) في (باريس 147 00:20:39,930 --> 00:20:42,160 .من فضلك , من هنا - .التقينا بعضنا أمس - 148 00:20:42,240 --> 00:20:43,670 كيفَ حالُ (باربرا) والأطفال ؟ 149 00:20:43,740 --> 00:20:46,170 إنّهم بخير , سيخرجون .في بضعةِ أسابيع 150 00:20:46,240 --> 00:20:47,830 إلى متى أنتَ هنا ؟ - .لا أعلم - 151 00:20:47,910 --> 00:20:49,840 يقولون بأنّهم سوفَ يشحنوني .إلى (الهند) , ولكن من يعلم 152 00:20:49,910 --> 00:20:53,000 ماذا عنك ؟ - .في الجُبهةِ الرابعة - 153 00:20:53,080 --> 00:20:55,840 عصابي جداً (العصاب = مرض في الجهاز العصبي) 154 00:21:19,110 --> 00:21:20,540 .عبقرية 155 00:21:22,780 --> 00:21:24,210 .يجبُ على (بيجي) رؤية هذا 156 00:21:35,960 --> 00:21:37,390 كيفَ حالك ؟ 157 00:21:50,640 --> 00:21:52,400 .أنا سعيدٌ للغاية لأنّكِ فعلتها 158 00:21:52,470 --> 00:21:54,910 (لي كراسنر) , (جاكسون بولوك) 159 00:21:54,980 --> 00:21:57,410 .جيمس جونسون سويني) من قسم الحديث) - .تشرفتُ بمقابلتك - 160 00:21:57,480 --> 00:22:00,740 (الآنسة (بيجي غوغنهايم - .مرحباً - 161 00:22:00,810 --> 00:22:03,910 (السيّد (بولوك) , إنّ (هاورد .كانَ يتحدثُ عنك 162 00:22:03,980 --> 00:22:05,420 (شكراً يا (هاورد 163 00:22:05,490 --> 00:22:09,350 (يجبُ عليكِ رؤيةُ عملِ (جاكسون - .نعم , حسناً , فلتمتّعوا أنفسكم - 164 00:22:09,420 --> 00:22:12,790 .أحبُ تلكَ الأقراط - .شكراً - 165 00:22:16,000 --> 00:22:17,590 (إنّهُ رائع يا (هاورد 166 00:22:17,660 --> 00:22:21,960 ولكن ليسَ هناكَ رسّامٌ أمريكيٌ واحد .في المعرض هذا كله 167 00:23:34,740 --> 00:23:36,170 ما هذا ؟ 168 00:23:39,250 --> 00:23:41,180 ... أرى الرأس 169 00:23:41,250 --> 00:23:42,680 ... الجسم 170 00:23:45,420 --> 00:23:46,850 (هذه ليست (تكعيبية=عمارة (يا (جاكسون 171 00:23:46,920 --> 00:23:48,850 لأنّكَ فعلاً لا تُحلل ... المظهر 172 00:23:48,920 --> 00:23:50,690 .إلى مناظرٍ متعددة 173 00:23:50,760 --> 00:23:52,850 أنت فقط تُرينا .جانباً واحداً 174 00:23:54,590 --> 00:23:57,860 ما هذا ؟ جمعيةٌ مجّانية ؟ تلقائياً ؟ 175 00:23:59,600 --> 00:24:01,360 (إنّني أرسم فحسب يا (لي 176 00:24:01,440 --> 00:24:03,530 (ولكن ما تفلعهُ يا (جاكسون 177 00:24:03,600 --> 00:24:05,870 لا تُخبرني أنّكَ لا تعرف .ماذا تفعل 178 00:24:09,280 --> 00:24:11,710 هل تقوم بتجربةِ السيرالية=مذهب فرنسي فنّي) ؟) 179 00:24:13,950 --> 00:24:15,380 أهذا حُلم ؟ 180 00:24:17,950 --> 00:24:20,890 حتى إذا كانَ حلماً , إنّه لا .يزال ما تراه 181 00:24:20,950 --> 00:24:22,390 .إنّهُ الحياة 182 00:24:22,460 --> 00:24:25,220 أنتَ لا تضع الطلاءَ .عشوائياً على القماش 183 00:24:25,290 --> 00:24:27,230 .أنتَ ترسمُ شيئاً ما 184 00:24:27,290 --> 00:24:28,890 إنّكَ لا تستطيعُ التخليص .من العدم 185 00:24:28,960 --> 00:24:33,060 .يمكنكَ فقط التلخيص من الحياة .من الطبيعة 186 00:24:33,130 --> 00:24:35,230 .أنا الطبيعة 187 00:24:35,300 --> 00:24:37,900 إذا كنتَ تعمل فقط من داخل نفسك .سوفَ تكررُ نفسك 188 00:24:38,970 --> 00:24:40,910 لما لا ترسمينَ هذا الشيء اللعين ؟ 189 00:24:45,480 --> 00:24:50,250 القمرُ أشرقَ لامعاً على السيّدة" "بورتر) وعلى إبنتها) 190 00:24:50,320 --> 00:24:52,290 "غسلَ أرجلهم في مياه الصودا" 191 00:24:52,350 --> 00:24:54,250 ما هذا بحق الجحيم ؟ 192 00:24:54,320 --> 00:24:55,910 (إليوت) , (تي إس إليوت) 193 00:24:57,160 --> 00:24:59,590 (أيّها السادة , (تي إس إليوت 194 00:25:04,660 --> 00:25:06,600 هل سمعت أنّ (غروكي) باعَ لقسم الحديث ؟ 195 00:25:07,330 --> 00:25:09,430 .إنّ (غروكي) بقرة 196 00:25:09,500 --> 00:25:13,100 إنّه يجمع العلف ويأكل ومن ثم .يعود إلى الزريبة ولا يزال يمضغ 197 00:25:14,170 --> 00:25:15,940 (إنّه سيذهب للبحث عن (بيكاسو ... لساعات 198 00:25:16,010 --> 00:25:18,100 وسيعودُ إلى مرسمتهِ ويبصق .عليه 199 00:25:18,180 --> 00:25:21,110 .تباً له - .لكنّه بارعٌ فيها - 200 00:25:21,180 --> 00:25:24,080 .إنّهُ بارعٌ فيها .ولكن نحنُ يجبُ علينا اختراق هذا الهراء 201 00:25:24,150 --> 00:25:26,450 ما رأيكَ في (كلاين) ؟ - .إنّ (كلاين) عاهرة - 202 00:25:29,360 --> 00:25:31,220 بيكاسو) ؟) - .لقد كانَ كذلك - 203 00:25:32,290 --> 00:25:34,390 دي كوونيق) ؟) 204 00:25:35,660 --> 00:25:37,250 .إنّهُ بخير .إنّهُ يتعلم 205 00:25:40,730 --> 00:25:43,130 ما رأيكَ في جاكسون بولوك) ؟) 206 00:25:47,670 --> 00:25:49,300 .هذا ما نعتقده 207 00:25:57,050 --> 00:25:58,480 .فلتنتبهوا 208 00:26:03,060 --> 00:26:04,490 .هيّا 209 00:26:14,030 --> 00:26:16,660 لقد تسلقتُ للتوّ صعوداً وهبوطاً .خمسة أدوارٍ من الدرج 210 00:26:16,740 --> 00:26:18,170 (أنا (بيجي غوغنهايم 211 00:26:18,240 --> 00:26:21,830 أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوارٍ .في بيت أيّ شخص 212 00:26:21,910 --> 00:26:23,340 .ليسَ أنا 213 00:26:23,410 --> 00:26:26,140 .أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوار 214 00:26:26,210 --> 00:26:27,680 .نحنُ متأسفون 215 00:26:27,750 --> 00:26:29,180 .آسف" ليست الكلمة المثالية لها" 216 00:26:29,250 --> 00:26:31,050 .لديّ كاحلين ضعيفان 217 00:26:31,120 --> 00:26:32,610 .إنّهُ خطأي 218 00:26:32,690 --> 00:26:34,550 .يا إلهي , إنّكَ ثمل 219 00:26:36,360 --> 00:26:38,020 .أنت ثمل هل أنتَ ثمل ؟ 220 00:27:02,780 --> 00:27:05,550 "إل كاي" من هوَ (إل كاي) بحق الجحيم ؟ 221 00:27:05,620 --> 00:27:07,380 أنا لم آتِ إلى هنا من أجلِ (أن أنظرَ إلى (إل كاي 222 00:27:07,450 --> 00:27:09,050 .بيجي) , من هنا) 223 00:27:27,140 --> 00:27:29,570 .الآن , هذهِ ترينا شيئاً 224 00:27:29,640 --> 00:27:31,080 .هذا أفضل 225 00:27:31,140 --> 00:27:32,910 أقوى عملٍ يأتي .في الأرجاء 226 00:27:32,980 --> 00:27:35,740 .ليسَ هناكَ شكٌ أبداً 227 00:27:35,820 --> 00:27:37,750 ... (أنت ليسَ فعلاً (سريالي 228 00:27:37,820 --> 00:27:41,580 .حسناً .رسّاميَ الأمريكين كذلك 229 00:27:41,660 --> 00:27:44,920 (أكثرُ شيءٍ أُعجبَ به (جاكسون ... عن العصريه الأوروبية 230 00:27:44,990 --> 00:27:50,590 هو مفهومهم أنّ مصدر الفن يأتي .من اللاوعي 231 00:27:50,660 --> 00:27:52,360 .نعم , نعم أنا متأكدة 232 00:28:03,840 --> 00:28:05,780 .جاكسون) , إنّ (هاورد) هنا) 233 00:28:06,850 --> 00:28:08,280 أتريدُ قهوةً ؟ 234 00:28:17,860 --> 00:28:19,790 .لقد حصلتَ على أول عرضٍ لك 235 00:28:19,860 --> 00:28:21,790 .فنُ هذا القرن .في السابع من نوفبمر 236 00:28:21,860 --> 00:28:24,460 (مرحى يا (جاكسون - تهانينا - 237 00:28:24,530 --> 00:28:26,120 .هنا , فلتجلس 238 00:28:28,870 --> 00:28:33,130 بيجي) سوفَ تُعطيكَ راتباً يُقدّر) بمئةٍ وخمسين دولاراً في الشهر 239 00:28:34,210 --> 00:28:37,470 إن كانت في نهاية السنة" "الفنان لا يبيعُ مقدماً 240 00:28:37,540 --> 00:28:40,640 بالإضافةِ إلى ثلث العمولة , سيقومُ بتعويض" "الفارق في اللوحات 241 00:28:40,710 --> 00:28:42,150 ... بمعنى آخر يا عزيزي 242 00:28:42,220 --> 00:28:46,850 (إذا لم تبيع بألفان وأربعُ مئة , (بيجي .ستملك كُلَ العمل , لذلكَ فلتبع 243 00:28:46,920 --> 00:28:50,650 (وبالإضافةِ إلى ذلك , (بيجي ... كلفتكَ برسم 244 00:28:50,720 --> 00:28:55,460 لوحةٍ جدارية لمدخل القاعة في منزلها (الجديد في الواحدةِ والستين , (ليكسينغتون 245 00:28:56,230 --> 00:28:59,490 (إنّها ضخمة يا (جاكسون .