1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 Bent u al lang getrouwd? -Bijna drie jaar. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 Maar we zijn… -Al acht jaar samen. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Sinds de zomer van '91. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Ze is best knap, bijna sexy. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 Hou op, Frank. Het is je therapeut. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 Geen kinderen? -Nee, daar is ons huis te klein voor. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 We wachten nog even. -Kinderen opvoeden vergt ruimte. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Inderdaad. 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 Ik ben net advocaat geworden. -Frank wordt binnenkort partner. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Hopelijk. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 Ik ben ondernemer en heb een winkel. Nog even geen kinderen. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 Misschien moet ik met haar trouwen. Nee, Nenne en ik zijn gelukkig. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 Zou ze geil zijn? Zo ziet ze er wel uit. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Sorry voor de onderbreking, maar mag ik je iets vragen, Frank? 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 Wil je met me naar bed? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Als onderdeel van je relatietherapie? 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Als jullie me beiden nou eens lekker onder handen nemen. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 Tenzij Nenne niet wil? -Nee, hoor. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 Luister nou even, kan toch goed zijn. -Ja. 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Jullie gaan niet vreemd of zo. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 Dacht je dat dan? -Ja. 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Jullie doen dit voor jezelf, voor een betere relatie. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 Frank? 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 Wat is volgens jou de reden dat jullie niet meer vrijen? 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 Geen idee. Gebrek aan fantasie, denk ik. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 ZE GAAN ER NU ELK MOMENT ACHTER KOMEN DAT IK EEN OPLICHTER BEN 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 U bent vast benieuwd. -Ja. 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 De zaak is beslecht in uw voordeel. U krijgt 1,3 miljoen schadevergoeding. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 Ongelooflijk, hoe heb je dat gedaan? 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Ik zag hun zwakke kanten. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 Ik wist dat dit goed zou uitpakken. 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 De directie geeft je een bonus. -Wat een kaaslucht. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Wel eerst even vangen, natuurlijk. 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 Hij kan er niks aan doen, maar het stinkt echt naar kaas. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 Fijn dat het achter de rug is. 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 Vast iets lichamelijks. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Kom maar tevoorschijn, kleine muis. 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 Hou op, Frank. Verspil je gedachten niet aan die onzin. 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Denk liever aan hoe je met Nenne gelukkig zult zijn. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 We gaan een prachtig leven tegemoet. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 Dit is een grote kamer. Het is… 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 De tegelkachels werken nog perfect. -O, echt? 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 En daar is de keuken. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 Heeft u een brochure gepakt? -Is de hele renovatie klaar? 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 Waarom verkopen ze het? -Ze gaan vast scheiden. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 Waarom denk je dat? -Dat voel ik gewoon. En dat huis… 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Drie enorme kamers. Alleen voor steenrijke mensen weggelegd. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Maar ze waren niet gelukkig. Ze hadden vast geen seks meer. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 Heb je ergens de pil zien liggen? -Mensen blijven hopen… 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 …maar ik kon me die twee onmogelijk vrijend voorstellen. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 Hij is vast homo. -Nee. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 Dat komt vaker voor dan je denkt. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Denk je al 30 jaar gelukkig getrouwd te zijn… 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 …komt je man ineens met zijn vriend aanzetten. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Deze man was echt niet het type. Groot, veel haar, een echte hunk. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Zij was tenger en ellendig. Zou hij haar slaan? 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 Nee. -Nou, er speelde wel iets. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Ze zag eruit alsof ze ziek was. Zo veel crèmepjes in de badkamer. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 Ze gaan vast scheiden. -Of gewoon verhuizen. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Wat als het kanker is? 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 Hallo. -Hoe is het? 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 Daar heb je haar weer. 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 Hou op. Ze wil niet met je naar bed, Frank. 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 Nee, dat zou ik echt niet kunnen. 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Maar als iemand me onder schot houdt, en me dwingt het te doen. 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 Dan moet ik wel. Een kans die ik niet zou laten liggen. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 Wat heb ik toch? Waarom denk ik dit? 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Het is gewoon… 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 Ik wil een klacht indienen. -Ik dolde maar wat. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Ja. 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 Frank wilde mijn borsten betasten. 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 Het was maar een grapje. -Frank. 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Trut, ik bedoelde er niks mee. Laat maar. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 Ik moet naar een klant. Ik ben over een uur terug. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 Oké. -Dat sappige in haar stem. 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Ik neem lunchpauze. Ik ben er om 1 uur weer. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 Waren de Backmans tevreden? -Heel erg. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Uitstekend gedaan. 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 Ik had mijn twijfels, dacht dat je het niet aan zou kunnen. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 Nee? Nou, goed om te horen. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 Hartelijk dank. -Ja. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 Tot ziens. -Dag. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 Gaat hij dezelfde kant op? Ik doe wel net of ik het niet zie. 86 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 Wat zal ik doen? 87 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 Ik ga sneller lopen. 88 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 Nee, rustig aan, ouwe. 89 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 Ik moet 's ochtends geen sap drinken. Krijg ik last van mijn maag. 90 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 En een zure smaak in mijn mond. 91 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Wat zou zij als ontbijt hebben gehad? 92 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Vast havermoutpap. Ze ziet er gezond uit. 93 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 Weet ik veel. Misschien ligt ze de hele dag wel… 94 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 Nee, daar ga ik weer. 95 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Nee, dat was niet zo. Bijna, maar ik deed het niet. 96 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 Ik stelde me alleen maar haar ontbijt voor. 97 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Je was bijna partner geweest. -Zonde. 98 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Maar we hebben gehoord wat je in de metro dacht. 99 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Je wilde met iemand naar bed die havermoutpap had gegeten. 100 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 Is dat zo? -Nee, maar het maakt niet uit. 101 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Dat soort dingen doe ik niet meer. Ik begin aan een verse start. 102 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 Ik denk nooit meer aan seks en dingen waar Nenne niet van houdt. 103 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Ik ga me voortaan volwassen gedragen. 104 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Ik word een fantastische echtgenoot 105 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 die haar op een doordeweekse dag met een heerlijk diner verrast. 106 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 Ik doe geen kinderachtige dingen meer zoals liegen 107 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 zal geen vooroordelen meer hebben ten aanzien van homo's 108 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 en zeg niet meer dat ik beroemde vrouwen naakt heb gezien. 109 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 Frank. -Met mij. Wat doe je? 110 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 Ik ben aan het koken. -Ik eet hier, bij mijn moeder. 111 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 Ik blijf ook slapen. Ze lijkt eenzaam. 112 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Ze heeft Morty's medicijnen ingenomen. 113 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 Ik zou net… Slikt die hond medicijnen? 114 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Ja, wel drie keer per dag. Wist je dat niet? 115 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 Sonja heeft zijn pillen geslikt? 116 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Maar één dosis. Ze zal er niet dood aan gaan. 117 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 Maar Morty heeft Rohypnol en plaspillen gehad. 118 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 Wat slikt die hond dan? 119 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Iets voor zijn vacht, en hij heeft astma. 120 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Hij heeft al die jaren met mijn moeder meegerookt. 121 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Bel en bestel de Prime Double Master. 122 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 Ons telefoonnummer is 0200-388-666. 123 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 Dit is een gewild product. -Prime Dildo Harness. 124 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 Een speciaal harnas… 125 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 Waar slaat dit op? Waarom exposeer je niet iets wat mensen snappen? 126 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 Dit is een provocatie, Frank. Dit gaat over hun eigen scheiding. 127 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 Meer dan 50% van de huwelijken mislukt. -Echt? 128 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 Zij praten er open over. 129 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 Het is walgelijk. -Omdat je bang bent. 130 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 Nee echt, ik vind het vreselijk. 131 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Ze willen je provoceren. 132 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 Ze gaan scheiden om mij te provoceren. Nou snap ik het. 133 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 Zij houden van elkaar, maar gaan scheiden om Frank te provoceren. 134 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 En waarom uitgerekend mij? -Waarom voel je je überhaupt geprovoceerd? 135 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 Jij en je gestoorde familie. 136 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Dat is niet zo. 137 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 Nee, dit was zo erg. Het was zo'n mislukking. 138 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Misschien stelt zij iets hogere eisen. 139 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 Ze heeft… -Je weet niet waar je het over hebt. 140 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 Wat doe ze? Niks, want ze is onderdrukt. 141 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 Mensen hebben geen moreel besef meer. 142 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 Ze geven gewoon op en gaan scheiden. 143 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 Geluk, daar moet je voor vechten. Vind je niet? 144 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Ik vind dat mensen te snel opgeven. 145 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Markus, mensen geven te snel op. 146 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 Vind ik niet. Veel mensen zouden sneller moeten opgeven. 147 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Opgeven? Waar heb je het over? 148 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 Zet er een punt achter. -Hou op, Markus. Opgeven? 