ثمانية أقدامٍ في عشرين قدماً 246 00:28:59,570 --> 00:29:01,690 .لديكَ مجموعة الترخيص الفني 247 00:29:01,770 --> 00:29:03,500 .يمكنكَ رسم أيّ شيءٍ تريده 248 00:29:03,570 --> 00:29:06,940 سوفَ تكونُ ضجةَ .هذا الموسم 249 00:29:17,220 --> 00:29:18,530 هذا هوَ رسّامي الجديد (جاكسون بولوك) 250 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 هذا هوَ رسّامي الجديد (جاكسون بولوك) 251 00:29:19,920 --> 00:29:22,480 إنهم تبرعوا بواحدةٍ من لوحاتهم (إلى مُتحفِ (ويتني 252 00:29:22,560 --> 00:29:25,180 (وبالبطع , أنتم تعرفون (جيمس جونسون .من فضلكم , استمتعوا 253 00:29:25,260 --> 00:29:28,350 (توني) , أنتَ تعرفُ (بيجي غوغنهايم) أليسَ كذلك ؟ 254 00:29:28,430 --> 00:29:31,190 (توني سميث) .إنّهُ مهندسٌ معماريٌ رائع 255 00:29:37,740 --> 00:29:41,870 أمي 256 00:29:41,940 --> 00:29:43,370 .الربُ كريم 257 00:29:46,280 --> 00:29:47,710 كيفَ حالكِ يا أمي ؟ 258 00:29:47,780 --> 00:29:50,050 .أنا بخير - من هذه ؟ - 259 00:29:50,120 --> 00:29:52,710 (أوّدُ أن أقدمكِ إلى (بيجي غوغنهايم .هذهِ أمي 260 00:29:52,790 --> 00:29:54,720 كيفَ حالكِ ؟ - .من الرائعِ مقابلتكِ - 261 00:29:54,790 --> 00:29:56,880 (وهذا هو (جيمس جونسون سويني - (السيّدة (بولوك - 262 00:29:56,960 --> 00:29:59,390 .لابد أنّكِ فخورةً جداً - .من جميعِ أبنائي - 263 00:29:59,460 --> 00:30:02,550 .جاك) إنّ الأمرَ يبدو رائعاً) 264 00:30:02,630 --> 00:30:05,220 .حسناً , فلتستمتعي - .نعم سأفعل - 265 00:30:22,020 --> 00:30:23,680 .هذا ليسَ رسماً 266 00:30:27,490 --> 00:30:28,920 هل ستغادر ؟ 267 00:30:28,990 --> 00:30:30,920 نعم , لا أعتقدُ أنّه .جيّداً جداً 268 00:30:30,990 --> 00:30:32,920 .حسناً , فلتعد ولتنظر مرةً أخرى 269 00:30:32,990 --> 00:30:36,020 .لي) , إنّهُ مبتكر .إنّهُ طموح 270 00:30:36,100 --> 00:30:38,590 ... ولكن يوجد هناكَ الكثيرُ من الطين 271 00:30:38,670 --> 00:30:41,130 ... والعناوين 272 00:30:41,200 --> 00:30:42,630 .طموحة 273 00:30:42,700 --> 00:30:45,600 .ملبدّة .بها الكثيرُ من الطين 274 00:30:45,670 --> 00:30:48,370 (عُد يا (كليم .وانظر مرةً أخرى 275 00:30:55,350 --> 00:30:57,440 .اقرئيه , اقرئيه- .انتظر لحظة , انتظر لحظة - 276 00:30:57,520 --> 00:31:00,450 جاكسون بولوك) يُشارك في)" "... أول عرض له 277 00:31:00,520 --> 00:31:02,780 "في معرض الفن لهذا القرن" 278 00:31:02,860 --> 00:31:06,450 كونهُ شابّاً ومليء بالطاقة , إنّهُ" "يأخذُ أوامر لا يستطيعُ سدّها 279 00:31:06,530 --> 00:31:09,790 (شكراً جزيلاً يا (كليم - (إستمع للبقية يا (جاكسون - 280 00:31:09,860 --> 00:31:12,700 بولوك) مرّ خلال)" "(تأثيراتِ (ميرو 281 00:31:12,770 --> 00:31:15,460 و(بيكاسو) , والرسم المكسيكي" "... وغيرها 282 00:31:15,540 --> 00:31:17,800 "... وخرجَ على الجانب الآخر" 283 00:31:17,870 --> 00:31:20,470 "يرسمُ غالباً بفرشاتهِ" 284 00:31:20,540 --> 00:31:23,130 .ليسَ سيئاً - غالباً بفرشاته" ؟" - 285 00:31:23,210 --> 00:31:24,970 الرجلُ يقولُ بأنّكَ .مبتكر 286 00:31:25,040 --> 00:31:28,070 .ليسَ في دفعةٍ واحدة - .روما) لم تُبنى في يومٍ واحد) - 287 00:32:20,430 --> 00:32:22,560 ماذا ترى هناك يا (بولوك) ؟ 288 00:32:25,100 --> 00:32:28,400 .إنّك تنظرُ إليها لأسابيع 289 00:32:29,780 --> 00:32:31,870 إنّ (بيجي) تُهدد بإعادةِ .النظر 290 00:35:58,990 --> 00:36:00,420 .يا إلهي 291 00:36:57,040 --> 00:36:58,480 .آسف 292 00:36:59,810 --> 00:37:02,300 .عامٌ سعيدٌ للجميع 293 00:37:47,260 --> 00:37:50,350 "بأنّ اللوحة الجدارية على لسان الجميع" (يقولُ (كليم 294 00:37:50,430 --> 00:37:53,190 .هو ما يجعلها رائعةً جداً 295 00:37:53,270 --> 00:37:55,670 .إنّهُ يعتقدُ أنّها لوحةً رائعة 296 00:37:55,740 --> 00:37:58,400 .أعتقدُ أنّكَ وجدتَ نفسكَ بطلاً 297 00:37:59,610 --> 00:38:02,040 .كل هذا هراء على أي حال 298 00:38:02,110 --> 00:38:03,630 هل أعجبتكِ ؟ 299 00:38:04,780 --> 00:38:06,370 .لقد أحببتها 300 00:38:08,610 --> 00:38:10,410 .لقد كنتي مع كثيرٍ من العشاق 301 00:38:12,290 --> 00:38:14,520 .نصيبي أتريدُ الحديثَ عن ذلك ؟ 302 00:38:14,590 --> 00:38:16,380 .تريدينَ الذهاب إلى السرير 303 00:38:16,460 --> 00:38:19,550 .فكرتُ بشيء كهذا - .سوفَ أحملكِ عليه- 304 00:38:19,630 --> 00:38:21,890 لا أعتقدُ أنّكَ تدركُ مدى ... صعوبة ما أفعله 305 00:38:21,960 --> 00:38:24,560 .لجعل الناسِ مهتمين بك 306 00:38:24,630 --> 00:38:26,560 .لجعلكَ في الأيدي الآمنة 307 00:38:26,630 --> 00:38:28,570 .ومن ثُمّ تتصرف بشكلٍ سيءٍ للغاية 308 00:38:28,630 --> 00:38:30,570 .أنتَ تُذكرّني بالحيوانِ المحاصر 309 00:38:30,640 --> 00:38:34,070 .عليكَ أن تعدني ألّا تُفسدَ غرفة نومي 310 00:38:38,480 --> 00:38:40,410 .حسناً , انتظر لحظة 311 00:38:40,480 --> 00:38:42,570 .انتظر , انتظر 312 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 .تباً 313 00:38:48,490 --> 00:38:49,920 .تباً 314 00:39:25,190 --> 00:39:26,950 .خرجتُ أبحثُ عنك 315 00:39:30,360 --> 00:39:33,800 ماذا تفعل لنفسك ؟ - .لا شيء - 316 00:39:33,870 --> 00:39:36,800 .أنتَ تفعلُ أكثرُ من ذلك 317 00:39:36,870 --> 00:39:38,460 .إنّ الأمرَ كالعاصفة 318 00:39:39,870 --> 00:39:41,310 .سوفَ تمُر 319 00:39:51,380 --> 00:39:53,320 هل سمعت عن (هاورد) ؟ 320 00:39:53,390 --> 00:39:55,320 بتزل) ؟) - .نعم , لقد توّفي - 321 00:39:58,060 --> 00:39:59,490 .نوبةٌ قلبية 322 00:40:01,230 --> 00:40:02,660 (أحببت (هاورد 323 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 (من أجلِ (هاورد 324 00:40:10,240 --> 00:40:12,170 .نعم 325 00:40:12,240 --> 00:40:13,670 (هذهِ من أجلكَ يا (هاورد 326 00:40:23,750 --> 00:40:26,340 ... بارب) وأنا والأطفال) 327 00:40:26,420 --> 00:40:29,510 (سوفَ نستأجرُ منزلاً في (لونغ آيلاند .هذا الصيف 328 00:40:31,590 --> 00:40:33,720 (نريدكَ أنتَ و(لي .أن تذهبوا معنا 329 00:40:36,430 --> 00:40:38,690 عليكَ الخروجُ من المدينة لفترةٍ .من الوقت 330 00:40:39,770 --> 00:40:41,860 .أنا لم أضرّ أيّ أحدٍ هنا 331 00:40:45,940 --> 00:40:47,870 (هيّا يا (جاك .دعني أصحبُكَ إلى المنزل 332 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 .لي) ستكونُ قلقةً جداً) 333 00:40:54,110 --> 00:40:55,880 .أنا لم أسببّ ضرراً 334 00:41:02,960 --> 00:41:04,390 .بالرفق 335 00:42:16,530 --> 00:42:17,960 .لقد اكتفيت 336 00:42:19,700 --> 00:42:21,130 .فلتصحبيني إلى الداخل 337 00:42:49,230 --> 00:42:50,660 .حزمةٌ من البطاقات 338 00:42:55,900 --> 00:42:57,330 .مِنظار 339 00:43:00,070 --> 00:43:01,510 .أنا أتوّلى أمره 340 00:43:03,080 --> 00:43:04,670 (أريدُ أن أتزوج يا (بولوك 341 00:43:06,910 --> 00:43:09,350 .فجأةً أردتُ ذلك 342 00:43:09,420 --> 00:43:13,010 لذا , إمّا أن نتزوج .أو نفترق على ما أعتقد 343 00:43:18,760 --> 00:43:22,190 .أنا أحبك .أعتقدُ أنّكَ فنانٌ رائع 344 00:43:22,260 --> 00:43:23,850 .أريدكَ أن ترسم 345 00:43:26,100 --> 00:43:28,360 ... أريدُ 346 00:43:28,430 --> 00:43:30,700 ... بشكلٍ كبير العيش معك 347 00:43:32,440 --> 00:43:34,870 ولكنّي أريدُ ذلكَ الإلتزام .