149 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 Zo is het gewoon. Ik ga nooit trouwen. 150 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Het komt niet eens in me op om trouw te zijn aan één vrouw. 151 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 Dat is toch absurd. Het druist in tegen de mannelijke natuur. 152 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 Het kan best, je moet gewoon van haar houden. 153 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 Er zijn zo veel mooie vrouwen. 154 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 Alleen al in Stockholm. -Hou toch op. 155 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 Het is absurd, en je doet alleen maar sarcastisch. 156 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Maar ik zal blijven vechten voor ons geluk. 157 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Jullie zijn toch gelukkig? 158 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Gelukkiger, bedoel ik. Wat zei ik? 159 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 Geef me een snoepje. 160 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 Vrouwen willen maar twee dingen. -Wat? 161 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Geen liefde, dat is het niet. 162 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Ze willen op de eerste plaats komen, dat zij belangrijk zijn. 163 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Maar ook weer niet altijd. 164 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 Je moet haar gewoon veel aandacht geven. 165 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 Oké. En? 166 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Ze willen seks op ongewone plekken. 167 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 Nee. -Ja. 168 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Hoe ongewoner en verrassender, hoe beter. 169 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 Hoe bedoel je, seks? -Dat willen ze. 170 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 Echt? -Ja. 171 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Maar wat voor ongewone plekken? Waar dan? 172 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 Maakt niet uit. In de keuken, de schuur, het bos, de lift. 173 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 Niet hier. -Ik wil je. 174 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 Echt? In de lift? Waarom dan? 175 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 Er gaat om het hetzelfde. Ze willen aandacht. 176 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 "Hij wordt zelfs hier geil van me 177 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 en straks zien ze ons en krijg ik zaagsel in mijn kont." 178 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 Wat jij allemaal uitspookt met die kunstzinnige types in je atelier. 179 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Ik heb het over een doodnormale vrouw. 180 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Normale vrouwen als Nenne… 181 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 …willen apart slapen als je zoiets in de lift probeert. 182 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Ik weet precies wat vrouwen willen. 183 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 Ik wil een bos bloemen. -Rozen, misschien? 184 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 Nee. -Ik heb ook… 185 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Dit gaat werken. Verras ze onverwacht met bloemen. 186 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Dan doen we deze. 187 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Een vierkamerwoning in Odengatan. 188 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 Ik las ergens dat mannen 30 keer per dag aan seks denken. 189 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Wanneer denk je dan nog aan iets anders? 190 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Het was alleen voor bedrijven. 191 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Het schijnt met voortplanting te maken te hebben. 192 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 Als er oorlog komt, zullen de overlevers heel wat seks moeten hebben. 193 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Om de mensheid te redden. 194 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 Kun je beter een oorlog aan als je de hele tijd aan seks denkt? 195 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Nee. 196 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Maar daarna wel. 197 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 Als bijna alle mannen sneuvelen, is dat alleen maar goed. 198 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Frank denkt alleen maar aan zijn rechtszaken. 199 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 Woensdag is geen goede dag. -Geen seks? 200 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 Op woensdag zijn de reclames te saai. 201 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Georg wil in het oude centrum wonen. Niet in Östermalm. 202 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 Gamla stan is zo duur. Twee slaapkamers, drie miljoen. 203 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Hij verdient goed. Hij krijgt 10.000 voor een artikel. 204 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 Is er dan niks op hem aan te merken? -Nee. 205 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 Dit gaat helemaal lukken. "Omdat je zo geweldig bent." 206 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 Nee, dat klinkt belachelijk. 207 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 "Omdat ik van je hou." Dat klinkt ontzettend goed. 208 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Je weet wat vrouwen willen, Frank. Maar waarom? 209 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Omdat ik van je hou. 210 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Sorry hoor, maar dat was zo ontroerend. 211 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 Ze zijn prachtig. 212 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Georg koopt zo vaak bloemen voor me, vermoeiend gewoon. 213 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 Laten we vanavond uitgaan. -Mijn broer is in de stad. 214 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 Hij was toch in Spanje. -Hij is thuis. 215 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 Waarom? -Hij had vrij en is naar huis gekomen. 216 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 Daar is toch niks raars aan? 217 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 Heeft hij een nieuwe vriendin? -Doe niet zo sarcastisch. 218 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Ze komt uit Amerika en ik heb beloofd met ze af te spreken. 219 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Laat eens kijken. 220 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Dan gaan we eerst naar Markus' opening en daarna uit eten. 221 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Nee, dank je. Ik ken die exposities van hem. 222 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 We kunnen toch samen wat drinken, en dan kun jij naar die opening van je. 223 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 Het is niet mijn expositie. 224 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 Veel beter. -Ja. 225 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Je broer is toch niet in ons geïnteresseerd. 226 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Natuurlijk wel. 227 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 Je kunt er geweldig skiën. Het beste deel van het land. 228 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Mijn vrienden en ik doen zo veel idiote dingen. 229 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Heli jumps en… 230 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 Hoe zeg je buckelpiste in het Engels? -Buckelpiste. 231 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Ken je dat, een buckelpiste? 232 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 IEDER ZIJNS WEEGS EEN EXPOSITIE OVER SCHEIDEN 233 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 Ik heb hem gebeld en verteld dat ik het waardeloos vind. 234 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 Uiteindelijk hebben we afgesproken binnenkort wat te gaan drinken. 235 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 Hallo. -Frank, geweldig dat je er bent. 236 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Pak een glas wijn. Dit zijn Michaela en Henrik. 237 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 Wat zal ik zeggen: Leuk. Gaan jullie scheiden? 238 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 Prachtige expositie. -Heeft u 'm al gezien? 239 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 Wat ben ik ook een sukkel. 240 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 Nee. 241 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 Ze zien me net binnenkomen. 242 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 Ik kijk even rond. Maar het idee van scheiden trekt me. 243 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Wat zeg ik nou weer? 244 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Sommige mensen vinden het te privé. Maar dit gaat niet alleen over ons. 245 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 Absoluut niet. Maar Frank… -Zo hebben we het afgelopen jaar geleefd. 246 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 Hij vindt zichzelf preuts. -Ik ga even rondkijken. 247 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 Die trui had ik voor Henrik gebreid. Vind je 'm mooi? 248 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 Acht maanden over gedaan. 249 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Maar hij droeg 'm nooit, want hij prikte. 250 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Ik voelde me zo gekwetst. Ik heb 'm helemaal uitgehaald. 251 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 Ik ga daar ook even kijken. Heel benieuwd. 252 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Weet jij veel? Misschien hadden ze wel een boot of een hangar? 253 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Waarom zoek ik geen vrouw die in de kunst zit. Wat is ze mooi. 254 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Serieuze vrouwen zijn serieus sexy. 255 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Ze is vast schilderes. 256 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Of doet aan mime. 257 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Ze doet me denken aan de centerfold uit de laatste Hustler. 258 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 Is dat mijn referentiekader? Keek ze nou naar me? 259 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Iedereen geilt natuurlijk op die kunstacademie-sletjes. 260 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 Ze keek naar me. Ze wil met me naar bed. 261 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 En ik noemde haar net… 262 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 En? -Ik denk dat ik dit ga kopen. 263 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 De triptiek is meer iets voor jou. Henrik heeft zijn eigen penis gebruikt. 264 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 Ja, dat dacht ik al, maar ik durfde het niet te vragen. 265 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Ik stel je aan een paar mensen voor. Ken je Sofia al? 266 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 Dat is ze. Wat moet ik zeggen? 267 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 Hoi. -Leuk. 268 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Wat is er nou leuk aan. Zeg iets slims. 269 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Ik wilde vragen, zijn zij het nou echt? 270 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 Nou delen van hen. -Ik ben zo terug. 271 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 Je herkent mensen toch makkelijker aan hun gezicht… 272 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 …dan aan dit. 273 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Dat vind ik ook. 274 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 Het thema van de expositie heeft misschien tot de scheiding geleid? 275 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 Of ontrouw. -Nee. 276 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 Daar zouden ze niet om scheiden. 277 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 Nee. 278 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Dat doet me denken aan een spotprent. 279 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Een stel verlaat hun huwelijkstherapeut, zegt de een tegen de ander: 280 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 "Seks hebben. Waarom kwamen wij daar niet op?" 281 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Ze ziet er onschuldig uit. Ze keek me wel aan. 282 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Misschien moet ik met haar trouwen. Ja, ik ben al getrouwd, maar toch. 283 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 We moeten niet zo lachen, misschien was het wel heel zwaar voor ze. 284 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 Dan hadden ze deze expositie maar niet moeten organiseren. 285 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 Dat is waar. Alle kunst ontspruit aan leed. 286 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Vooral dat stuk tentdoek. 287 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Ze ruikt lekker. En ze zei dat ik aardig was. 288 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 Hoe heb ik dat gedaan? 