منكَ أيضاً 348 00:43:44,950 --> 00:43:46,710 .يجبُ عليكَ إتخاذ القرار 349 00:43:53,460 --> 00:43:55,390 من تلكَ الفتاة التي كنتَ ساذجاً للغاية بشأنها ؟ 350 00:43:55,460 --> 00:43:57,550 أنت تعلم , تلكَ التي لعبت (البانجو=آلة موسيقية) 351 00:43:57,630 --> 00:43:59,560 (بيكي) 352 00:43:59,630 --> 00:44:01,070 (بيكي تراوتر) 353 00:44:02,300 --> 00:44:05,240 .لقد كنتَ مهووساً بها 354 00:44:05,300 --> 00:44:07,070 .طلبتُ منها الزواج 355 00:44:07,140 --> 00:44:09,570 ماذا قالت ؟ - .كلّا - 356 00:44:14,150 --> 00:44:15,910 ... أتعرف ذلكَ الجزء من حياتنا 357 00:44:15,980 --> 00:44:17,570 الذي من المفترض أن يكونَ ... مميزاً جداً 358 00:44:17,650 --> 00:44:20,240 لأن النموَ جزءٌ فيه ؟ 359 00:44:20,320 --> 00:44:21,910 .لقد كان جحيماً بالنسبة لي 360 00:44:23,990 --> 00:44:27,080 أعتقدُ أنّه من المفترض أن يكونَ رديءً .حتى يبدو الباقي أسهل 361 00:44:27,160 --> 00:44:29,960 .نعم , لكنّه ليسَ كذلك 362 00:44:33,500 --> 00:44:35,090 (أبي , العم (جاكسون .تعالا والعبا معنا 363 00:44:35,170 --> 00:44:37,930 ماذا تفعلون ؟ - أينَ أنتِ ذاهبة ؟ - 364 00:44:59,690 --> 00:45:01,560 جاكسون) , أتريدُ شطيرةً ؟) 365 00:45:06,700 --> 00:45:08,290 .نستطيعُ الإنتقالَ للعيشِ هنا 366 00:45:09,370 --> 00:45:10,800 ونترك (نيويورك) ؟ 367 00:45:11,870 --> 00:45:13,460 .سيكونُ أفضلَ بالنسبةِ لنا 368 00:45:21,550 --> 00:45:22,980 .عرسُ الكنسية 369 00:45:30,390 --> 00:45:33,650 ... جاكسون) لا حاجةَ) - .عرسُ الكنيسة أو لا شيء - 370 00:45:36,060 --> 00:45:37,650 .من دونِ العائلة , أرجوك 371 00:45:37,730 --> 00:45:39,160 .من دونِ العائلة 372 00:45:44,740 --> 00:45:46,170 .سنحتاجُ شاهداً 373 00:45:47,240 --> 00:45:49,000 (ماي روزنبيج) 374 00:45:49,070 --> 00:45:51,510 (و(هارولد - (ليسَ (هارولد - 375 00:45:58,420 --> 00:45:59,850 أيّ كنسية ؟ 376 00:46:01,090 --> 00:46:02,520 .هذا سؤالٌ جيّد 377 00:46:43,300 --> 00:46:44,890 .تعالِ هنا - .أنا قادمة - 378 00:46:47,430 --> 00:46:50,230 (سوفَ تكسرُ ظهركَ يا (جاكسون 379 00:46:53,640 --> 00:46:55,070 .هنا , فلتمسكي هذا من أجلي 380 00:47:04,320 --> 00:47:06,080 لا تستطيعُ العثورَ على المفاتيح ؟ 381 00:47:07,150 --> 00:47:08,590 .هيّا 382 00:47:10,990 --> 00:47:12,350 .كُن حذراً 383 00:48:00,700 --> 00:48:03,640 (جاكسون) .انظر إلى ذلك 384 00:48:09,880 --> 00:48:11,320 .هذا جيّد 385 00:48:13,050 --> 00:48:14,480 .هيّا 386 00:48:22,730 --> 00:48:25,160 لا أعتقدُ أنّي قد رأيتُ ثعلباً .من قبل 387 00:48:25,230 --> 00:48:26,990 لقد كانَ جميلاً , أليسَ كذلك ؟ 388 00:48:27,070 --> 00:48:29,500 .معطفهُ كانَ رائعاً 389 00:48:29,570 --> 00:48:31,660 .أراهنُ أنّ هناكَ غزالاً هنا أيضاً 390 00:49:26,830 --> 00:49:28,550 أعتقدُ أنّي سوفَ أرسمُ .في البيت 391 00:49:50,320 --> 00:49:52,750 .كُل شيءٍ جاهز , أراكِ في المرة المقبلة - .شكراً لك - 392 00:50:01,490 --> 00:50:02,930 .مرحباً 393 00:50:14,340 --> 00:50:17,270 أنت ذلكَ الشخص الذي انتقلَ .إلى (كوين) القديمة 394 00:50:23,680 --> 00:50:25,120 .صباح الخير 395 00:51:02,550 --> 00:51:04,650 خرجتَ من المدينة ؟ 396 00:51:05,720 --> 00:51:07,490 .لا ألومك 397 00:51:07,560 --> 00:51:09,650 في عالمٍ حيثُ يستطيعون ... فصلُ ذرةٍ صغيرة 398 00:51:09,730 --> 00:51:12,660 وتفجيرُ مئات الآلاف ... من الناس 399 00:51:12,730 --> 00:51:15,500 ليسَ هناكَ قولٌ .إلى أينَ سيقودنا هذا 400 00:51:15,570 --> 00:51:18,160 الأفضلُ أن تبحثَ عن ... مكانٍ هادئ 401 00:51:19,740 --> 00:51:22,000 .تفعل ما عليكَ القيامُ به 402 00:51:23,080 --> 00:51:25,670 .لا يجبُ عليكَ الدفعُ الآن ما اسمك ؟ 403 00:51:25,740 --> 00:51:27,180 (جاكسون بولوك) 404 00:51:31,250 --> 00:51:32,680 شكراً لك 405 00:52:19,530 --> 00:52:23,470 حسناً , أخيراً تمكنّا من المجيء كيفَ حالكِ في مواجهةِ الشتاء ؟ 406 00:52:23,540 --> 00:52:26,300 .لا فحم , ولا ماءٌ ساخن .لا يوجد دورةُ مياه 407 00:52:26,370 --> 00:52:28,430 وكأن (جاك) يريدُ الآخرين .مشاركتهُ في البؤس 408 00:52:28,510 --> 00:52:30,940 .إنّهُ يحب ذلك - كيفَ حاله ؟ - 409 00:52:33,410 --> 00:52:35,850 .من الجيّد له الإبتعادُ عن المدينة 410 00:52:37,550 --> 00:52:40,280 أعتقدُ أنّكَ هنا من أجلِ أن .تجعلَ (جاكسون) ثملاً مرةً أخرى 411 00:52:40,350 --> 00:52:41,280 (لي) 412 00:52:42,750 --> 00:52:44,850 .حسناً , دعيني أفكر 413 00:52:44,920 --> 00:52:47,390 .أنا لم أجعل (جاك) ثملاً أبداً 414 00:52:47,460 --> 00:52:49,390 .إنّهُ حقاً لم يحتج إلى أيّ مساعدة 415 00:52:52,930 --> 00:52:55,370 .لقد كتبَ لنا من أجلِ قضاء العطلة - ... (روب) - 416 00:52:55,430 --> 00:52:57,460 .أنا متأكدةٌ أنّكَ تتفهم 417 00:53:46,480 --> 00:53:47,850 .هيّا 418 00:54:02,400 --> 00:54:05,300 كيفَ حالكَ يا صاحبي ؟ هل أنتَ تائه ؟ 419 00:55:14,970 --> 00:55:17,440 .إنّني مضطرٌ لإيجاد مساحةٍ أكبر 420 00:55:33,860 --> 00:55:35,950 كيف جرى الأمرَ هناكَ اليوم ؟ 421 00:55:38,000 --> 00:55:40,730 ظننتُ أنّكِ قد .تصنعين طاولةً أو شيئاً كهذا 422 00:55:44,300 --> 00:55:46,530 .جعلت نفسكِ تعملين مرةً أخرى 423 00:57:20,100 --> 00:57:21,660 .مرحباً يا حبيبي 424 00:57:25,300 --> 00:57:27,240 .دعينا نخلقُ طفلاً 425 00:57:27,400 --> 00:57:27,940 .كلّا 426 00:57:30,400 --> 00:57:31,240 كلّا؟ 427 00:57:35,750 --> 00:57:37,740 هل أنا فاقدٌ لشيءٍ ما هنا ؟ 428 00:57:39,050 --> 00:57:41,350 هل أنتِ فاقدةٌ لشيءٍ ما ؟ 429 00:57:41,420 --> 00:57:42,850 .لا نستطيع 430 00:57:42,920 --> 00:57:44,720 لا نستطيع ؟ 431 00:57:44,790 --> 00:57:47,280 حياتي مليئةٌ بما فيهِ الكفاية (معكَ يا (جاكسون 432 00:57:48,160 --> 00:57:50,090 أينَ أنتِ ذاهبة ؟ .لا تذهبي بعيداً 433 00:57:50,160 --> 00:57:53,100 .نحنُ زوجٌ وزوجة .أريدُ أن يكونَ لديّ طفلاً 434 00:57:53,160 --> 00:57:54,600 .طفلنا 435 00:57:54,670 --> 00:57:58,190 .هذا هو المقصودُ بتطورِ الأشياء .هذا هو المقصودُ بالإتحاد 436 00:57:58,270 --> 00:58:00,100 .هذا ليسَ المقصود بالإتحاد 437 00:58:01,110 --> 00:58:02,370 وما هو المقصودُ بهِ إذاً ؟ 438 00:58:02,440 --> 00:58:05,410 .هذا ليسَ المقصود به - .بالنسبة لي - 439 00:58:05,480 --> 00:58:07,670 "العهودُ لا تتشترط وجودَ "طفلاً 440 00:58:09,650 --> 00:58:12,380 أن لن أجلبَ حياةً .أخرى لذلك 441 00:58:20,530 --> 00:58:23,090 (نحنُ رسّامين يا (جاكسون 442 00:58:24,360 --> 00:58:26,850 ليسَ لدينا أيّ نقود .نحنُ لا نملك ما نحتاج 443 00:58:26,930 --> 00:58:28,520 .إنّنا نُكافح 444 00:58:29,430 --> 00:58:32,630 .أنتَ فنّانٌ رائع 445 00:58:32,700 --> 00:58:35,940 .(أنا أؤمن في (جاكسون بولوك 446 00:58:36,010 --> 00:58:38,670 وهناكَ أنت ... وهناكَ اللوحة 447 00:58:38,740 --> 00:58:42,040 وأنتَ .تحتاج , تحتاج , تحتاج 448 00:58:48,050 --> 00:58:49,690 وأنا لا أريدُ أن أكونَ في .أيّ مكانٍ آخر 449 00:58:49,720 --> 00:58:52,380 ... لا أريدُ أن أكونَ مع 450 00:58:52,460 --> 00:58:54,020 .أيّ أحدٍ آخر 451 00:58:57,430 --> 00:59:00,800 .ولكن هذا كل ما بإستطاعتي تحمله 452 00:59:17,920 --> 00:59:20,040 أهذا هوَ ؟ - .من فضلكِ - 453 00:59:20,120 --> 00:59:23,210 .دعونا ندخل لتناول الغداء - .إنّهُ جميلٌ هنا - 454 00:59:23,290 --> 00:59:26,920 .أريدُ رؤيةَ اللوحات - .دعينا نذهب لرؤية اللوحات - 455 00:59:26,990 --> 00:59:29,460 .دعونا نذهب .لقد انتقلنا للتوّ إلى الحظيرة 456 00:59:32,060 --> 00:59:33,720 .إنّهم هنا هل يمكننا الدخول ؟ 457 00:59:33,800 --> 00:59:35,130 .بالتأكيد 458 00:59:37,870 --> 00:59:39,600 .الآن كُن حذراً 459 00:59:44,210 --> 00:59:48,580 (أريدكَ أن تقابلَ (ألفونسو أوسيريو (هذا هوَ (جاكسون بولوك 460 00:59:48,650 --> 00:59:52,380 .وأنتَ تعرفه .تيد) ؟ تعالَ للداخل) 461 00:59:52,450 --> 00:59:55,180 (تيد دراغون) (هذا هوَ (جاكسون بولوك 462 00:59:55,250 --> 00:59:59,420 لقد جاءوا من أجلِ معاينةِ المعرض وأنا .أعتقدُ أنّهم سوفَ يشترونَ شيئاً 463 00:59:59,490 --> 01:00:01,790 إنّهُ جميل , لابدّ أنّكَ .سعيدٌ جداً هنا 464 01:00:01,860 --> 01:00:04,830 قريبٌ جداً , إنّ الريفَ .جميل 465 01:00:04,900 --> 01:00:07,490 فلتستمتعوا فقط , الآن ... هذهِ 466 01:00:12,300 --> 01:00:16,030 أنتَ تتراجع إلى التماثيل (مرةً أخرى يا (جاكسون 467 01:00:16,110 --> 01:00:18,300 .الرسمُ هو الرسم .والسطحُ هو السطح 468 01:00:18,380 --> 01:00:20,310 .هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر 469 01:00:24,480 --> 01:00:25,970 ... الآن هذهِ 470 01:00:28,620 --> 01:00:30,590 .هذة قيمةٌ أولى 471 01:00:31,990 --> 01:00:34,320 لمَ لا ترسم ثمانيةً أو عشرةً من تلك ؟ 472 01:00:35,890 --> 01:00:38,140 .الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح .هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر 473 01:00:38,180 --> 01:00:40,400 .الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح .هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر 474 01:00:40,470 --> 01:00:43,730 السرياليون) يخلطونَ الأدبَ) .مع الرسم 475 01:00:43,800 --> 01:00:47,430 .لا أستطيعُ تحملَ ذلك .لن يكونَ الأمرُ على طريقتهم 476 01:00:47,510 --> 01:00:50,410 (ما تفعلهُ هناكَ يا (جاكسون ... أفضلُ من أيّ شيءٍ 477 01:00:50,480 --> 01:00:53,100 .رأيتهُ منكَ لسنةٍ أو أكثر 478 01:00:53,180 --> 01:00:55,650 .كلّا , عليّ التراجع .لوحةُ (بيجي) الجدارية 479 01:00:55,710 --> 01:00:59,310 ذلكَ عندما ظننت "يوجدُ هنا رسّامٌ رائع" 480 01:00:59,380 --> 01:01:03,380 والناسُ تُخبرني "إنّها من ورقِ الجدران , وتكررُ نفسها" 481 01:01:03,450 --> 01:01:05,980 لقد كانت دائماً خُطتي العودةُ (إلى (أوروبا 482 01:01:06,060 --> 01:01:08,390 لا أملكُ الطاقةَ لذلك منذُ أن (مات (هاورد 483 01:01:08,460 --> 01:01:10,520 .لكنّ (جاكسون) يحتاجُ إلى معرض 484 01:01:21,210 --> 01:01:24,610 ماهي التي فشلت ؟ .تلكَ التي لم تكن جيّدة 485 01:01:24,680 --> 01:01:26,270 .لا أعتقدُ أن لديكَ لوناً حتى الآن 486 01:01:26,340 --> 01:01:29,210 مثل (بيكاسو) , أنتَ أفضلُ حالاً بكثير .عندما تُبقي لونكَ خافتاً 487 01:01:29,280 --> 01:01:32,550 .أيّ واحدةٍ كانت ؟ سوفَ أصلحها - .تلكَ المُغطاة باللون الأزرق - 488 01:01:32,620 --> 01:01:35,380 .إنّها في الغالب زرقاء - .الخطأ لأنها زرقاء ؟ زرقاء أكثر مما ينبغي - 489 01:01:35,450 --> 01:01:39,150 كل ما أريدهُ هوَ أن يكونَ الفنُّ جيّداً .يا (جاكسون) , الصورة تفتقد شيئاً 490 01:01:39,220 --> 01:01:41,420 وماذا تعتقد يا (تيد) ؟ 491 01:01:41,490 --> 01:01:43,430 .أعتقدُ أنّها مثيرةٌ للإهتمام .أحبُ الأزرق 492 01:01:43,490 --> 01:01:46,830 ما رأيكَ يا (ألفونسو) ؟ - .أعتقدُ أنّها رسمتك - 493 01:01:46,900 --> 01:01:49,990 .لكنّكَ تعتقدُ أنّها تفتقد شيئاً - .كليم) قد تكونُ لهُ وجهة نظر , وقد لا تكون) - 494 01:01:50,070 --> 01:01:51,660 أتعتقد أنّها تفتقدُ شيئاً ؟ - .لا أعلم - 495 01:01:51,740 --> 01:01:53,730 أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟ 496 01:01:53,810 --> 01:01:55,740 (ألفونسو) أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟ 497 01:01:55,810 --> 01:01:58,400 .ربما - .سأذهبُ لإصلاحها من أجلك - 498 01:01:59,640 --> 01:02:02,740 (هل هوَ بخير يا (لي - .إنّهُ بخير - 499 01:02:18,700 --> 01:02:21,670 إذاً اللون الأزرق الذي يزعجك ؟ 500 01:02:21,730 --> 01:02:24,430 وماذا أيضاً ؟ هل تريدُ اللونَ خافتا ؟ 501 01:02:24,500 --> 01:02:27,770 .قد تكونُ أخفتَ قليلاً - .دعنا نُخفتُ اللونَ إذاَ - 502 01:02:50,090 --> 01:02:52,030 .الآن , هذا شيءٌ ما 503 01:02:55,700 --> 01:02:58,900 .مهما كنتَ ثملاً - .أنا لستُ ثملاً - 504 01:02:58,970 --> 01:03:01,870 .شيءٌ واحدٌ مقدسٌ بالنسبة لك 505 01:03:01,940 --> 01:03:04,410 ليسَ مشاعرُ أيُّ أحدٍ .أو أيُّ شيءٍ كهذا 506 01:03:06,140 --> 01:03:08,540 .إنّهُ فنّكَ 507 01:03:09,450 --> 01:03:11,710 .أنتَ لن تُدمر فنّكَ 508 01:03:14,820 --> 01:03:16,340 .هذا شيءٌ ما 509 01:03:40,440 --> 01:03:44,040 (كان لديهِ أربعةُ عروضٍ معكِ يا (بيجي .لا يمكنكِ فجأةً عدمُ إقامةِ المعرض 510 01:03:44,120 --> 01:03:45,550 .أنتِ مُدينةٌ له 511 01:03:46,650 --> 01:03:48,590 .سام) لن يقبلَ به) 512 01:03:48,650 --> 01:03:51,020 ماذا قالَ (بيتي بارسون) ؟ 513 01:03:53,090 --> 01:03:56,390 .وما بِها ؟ الجميعُ يشرب .إنّه ليسَ الوحيد 514 01:03:57,830 --> 01:04:00,560 .أعلم , ولكنّهُ رسّامٌ رائع 515 01:04:02,500 --> 01:04:04,700 بالبطع , سأتصلُ بكِ .مرةً أخرى 516 01:07:16,630 --> 01:07:18,650 سيجهز العشاء في .غضونِ لحظة 517 01:07:19,730 --> 01:07:22,290 يبدو أنّ (بيتي بارسونز) قد .يضُمك 518 01:07:22,370 --> 01:07:25,770 بيجي) على استعدادٍ لمواصلة) .دفع البدل الشهري حتى العام المُقبل 519 01:07:25,840 --> 01:07:28,330 لذلكَ سوف لا تزالُ تملكُ ... جميعَ لوحاتكَ الغير مُباعة 520 01:07:28,410 --> 01:07:31,530 ولكن (بيتي) سوفَ يحصلُ على تفويضٍ .على عملكَ الجديد كي يُباع 521 01:08:07,780 --> 01:08:09,710 (لقد فعلتها يا (بولوك 522 01:08:11,220 --> 01:08:13,510 .لقد فعلتها 523 01:09:02,830 --> 01:09:04,360 .تجاوز 524 01:09:06,500 --> 01:09:07,940 .نيكلٌ معدني 525 01:09:10,440 --> 01:09:12,530 سأراهن بمثلك 526 01:09:12,610 --> 01:09:15,040 ..وسأزيدُ على ذلك 527 01:09:15,110 --> 01:09:16,550 .ربع 528 01:09:18,280 --> 01:09:20,410 .لاتعجبني تلكَ النظرة المبتسمة 529 01:09:20,480 --> 01:09:24,610 هنالك نظرة الحبّ، وهنالك النظرة المخادعة .. أنا منسحب 530 01:09:25,190 --> 01:09:26,620 .أنا منسحبة 531 01:09:27,630 --> 01:09:30,150 .ذلكَ فوق طاقتي - .ورقتين من رقم 2 - 532 01:09:31,230 --> 01:09:33,090 هنالك الابتسامة " التي تقبع 533 01:09:33,160 --> 01:09:35,430 "خلف الابتسامتين مجتمعتين 534 01:09:35,500 --> 01:09:37,990 (وليام بلايك) - .يالكَ من مخادع - 535 01:09:39,770 --> 01:09:42,240 هل سمعت بأنّ (دي كونينج)، قد باعَ لفن العصر الحديث ؟ 536 01:09:44,710 --> 01:09:46,140 أتريدين منّي أن أقوم بالتوزيع ؟ 537 01:09:46,210 --> 01:09:49,180 والشغف والمهارة " 538 01:09:49,250 --> 01:09:51,610 "والحيوية، والبراعة 539 01:09:51,680 --> 01:09:54,170 أعتقد أنّه لايمانع .أن تضاجع زوجته الناقد 540 01:09:54,250 --> 01:09:56,280 من الذي تتحدثون بشأنه ؟ - (دي كونينج) - 541 01:09:56,350 --> 01:09:59,320 لا أوافقكم بخصوص البراعة .ولكنّه كانَ عرضاً مذهلاً 542 01:10:01,190 --> 01:10:03,820 هل قمت بمشاهدة العرض ؟ - (نحنُ لسنا في (سيبيريا - 543 01:10:05,630 --> 01:10:07,560 إذاً، أصبحت ناقداً الآن 544 01:10:07,630 --> 01:10:10,330 لا أحد يعلم بوجودي من الذي يتحدث عنّي ؟ 545 01:10:10,400 --> 01:10:12,370 لقد كتبت عن كلّ عرض قمت بتقديمه 546 01:10:12,440 --> 01:10:15,340 (أنت وحدك من قام بذلك ، (كليم بماذا قد يفيدني مديحك ؟ 547 01:10:15,410 --> 01:10:17,640 إنّها لوحاتٌ جديدة .عليكَ بالصبر 548 01:10:18,540 --> 01:10:20,030 .نحنُ مفلسون 549 01:10:21,180 --> 01:10:24,670 أنا أقوم بإقتيات رزقي من الخليج لم أرى (دي كونينج)، يفعل ذلك 550 01:10:24,750 --> 01:10:26,610 جميعنا نعاني 551 01:10:26,680 --> 01:10:29,020 ستتيسر الأمور عليك قريباً - متى ؟ - 552 01:10:29,090 --> 01:10:32,680 جاكسون)، لقد حصلت على مقابلة) على مائدة في الفن الحديث للتوّ 553 01:10:32,760 --> 01:10:35,190 (تديره مجلة (لايف 554 01:10:35,260 --> 01:10:36,750 بحق الآلهة 555 01:10:36,830 --> 01:10:39,890 أصبحت (أمريكا) مركز الحضارة الغربية 556 01:10:39,960 --> 01:10:42,160 وماتقوم برسمه يعدّ الأكثر براعةً 557 01:10:42,230 --> 01:10:44,330 وأصالةً في هذه البلاد 558 01:10:44,400 --> 01:10:47,030 ستقوم بلفت أنظار باقي النقاد .فقط استمر في عملك 559 01:10:47,100 --> 01:10:50,040 أنا مستمرٌ بعملي لاداعي لأن تخبرني بذلك 560 01:10:50,110 --> 01:10:51,130 .أنا مستمرٌ فيه 561 01:10:57,980 --> 01:11:00,310 هل قام (كليم)، بإثارة غضبك ؟ 562 01:11:02,150 --> 01:11:04,590 .أنا أحبّ كلّ النساء - .ابتعدي عنه - 563 01:11:05,520 --> 01:11:08,490 ابتعدي عنّي !! ، يمكنه أن يعتني .بنفسه 564 01:11:08,560 --> 01:11:10,320 .هذا هو منزلي 565 01:11:10,390 --> 01:11:12,360 .تلكَ العاهرة المجنونة 566 01:11:12,430 --> 01:11:14,900 هذا منزلي 567 01:11:23,740 --> 01:11:26,340 حسنٌ، أنا مسرور أنّ ذلك .قد سار على مايرام 568 01:11:57,840 --> 01:11:59,780 أنا قادم 569 01:12:04,210 --> 01:12:07,240 (أهلاً، (جاكسون - نحن ندينك بـ 56 دولار ؟ - 570 01:12:08,990 --> 01:12:10,920 ذلك صحيح 571 01:12:47,460 --> 01:12:49,390 (مرحباً، (جاكسون 572 01:13:09,580 --> 01:13:13,070 لاتدخل في شؤون غيرك يافتى 573 01:13:17,550 --> 01:13:20,820 صدقني يا (ساندي)، إذا كان بإمكاني فعلها، فكذلك أنت 574 01:13:20,890 --> 01:13:24,520 لقد مضى 3 أسابيع دون أيّ قطرة كحول 575 01:13:24,600 --> 01:13:27,060 .سأتركه للأبد حتماً 576 01:13:27,130 --> 01:13:30,620 (مازلنا نعاني، ولكن (ألفونسو)، و(تيد قاما بشراء بعض اللوحات 577 01:13:30,700 --> 01:13:35,000 لن نرى أيّة نقود حتى نقوم ببيعِ المزيد ، ولكن اسمع 578 01:13:35,070 --> 01:13:37,440 قد وصلتنا بعض النقود 579 01:13:37,510 --> 01:13:39,870 حوالي 1500 دولار 580 01:13:39,940 --> 01:13:42,710 لقد قمت بشراء ذلك النموذج بـ 90 دولار 581 01:13:42,780 --> 01:13:46,080 أنا لا أمازحك ، كالذي كنّا نملكه سابقاً 582 01:13:48,490 --> 01:13:51,280 هلاّ أعطيتَ السماعة لوالدتك ؟ أريد أن أمسّي عليها 583 01:13:52,820 --> 01:13:55,850 حسنٌ، قم بذلك عنّي (من العمّ (جاك 584 01:14:54,280 --> 01:14:56,220 أعتقد أنّ عائلة (مايسيس)، سيقومونَ .بالشراء 585 01:14:56,290 --> 01:14:57,720 رائع 586 01:14:59,960 --> 01:15:02,890 هل أنتَ متواجد ؟ - ذلكَ يعتمد - 587 01:15:10,100 --> 01:15:13,470 أنا متأسفة ، إنّه مشغولٌ بالرسم معك (لي كراسنر)، زوجته 588 01:15:17,170 --> 01:15:18,510 أجل 589 01:15:23,680 --> 01:15:26,910 بالطبع، سأعلمه بذلك 590 01:15:29,150 --> 01:15:30,120 حسناً , إلى اللقاء 591 01:15:34,260 --> 01:15:36,020 (مجلة (لايف 592 01:15:36,090 --> 01:15:38,490 إنّهم يريدونَ كتابة .مقالةٍ عنك 593 01:15:40,430 --> 01:15:41,760 سحقاً 594 01:15:44,900 --> 01:15:48,530 أنا لا أدع الصورة تطغى على الرسم 595 01:15:48,610 --> 01:15:52,100 إذا كانت كذلك أحاول التخلص منها 596 01:15:52,180 --> 01:15:55,040 لأدع الرسم يطغى في اللوحة 597 01:15:55,110 --> 01:15:57,710 قف عندك، من فضلك 598 01:15:57,780 --> 01:16:01,050 بولوك)، يقضي عدة ساعات) حتى يفكر برسمة 599 01:16:01,120 --> 01:16:05,050 قد يستغرق أياماً، أو شهوراً حتى قبل أن يمسك الفرشاة 600 01:16:05,120 --> 01:16:07,060 من هم رسّاميك المفضلين ؟ 601 01:16:07,120 --> 01:16:09,320 (دي كونينج) 602 01:16:09,390 --> 01:16:10,950 (كاندنسكي) 603 01:16:15,100 --> 01:16:18,470 (إل غريكو)، (غويا)، (رامبرانت) 604 01:16:18,540 --> 01:16:21,160 كيفَ تقوم بالرد على بعض ناقديك ؟ 605 01:16:21,240 --> 01:16:23,570 "الذين قالوا " ممسحة من الشعيرات المتشابكة 606 01:16:23,640 --> 01:16:26,870 "(خريطة طفل لمعركة (جيتيسبرغ" (أحد أهم المعارك الأمريكية) 607 01:16:26,940 --> 01:16:29,940 "انحلال الشافية" بماذا ترد على ذلك ؟ 608 01:16:30,010 --> 01:16:32,980 "لقد نسيتِ " المعكرونة المحمّصة - حسنٌ - 609 01:16:33,050 --> 01:16:36,180 حسنٌ، إذا قام النّاس 610 01:16:36,250 --> 01:16:39,850 بترك أشيائهم في المنزل وأتوا لمشاهدة اللوحات 611 01:16:39,920 --> 01:16:42,050 أعتقد أنّهم لن يواجهوا أيّ مشكلة في الإستمتاع بمنظرها 612 01:16:42,130 --> 01:16:45,930 إنّها أشبه بمشاهدة حقل من الزهور 613 01:16:46,000 --> 01:16:48,660 لاداعي أن ترهق نفسك لمعرفة ماتعنيه 614 01:16:50,100 --> 01:16:53,090 كيف تعلم أنّك قد اكملت رسمتك ؟ 615 01:16:54,870 --> 01:16:57,340 كيف تعلمين أنّكِ وصلتِ نشوتكِ الجنسية ؟ 616 01:17:11,090 --> 01:17:12,610 هكذا أفضل 617 01:17:24,000 --> 01:17:25,760 كن على سجيتك وحسب 618 01:17:48,060 --> 01:17:49,490 خدمة التوصيل 619 01:18:22,530 --> 01:18:24,930 ..هل رأيت 620 01:18:25,000 --> 01:18:27,290 المقالة في مجلة (لايف) ؟ 621 01:18:27,360 --> 01:18:29,630 لديّ مايكفي إذا أردت واحدة استمتع بالعرض 622 01:18:52,890 --> 01:18:55,320 ابتهج أنا ذاهبٌ لبيع اللوحة الكبيرة 623 01:18:56,530 --> 01:18:59,590 يارفاق، انظروا ماذا يحدث حولكم 624 01:18:59,660 --> 01:19:03,220 هؤلاء ذوي المكانة الرفيعة (لقد فعلها (جاكسون 625 01:19:03,300 --> 01:19:05,270 أهلاً، كيف حالكِ ؟ 626 01:19:10,440 --> 01:19:12,670 هل أنتِ على معرفة بـ (بيترسنس) ؟ - كلاّ - 627 01:19:12,740 --> 01:19:14,680 (هذا هو (بيتي بارسون 628 01:19:23,950 --> 01:19:25,390 أهلاً، أمّاه 629 01:19:29,460 --> 01:19:33,360 بولوك)، قامَ بعرض 30 لوحة) الخريف الماضي وباعها كلها ماعدا 5 منها 630 01:19:33,430 --> 01:19:35,690 معجبيه ينتقدون تلك اللوحات 631 01:19:35,770 --> 01:19:38,000 سيّد (بولوك)، ماذا يعني الفن الحديث برأيك ؟ 632 01:19:38,030 --> 01:19:40,230 سيد (بولوك)، ماذا يعني الفن الحديث برأيك ؟ 633 01:19:45,210 --> 01:19:48,340 الفن الحديث بالنسبة لي 634 01:19:48,410 --> 01:19:50,610 هو لا شئ، سوى 635 01:19:50,680 --> 01:19:54,280 تعبير عن الغاية المعاصرة .. 636 01:19:54,350 --> 01:19:57,150 للحياة التي نعايشها .. 637 01:19:58,690 --> 01:20:02,590 هل كانَ للرسّامين الكلاسيكين أيّ معاني تعبّر عن عصرهم ؟ 638 01:20:03,660 --> 01:20:05,990 أجل، ولقد قاموا بوصف ذلكَ على أكمل وجه 639 01:20:07,330 --> 01:20:12,060 كل ثقافة ولها معانيها وأساليبها 640 01:20:12,140 --> 01:20:15,200 للتعبير .. 641 01:20:15,270 --> 01:20:18,400 غاياتها المعاصرة .. 642 01:20:20,540 --> 01:20:23,270 أكثر مايحفزني هو .. 643 01:20:23,350 --> 01:20:25,140 أنّه في يومنا الحاضر .. 644 01:20:25,220 --> 01:20:29,910 ليس على الرسامين أن يقوموا بوصف أمرٍ خارجٍ عنهم 645 01:20:32,860 --> 01:20:36,990 إنّهم يقومون بإداء عملهم من زاوية أخرى إنّهم يقومون بالتعبير عمّا بداخلهم 646 01:20:39,260 --> 01:20:41,060 كما يبدو الأمر لي .. 647 01:20:41,130 --> 01:20:44,460 فإنّ رسّامي العصر الحديث ليسَ بوسعهم التعبيرُ عن هذا العصر 648 01:20:44,530 --> 01:20:49,490 الطائرة ، القنبلة الذرية والراديو 649 01:20:49,570 --> 01:20:51,870 في العهد القديم لهذه النهضة 650 01:20:51,940 --> 01:20:54,470 أو أيّ ثقافة أخرى من العصور السابقة 651 01:20:55,650 --> 01:20:57,840 كيفَ تقوم بالرسمِ على القماش ؟ 652 01:20:57,910 --> 01:21:01,010 فهمتُ أنّكَ لاتقوم باستخدام فرشاة أو شئٍ من هذا القبيل 653 01:21:02,390 --> 01:21:04,320 أنا أقوم بالرسم على الأرض 654 01:21:06,260 --> 01:21:09,920 هذا ليس بأمرٍ مستحدث لقد سبقني بذلك الشرقيين 655 01:21:12,230 --> 01:21:16,170 في معظم لوحاتي أقوم باستخدام ألوان متدفقة للرسم 656 01:21:17,300 --> 01:21:21,630 الفرش التي أستخدمها أشبه ماتكون بالعصا 657 01:21:21,710 --> 01:21:25,160 الفرشاة لاتلمس القماش حقيقةً 658 01:21:25,240 --> 01:21:27,610 بل تمرّ عليه مروراً 659 01:21:32,050 --> 01:21:36,310 أليس من الصعب التحكم بها وألن تسبب لك الكثير 660 01:21:36,390 --> 01:21:40,220 من التلطيخ وبعضاً من الرذاذ أو شئ من ذلك القبيل ؟ 661 01:21:41,860 --> 01:21:43,450 كلاّ، لا أعتقد ذلك 662 01:21:46,700 --> 01:21:48,660 بالخبرة .. 663 01:21:48,730 --> 01:21:51,200 بإمكانك أن تتحكم 664 01:21:51,270 --> 01:21:54,200 بتدفق الألوان وفق المدى المثالي 665 01:21:54,270 --> 01:21:56,240 ..وأنا لا أستعين 666 01:21:58,540 --> 01:22:01,030 لا أستعين بالصدف ... 667 01:22:01,110 --> 01:22:03,840 لأنني لا أؤمن بها .. 668 01:22:03,910 --> 01:22:06,210 هل اطّلعت على مجلة الفنون الإستعراضية؟ 669 01:22:06,280 --> 01:22:10,190 لقد تمّ إصدارها مؤخراً غير معقولة أبداً 670 01:22:10,250 --> 01:22:13,980 قبل 5 سنوات ، أطلقت على عمل "بولوك)، " بالمعكرونة المحمّصة) 671 01:22:14,060 --> 01:22:18,190 ..والآن يقول "اللوحة تنمّ عن 672 01:22:18,260 --> 01:22:22,760 جمال،وأنماط خفية "من البراعة الخالصة 673 01:22:31,780 --> 01:22:34,070 لقد أتيتم جميعاً - أجل، بالفعل - 674 01:22:34,140 --> 01:22:35,740 كيف كانت الرحلة ؟ 675 01:22:35,810 --> 01:22:37,250 (أهلاً، (إليزابيث 676 01:22:37,310 --> 01:22:39,580 سررت برؤيتك (يبدو أنّك (جيرمي 677 01:22:39,650 --> 01:22:42,910 والدي قاد السيارة بسرعة 160 كيلومتر .في الساعة، طوال الرحلة 678 01:22:42,990 --> 01:22:44,680 أهلاً، كيف حالك ؟ 679 01:22:44,750 --> 01:22:46,750 كيف تجري أمورك ؟ 680 01:22:46,820 --> 01:22:48,090 (أهلاً، (تشارلز 681 01:22:48,160 --> 01:22:50,130 (مرحباً، (جاك 682 01:22:52,100 --> 01:22:54,790 كيف حالكِ، (كارين) ؟ - إنّها مسرورةٌ برؤيتك - 683 01:23:01,640 --> 01:23:03,070 أهلاً، أمّاه 684 01:23:03,140 --> 01:23:06,130 إنّه لأمرٌ يبعث على الفرح .أن يجتمع أولادي مجدداً 685 01:23:07,280 --> 01:23:09,540 .أنا مسرورٌ لقدومكم جميعاً 686 01:23:09,610 --> 01:23:11,710 كيف حالك ؟ كيف كانت الرحلة ؟ 687 01:23:12,750 --> 01:23:14,680 .إنّه ثقيلٌ جداً 688 01:23:26,660 --> 01:23:30,930 لقد اشتقت إليك، أيّها الوغد لقد اشتقتُ إليك، لكن الأمر ليس كما كان 689 01:23:32,100 --> 01:23:35,440 لم يكن الأمر نفسه .من البداية 690 01:23:35,510 --> 01:23:38,800 ماذا برأيك ؟ - النعيم بعينه - 691 01:23:38,880 --> 01:23:40,570 هل الجميع على مايرام هناك ؟ 692 01:23:40,640 --> 01:23:43,340 (لقد أحسنت العمل، (جاك 693 01:23:43,410 --> 01:23:45,850 كم لوحة قمت ببيعها في معرض نوفمبر الماضي ؟ أمّي أخبرتني بأنكّ قمت ببيع 18 694 01:23:45,920 --> 01:23:49,650 ذلك كان أروع معرض حظيت به سيعود دخل ذلك على المنزل 695 01:23:49,720 --> 01:23:53,520 أنا أفكرُ بشراءِ الأرض التي تقعُ بجوار (منزلي، حتى أقوم ببناء استديو من أجل (لي 696 01:23:53,590 --> 01:23:56,150 أقوم بإخلاء غرفة النوم العلوية .وأمنحها مساحةً أكبر 697 01:23:56,230 --> 01:23:59,820 اعتقدُ أنّه قام بتوضيح (مدى عمق الفن الذي يتمتع به (جاك 698 01:23:59,900 --> 01:24:02,060 أكثر بلاغة من أيّ شخص عاصره 699 01:24:02,130 --> 01:24:05,100 كيف حالهم ؟ - الجميع بخير، أمي تقوم بقراءة كتاب بيتر بان - 700 01:24:05,170 --> 01:24:08,430 هذا المقال هنا من آخر الأخبار الفنية 701 01:24:08,510 --> 01:24:11,500 يقوم بعرض حكاية طفل لم ينمو أبداً - المزيد من النقد - 702 01:24:11,570 --> 01:24:15,340 لا أطيق الانتظار حتى أرى ماسيقوله عن عرضِ (جاك)، القادم 703 01:24:15,410 --> 01:24:18,010 أنا لست متأكداً ، من أنّه (بإمكاني استيعاب هذا الفن، (جاك 704 01:24:18,080 --> 01:24:20,140 أنا الفنان الوحيد الذي يجذب أنظار النّاس بفنّه في أمريكا 705 01:24:20,220 --> 01:24:23,480 لايوجد أيّ رسّام يتمتع بمهاراتي - (أعتقد أنّكَ محقٌ يا (جاك - 706 01:24:23,550 --> 01:24:26,320 هنالكَ شخصٌ يريدُ صنعَ فلم عن حياتي - لماذا ؟ - 707 01:24:26,390 --> 01:24:29,420 حسنٌ، لقد قاموا بصنع (واحد عن (كالدر 708 01:24:29,490 --> 01:24:32,120 لديّ عرضٌ قادم في معرض سيركل 709 01:24:32,200 --> 01:24:34,630 (سأقوم بالعرض تحت اسم (تشارلز بيما 710 01:24:34,700 --> 01:24:37,790 لماذا قد تفعل ذلك ؟ - هذه قيمتها تصل إلى 4000 - 711 01:24:37,870 --> 01:24:41,500 قم بشرائها بـ 1500 وسيكون سعرها 100 ألفٍ ذات يوم 712 01:24:44,410 --> 01:24:47,140 سأتناول أيّ نكهة - أنا أريد بالكرز - 713 01:24:47,210 --> 01:24:48,870 هل يتحدث أحدكم الإيطالية ؟ 714 01:24:48,950 --> 01:24:51,140 أريد شخصاً ما يجيد الإيطالية 715 01:24:55,650 --> 01:24:57,590 هل تجيدين الإيطالية ؟ 716 01:24:59,590 --> 01:25:01,720 "ها هو ذا "الفن الحديث 717 01:25:01,790 --> 01:25:05,390 "لقد استنبطنا ذلك القدر " الفن الحديث .هنالكَ مقالةٌ عنّي 718 01:25:16,440 --> 01:25:18,100 أيعلم أحدكم مالذي تعنيه ؟ 719 01:25:18,170 --> 01:25:20,110 أيوّدُ أحدكم أن يلعب معي لعبة ترتيب الأحرف ؟ 720 01:25:21,980 --> 01:25:24,450 هنا بعض الحديث (بخصوص (بروفو بيكاسو 721 01:25:24,510 --> 01:25:26,540 (بروفو بيكاسو) أسمعتم ذلك ؟ 722 01:25:28,420 --> 01:25:30,550 مالذي يعنيه هذا في رأيكم ؟ 723 01:25:30,620 --> 01:25:34,250 "أعتقد أنّها تعني " بيكاسو المسكين - بيكاسو المسكين " ؟ " - 724 01:25:34,320 --> 01:25:38,420 أتعنين ذلك حرفياً ؟ أسمعتم ذلك يارفاق "بيكاسو المسكين " 725 01:25:38,500 --> 01:25:41,120 هل (بيكاسو)، أكثر أهمّيةً من أسرتك ؟ 726 01:25:58,250 --> 01:25:59,880 لقد راودني ذلكَ الحلم 727 01:25:59,950 --> 01:26:03,680 أنا على حافة المنحدر وإخوتي الأربعة معي 728 01:26:03,750 --> 01:26:06,150 ويسعونَ إلى دفعي إلى أسفلِ ذلكَ المنحدر 729 01:26:07,060 --> 01:26:09,150 يالهُ من كابوسٌ مريع 730 01:26:17,970 --> 01:26:19,080 بدأنا التصوير عد إلى مكانك 731 01:26:21,270 --> 01:26:22,860 لاتتوقف 732 01:26:24,210 --> 01:26:25,770 أحسنت العمل 733 01:26:25,840 --> 01:26:27,330 توقف، توقف 734 01:26:27,410 --> 01:26:29,610 اجلس على الكرسي 735 01:26:30,810 --> 01:26:32,610 ارتدي حذائك 736 01:26:38,250 --> 01:26:40,650 رأسك منخفض كثيراً قم برفعه للأعلى 737 01:26:41,720 --> 01:26:45,790 لاتتحدث، بإمكاننا رؤية شفتيك تتحرك من المفترض أن تكون لوحدك 738 01:26:45,860 --> 01:26:47,300 اقطع 739 01:26:49,100 --> 01:26:51,760 علينا أن نبدأ من جديد لايمكنكَ أن تتحدث 740 01:27:02,350 --> 01:27:05,440 والآن اجلس لاتنظر إلى الكاميرا 741 01:27:09,020 --> 01:27:10,950 ذلكَ رائع. الأحذية 742 01:27:20,060 --> 01:27:22,330 ذلك أفضل ، يبدو أنّك تجيد فعل ذلك 743 01:27:26,940 --> 01:27:30,370 اقطع ، اقطع ، اقطع عليكَ أن تأخذ وقتاً في التأمل 744 01:27:30,440 --> 01:27:34,500 مثل .. كأنكَ غارقٌ في التفكير أو تتأمل 745 01:28:19,420 --> 01:28:20,860 اقطع 746 01:28:23,660 --> 01:28:25,250 جاكسون) ، توقف) 747 01:28:27,000 --> 01:28:28,960 توقف، لقد نفذت شرائط الأفلام من عندنا 748 01:28:49,620 --> 01:28:51,780 أخبره بأنّك لاتوّد أن تقوم بفعلها وحسب 749 01:28:53,460 --> 01:28:54,820 لايمكنني ذلك 750 01:28:56,460 --> 01:28:58,520 ذلك يبدو فظّاً 751 01:28:58,590 --> 01:29:00,990 لقد استغرقت شهراً 752 01:29:01,060 --> 01:29:03,330 إنّه يريد أن يقوم به على أكمل وجه 753 01:29:09,210 --> 01:29:11,610 ليسَ ذلكَ فحسب ، على أيّة حال 754 01:29:17,010 --> 01:29:19,170 أشعر بأنّني أتصنع 755 01:29:20,520 --> 01:29:23,080 (أنتَ رسامٌ بارع يا (بولوك 756 01:29:23,150 --> 01:29:24,410 .فلترسم فحسب 757 01:29:56,550 --> 01:29:59,850 إنّه يريدُ التصوير عبر الزجاج .حتى يتمكن من رؤية وجهي 758 01:30:02,690 --> 01:30:04,390 لقد أصبحتَ نجماً 759 01:30:06,030 --> 01:30:08,430 أشعر بأنّني كسمكة البطلينوس .بدون صدفتها 760 01:30:10,870 --> 01:30:12,460 سحقاً له 761 01:30:13,670 --> 01:30:15,600 سحقاً له ، ذلك الفلم ليسَ لك 762 01:30:19,780 --> 01:30:22,540 أعتقد أنّ العرض القادم سيكون (الأفضل على الإطلاق، (جاكسون 763 01:30:23,850 --> 01:30:26,210 كلّ شئ يسيرُ كما ينبغي 764 01:30:26,280 --> 01:30:30,010 اللوحات الكبيرة والصغيرة 765 01:30:30,090 --> 01:30:31,350 إنّها استثنائية 766 01:30:37,430 --> 01:30:40,020 وبرغم ذلك، لا أعتقد أن يتمّ ..بيعها 767 01:30:51,810 --> 01:30:54,240 .اعتنِ بنفسك - .سأفعل - 768 01:31:32,050 --> 01:31:33,640 لايمكنني أن أصدق ، أنّهم مازالو بالخارج 769 01:31:33,720 --> 01:31:35,650 من المؤكد أنّه قد تجمّد 770 01:31:38,650 --> 01:31:41,090 مرحباً ، عيد شكرٍ سعيد 771 01:31:56,170 --> 01:31:58,500 أجل ، لقد غابت الشمس 772 01:31:59,740 --> 01:32:01,540 (لقد انتهينا يا (جاكسون 773 01:32:03,250 --> 01:32:06,180 لقد انتهينا لقد كان رائعاً ، بل مذهلاً 774 01:32:15,630 --> 01:32:17,790 جاكسون) ، أين كنت ؟) 775 01:32:31,670 --> 01:32:33,610 جاكسون) ، أرجوك) 776 01:32:49,890 --> 01:32:52,020 سحقاً يا (هانز)، نحن بحاجةٍ لذلك 777 01:32:54,000 --> 01:32:55,830 تعال إلى هنا 778 01:32:59,900 --> 01:33:01,840 تفضل ، هذا من أجلك 779 01:33:02,910 --> 01:33:05,170 أولُ كأسٍ أقوم بمعاقرته .منذ سنتين 780 01:33:06,110 --> 01:33:08,770 (دع عنكَ الحماقة يا (جاكسون 781 01:33:53,160 --> 01:33:55,390 قم بتقطيعه من أجلي 782 01:34:02,060 --> 01:34:04,690 صلصة اللحم - أيريد أحدكم أن يتناول الطعام ؟ - 783 01:34:04,770 --> 01:34:07,240 سيتم تقديم الديك الرومي 784 01:34:07,300 --> 01:34:09,360 لست أنا المتصنع بل أنت 785 01:34:09,440 --> 01:34:12,000 دعونا نأكل - لنأكل - 786 01:34:12,070 --> 01:34:15,940 أنا لست المتصنع ، بل أنت - (كفى ، (جاكسون - 787 01:34:20,020 --> 01:34:22,420 كلاّ، أريد أن تجلس بجانبي 788 01:34:22,490 --> 01:34:25,110 هيّا، تعال اجلس بجانبي تفضل 789 01:34:25,190 --> 01:34:27,780 إنّني أتضّرع جوعاً أنا سأجلس بجوار صاحبي 790 01:34:34,000 --> 01:34:35,660 أنا لست متصنعاً بل أنت المتصنع 791 01:34:35,730 --> 01:34:37,600 ماذا عن نخبٍ لمضيفينا 792 01:34:41,340 --> 01:34:43,970 هل عليّ فعلها الآن (هانز) ؟ - ها نحن ذا - 793 01:34:44,040 --> 01:34:45,340 الآن ؟ - أوقف هذا الهراء - 794 01:34:45,410 --> 01:34:47,140 الآن، (هانز) ؟ 795 01:34:47,210 --> 01:34:47,970 الآن ؟ 796 01:34:48,710 --> 01:34:49,800 !! الآن 797 01:37:49,860 --> 01:37:53,230 لقد سمعت أنّه مقالتي تحمل الكثير من القذف 798 01:37:54,300 --> 01:37:56,290 (اذهبِ لإحضارها (لي 799 01:37:57,430 --> 01:37:59,700 أيتّها العاهرة اليهودية 800 01:37:59,770 --> 01:38:02,500 لي)، من يريدكِ هنا) 801 01:38:02,570 --> 01:38:04,510 أطلق عليهم بالألقاب التي أراهم عليها 802 01:38:04,570 --> 01:38:06,370 هل تريدها بأي طريقة أخرى ؟ 803 01:38:06,440 --> 01:38:10,640 هل تسمّيهم بما تراهم عليه ؟ (لقد تمّ استبدالي بـ (كليفورد ستيل 804 01:38:10,710 --> 01:38:12,680 جاكسون)، ليس هذا مايقصده) 805 01:38:12,750 --> 01:38:15,980 كليفورد ستيل)، أحد الرسامين البارعين) 806 01:38:16,050 --> 01:38:18,650 إذا لم يكن الأفضل ؟ - إذا لم يكن الأفضل - 807 01:38:18,720 --> 01:38:21,210 هل قمت بقراءة المقالة ؟ - لقد قرأتها كلها - 808 01:38:21,290 --> 01:38:23,990 كليم)، لم يكن يحاول استبدالك) - إذاً، مالذي كان يفعله ؟ - 809 01:38:24,060 --> 01:38:28,000 المقالة كانت حول اتجاهات الفن الحديث، ليست متعلقة بك وحسب 810 01:38:28,060 --> 01:38:30,030 أنا أتحدث إليه - .. إذا - 811 01:38:30,100 --> 01:38:32,120 !!أنا لا أحادثكِ، اخرسي 812 01:38:36,670 --> 01:38:39,900 لم تقم بالكتابة عن معرض 52 معرض 54، كان تحت ضغوطات 813 01:38:39,980 --> 01:38:42,070 أذلك صحيح ؟ - كما رأيته - 814 01:38:42,140 --> 01:38:44,200 هل فقدت موهبتي (كليم) ؟ 815 01:38:44,280 --> 01:38:48,240 الجميع يفقد موهبته لقد حظيت ب 10 سنين رائعة 816 01:38:48,980 --> 01:38:50,780 كلّ شئ جميل 817 01:38:52,120 --> 01:38:54,060 الجمال ليس كافياً 818 01:38:55,460 --> 01:38:57,430 مالذي تريده منّي ؟ 819 01:38:57,490 --> 01:38:59,830 "أنا أحبّ " عيد الفصح ، والطوطم 820 01:39:01,260 --> 01:39:04,820 (هل كانت بجودة (بيترسون التي توجد بجانبها ، في معرض (كارنيج) ؟ 821 01:39:05,630 --> 01:39:07,570 بيترسون) كانت أفضل) 822 01:39:09,810 --> 01:39:12,600 كنت أحمل بعض الأفكار لتلك الرسمة ولكنّها ضاعت منّي 823 01:39:15,340 --> 01:39:17,870 كذلكَ بالنسبة لـ " ذا دييب" أيضاً ولكنّها ضاعت منّي 824 01:39:17,950 --> 01:39:20,540 "تلكَ اللوحة، كانت من أجل تملق "ستيل - لم يطلب أحدٌ رأيكِ - 825 01:39:20,620 --> 01:39:23,450 كليفلد ستيل)، ليسَ بوسعه) (تلميع حذاء (جاكسون 826 01:39:23,520 --> 01:39:25,450 انظر مالذي كنت تخرج به حينما تكون رزيناً 827 01:39:25,520 --> 01:39:27,490 والآن بما أنّكَ عدت للشراب هل تقومُ برسمِ لوحاتٍ حقيقية ؟ 828 01:39:27,560 --> 01:39:30,290 اغربي عن وجهي ، أيتّها العاهرة - يالك من متشرد - 829 01:39:30,360 --> 01:39:32,090 تحدثِ مرة أخرى وسأقوم بقتلكِ 830 01:39:32,160 --> 01:39:35,130 أنت تقتلني بالفعل إنّك تفعل ذلك حقاً 831 01:39:35,200 --> 01:39:37,190 عاهرة، عاهرة، عاهرة 832 01:39:38,170 --> 01:39:40,470 لم توّدِ الحصول على طفل أيتها الفاسقة 833 01:39:40,540 --> 01:39:42,270 ذلكَ كانَ سيصلحُ كلّ شئ 834 01:39:42,340 --> 01:39:45,470 لم أحبكِ أبداً اذهبِ للإحتواء 835 01:39:45,540 --> 01:39:49,200 لا أريد الإقتراب منكِ - حياتك الجنسية ليست أحد اهتماماتي - 836 01:39:49,280 --> 01:39:52,300 رحلاتك الأسبوعية للطبيب النفسي يالها من مزحة 837 01:39:52,380 --> 01:39:55,940 وأيّ حثالة تخرج معها في (سيدر) بعد ذلك، لايهمني ذلك 838 01:39:56,720 --> 01:39:59,090 أنت لاتريد البقاء هنا لن تكون قادراً على تحمّل العيش هنا 839 01:39:59,150 --> 01:40:02,390 هذا يحدث طوال اليوم هذا يحدث حتى عندما نقوم بإخراج القمامة 840 01:40:02,460 --> 01:40:05,990 مالذي تسعين إليه ؟ لماذ قمتِ بدفعي ؟ 841 01:40:06,060 --> 01:40:07,960 توقف عن النحيب ، وأبدأ بالرسم 842 01:40:08,030 --> 01:40:10,970 أنت (جاكسون بولوك)، ولا تقوم بالرسم 843 01:40:11,030 --> 01:40:13,590 إنّها فاجعة ، ولايسعني تحمّل ذلك 844 01:40:13,670 --> 01:40:14,970 ارسم 845 01:40:58,050 --> 01:41:00,480 تبدين رائعة - شكراً، لقد اشتقت إليك - 846 01:41:21,500 --> 01:41:24,440 لاترمقيني بتلك النظرات - أنا لا أرمقك بأي نظرة - 847 01:41:30,010 --> 01:41:34,680 لقد كنت أفكر، إنّه بوسعنا زيارة بيجي) في (فينس) ، لزيارة معرض بينالي) 848 01:41:34,750 --> 01:41:37,480 الوقت الأنسب للذهاب إلى أوروبا كان حينما كنتِ شابّة 849 01:41:37,550 --> 01:41:39,490 أو كبيرةٌ في السنّ 850 01:41:39,560 --> 01:41:41,790 يجب عليكِ الذهاب 851 01:41:41,860 --> 01:41:44,290 كلٌ عليه فعل مايريده 852 01:41:55,540 --> 01:41:59,200 لقد تركته في السيارة أنا متفاجئة بعدم فقدانها له 853 01:42:00,710 --> 01:42:03,370 أنت تقوم باصطحابها حيث أصدقائنا 854 01:42:03,450 --> 01:42:05,910 الحشيمة تمنعهم من إخباري 855 01:42:07,320 --> 01:42:10,110 إذا لم تتوقف عن رؤيتها سأهجرك 856 01:42:10,190 --> 01:42:12,450 أنا أحبها - كلاّ - 857 01:42:17,430 --> 01:42:19,020 إنّها فرصتي الأخيرة 858 01:42:23,270 --> 01:42:26,030 لن أجعلك تطلقني 859 01:42:49,630 --> 01:42:51,920 إذا كانَ بإمكانكَ أن تكونَ أيّ شخص 860 01:42:54,030 --> 01:42:56,050 ..عاش 861 01:42:56,130 --> 01:42:58,620 في طيّات تاريخ هذا العالم 862 01:43:00,100 --> 01:43:02,040 من توّدُ أن تكون ؟ 863 01:43:05,910 --> 01:43:07,400 أنتِ 864 01:43:25,560 --> 01:43:27,500 عليّ أن أرد على المكالمة 865 01:43:56,290 --> 01:43:58,690 مرحباً ؟ - أشعر بالسخف - 866 01:43:58,760 --> 01:44:01,160 أعتقد أنّني نسيت جوازي في المنزل 867 01:44:02,330 --> 01:44:05,770 أعتقد أنّه علي الانتظار للرحلة القادمة 868 01:44:17,810 --> 01:44:20,080 أوه، ها هو لقد وجدته 869 01:44:20,150 --> 01:44:22,080 مدفونٌ في حقيبتي 870 01:44:49,950 --> 01:44:52,000 أنا أدينُ لها بشئٍ ما 871 01:44:55,120 --> 01:44:57,050 سأكون ميتاً لولاها 872 01:44:59,090 --> 01:45:01,580 (ولكن أنا من يعشقك ، (جاكسون 873 01:45:58,710 --> 01:46:01,010 ..الأزهار " 874 01:46:01,080 --> 01:46:04,310 الحمراء كانت الأكثر جمالاً .. 875 01:46:07,290 --> 01:46:10,850 لقد اشتقتُ إليك ، وكنتُ آمل وجودك معي 876 01:46:10,930 --> 01:46:13,490 سيكون أمراً رائعاً أن أحصل على رسالةٍ منك 877 01:46:15,100 --> 01:46:18,000 الرسم هنا سيءٌ لأبعد الحدود 878 01:46:20,400 --> 01:46:22,340 كيفَ حالكَ يا (جاكسون) ؟ 879 01:46:24,110 --> 01:46:27,170 قم بتقبيلِ (جيب) من أجلي "(مع الحب , (لي 880 01:48:39,740 --> 01:48:42,710 مالذي بحوزتك هناك ، سيد (بولوك) ؟ 881 01:48:42,780 --> 01:48:44,900 لقد وجدتها ملقياً في الشارع 882 01:48:46,380 --> 01:48:48,440 إنّه كلبٌ جميل 883 01:48:49,920 --> 01:48:52,440 عليك أن تنقذه 884 01:48:52,520 --> 01:48:54,460 إنّه كلبٌ جميل 885 01:49:11,410 --> 01:49:13,670 ابقِ الفتاة تنتظرك لما لاتفعل ذلك ؟ 886 01:49:17,310 --> 01:49:19,410 (هذه صديقتي ، (إيدث ميدزقر 887 01:49:43,770 --> 01:49:47,210 ضعي أشيائكِ في الخلف المكان يكفي في المقدمة ، أعتقد 888 01:49:51,950 --> 01:49:53,210 شكراً 889 01:49:55,650 --> 01:49:57,910 إيديث)، توّد أن تزور الشاطئ) هذا اليوم 890 01:50:19,540 --> 01:50:21,600 نحن مستعداتٍ للذهاب 891 01:50:24,710 --> 01:50:26,310 اذهبن 892 01:50:33,050 --> 01:50:34,990 سنقوم بإنتظارك 893 01:50:40,860 --> 01:50:42,300 حسنٌ ؟ 894 01:50:59,110 --> 01:51:00,910 هل نحن ذاهبون ؟ 895 01:51:00,980 --> 01:51:04,320 لقد كان يأخذ قيلولة سيأتي في الحال 896 01:51:05,690 --> 01:51:08,420 هل هو مريض ؟ - كلاّ ، إنّه على مايرام - 897 01:51:08,490 --> 01:51:10,420 لنذهب لزيارة الإستديو 898 01:51:36,320 --> 01:51:38,440 ماذا سنفعل الليلة ؟ 899 01:51:38,520 --> 01:51:41,220 ..(أنا مدعوٌ لحفلة (أوسوريو 900 01:51:41,290 --> 01:51:44,780 حفلة موسيقية ، أو شئ من ذلك القبيل 901 01:51:44,860 --> 01:51:47,330 ذلك قد يكون ممتعاً دعنا نذهب 902 01:51:47,400 --> 01:51:50,300 لا أريد أن أذهب لمكانٍ يجتمع فيه كل هذا الكمّ من الأشخاص 903 01:51:50,370 --> 01:51:52,460 هيّا، أريد التقاط صورةٍ معك 904 01:51:53,670 --> 01:51:56,360 إيديث)، قومي بالتقاط الصورة) 905 01:52:15,120 --> 01:52:17,060 حسنٌ ، هيّا 906 01:52:19,360 --> 01:52:21,260 اتركن الصحون 907 01:52:22,330 --> 01:52:25,700 ارتدين ملابسكن - (ليس علينا الذهاب ، (جاكسون - 908 01:52:25,770 --> 01:52:28,000 حقاً، لست مضطراً لإسعادي 909 01:52:28,070 --> 01:52:30,470 اتركن الصحون ، واذهبن للإستعداد 910 01:52:51,460 --> 01:52:53,220 مالخطب ، (جاكسون) ؟ 911 01:52:58,870 --> 01:53:00,730 هل أنت على مايرام ؟ 912 01:53:36,540 --> 01:53:39,770 سأذهب لإحضار المساعدة - لاتدخلي إلى هناك - 913 01:53:39,840 --> 01:53:42,830 لا أريد الركوب معه في هذه الحالة - أعيديها للسيارة - 914 01:53:42,910 --> 01:53:46,810 إنّه على مايرام، أعدكِ نحن عائدون للمنزل 915 01:53:46,880 --> 01:53:48,910 لا أريد الركوب معه بهذه الحالة 916 01:53:48,980 --> 01:53:50,920 !! أعيديها للسيارة 917 01:54:32,490 --> 01:54:34,320 أخبريه أن يخفف من سرعته 918 01:54:34,400 --> 01:54:37,360 (خفض السرعة ، (جاكسون 919 01:54:38,330 --> 01:54:39,960 أرجوك 920 01:54:43,070 --> 01:54:46,840 هلاّ، أخبرتيه بأنّه يجب عليه أن يخفضّ سرعته 921 01:54:46,910 --> 01:54:49,270 جاكسون)، لا تسرع) 922 01:54:50,380 --> 01:54:53,350 اخرجوني من هذه السيارة - اخرسي - 923 01:54:53,410 --> 01:54:56,180 اخرجوني - (اخرسي ... (جاكسون - 924 01:54:59,190 --> 01:55:01,120 !! اخرجوني من هذه السيارة 925 01:55:01,190 --> 01:55:03,990 (عودي للسيارة ... (جاكسون 926 01:55:04,060 --> 01:55:06,290 أوقف السيارة في الحال (جاكسون) 927 01:55:06,290 --> 01:55:48,290 "الرسام بولوك" ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة 928 01:55:56,290 --> 01:55:59,290 (جاكسون بولوك) و (إيدث ميدزجر) ماتوا في الحادث 929 01:56:00,290 --> 01:56:02,590 روث كليجمان) نجت) 930 01:56:03,490 --> 01:56:05,390 لي كراسنر) عاشت لـ28) سنة أخرى 931 01:56:05,690 --> 01:56:07,990 تمكنّت في خلالها من إدارة (ممتلكات (بولوك 932 01:56:08,290 --> 01:56:10,590 قدمت أكبر وأجرأ وأذكى اللوحات الملوّنة في مهنتها 933 01:56:10,990 --> 01:56:13,590 كثيرٌ من اللوحات تم رسمها في (مرسَم (بولوك 934 01:56:15,190 --> 01:56:20,590 الترجمة حصرية للشاشة الغربية http://westernscreen.com/ 935 01:56:20,990 --> 01:56:25,590 || إلى اللقاء في ترجمات أخرى ||