289 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Frank, dat is zo onwaarschijnlijk 290 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 dat je een aardige vent was, zonder dat je het zelf wist. 291 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 Wil je nog wat thee of zo? 292 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 Nog één kopje dan. 293 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 Ik zou nooit vreemdgaan. We praten over kunst, verder niks. 294 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 Of we kunnen besluiten meer te doen. 295 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Wil je vrouw niet weten waar je blijft? 296 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 Nee, hoor. 297 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 Mijn vrouw? Heb ik die dan? Wat klinkt dat volwassen. 298 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 Wat zou je nu willen doen? 299 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Nou… 300 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 …thee drinken en een beetje kletsen. Zoiets. 301 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 Jongens denken meestal maar aan één ding, als ze met je mee naar huis gaan. 302 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 Wat moet ik nou zeggen? Dat ze gek zijn? 303 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Maar zo ben jij niet. Jij bent getrouwd. 304 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 Heb je een tweede naam? -Hoezo? 305 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Ik was gewoon benieuwd. 306 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 Alsof je uit de 18e eeuw komt. -Echt? 307 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Ik heet Alice Sofia. Ik had het bijna veranderd naar Alice. 308 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Waarom? 309 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 Dat klinkt avontuurlijker. -Ik vind dat je een mooie naam hebt. 310 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Ja? 311 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 Zal ik zeggen: hij past bij je. Nee, klinkt te suf. 312 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Hij past wel goed bij je. 313 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Nou ja, zeg. 314 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 Vind je vrouw het niet erg dat je hier nu zit? 315 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 Ze hoeft zich geen zorgen te maken. We kletsen alleen wat. 316 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Waar ben ik mee bezig? Doe niet raar. 317 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 Ze is zo mooi. Ik word gek als ze naar me kijkt. 318 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 Waarom doe ik het licht nou uit? Nu zou ze iedereen kunnen zijn. 319 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Ik wil je kunnen zien. 320 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Slecht idee. 321 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 Misschien moeten we even wachten. We hebben geen haast. 322 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 IK MAG NU NIET DOODGAAN 323 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 WE HEBBEN VANAVOND EEN ETENTJE MET STELLETJES 324 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Ik wil die Georg wel eens ontmoeten. Ze heeft het altijd over hem. 325 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Ze heeft het tot nu toe niet getroffen. 326 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Deze man klinkt echt geweldig. 327 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 O, hoi, ik schrok. -Ben je ziek? 328 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 Hoe is het, schat? -Waarom denk je dat? 329 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 Waarom lig je in bed? -Waarom niet? 330 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 We gaan bij mensen eten. Ga je klaarmaken. 331 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 We gaan eten bij Nenne en Frank. 332 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 Daar heb ik geen tijd voor. Ik heb veel te veel te doen. 333 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Maar je ligt in bed tv te kijken. 334 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 Hé. 335 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Spring gewoon onder de douche en doe je nette kleren aan. 336 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Ik verwacht een heel belangrijk telefoontje, Rosie. 337 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 Gaat het wel? Wat at je daar? 338 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 IJs. 339 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 Ik schrijf een artikel over de media. 340 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 Hoe kan ik daar nou iets over schrijven… 341 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 …als ik niet weet wat er op tv is? Ik moet wel kijken. 342 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 Het hoort bij mijn werk. 343 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 Had ik dat licht maar aan gelaten. 344 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 Je bent vreemdgegaan, Frank. Straks ga je nog dood. 345 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Je hebt Nenne na acht jaar bedrogen. 346 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 Ik kan nu niet doodgaan want we hebben dat dinertje vanavond. 347 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Nenne wordt gek, als ik net met dat etentje doodga. 348 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 Dat kun je niet zeggen. 349 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Schatje… 350 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 Neem je niet op? -Nee. 351 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 En dat belangrijke telefoontje dan? 352 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 Met Georg. -Ik probeer je al tijden te bereiken. 353 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 Nee, u heeft zich vergist. 354 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 Ik had er zo'n zin in. Ik ben zo trots op je. Nee… 355 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 Hoi. 356 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 Hallo. -Frank. Aangenaam. 357 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 Sorry dat we laat zijn. -Nenne. 358 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Hallo, ik ben Georg. 359 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Georg had eigenlijk geen tijd. Hij is bezig met een artikel. 360 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 O, ja? -Ik schrijf over media. 361 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 Wat heeft zijn een tieten. En als ik ze nou eens aanraak? 362 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 Nee, dat kun je niet maken. Dat verpest de hele avond. 363 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Ik hou werk en privé gescheiden. 364 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 Ik neem geen werk mee naar huis. Ik wil genieten als ik vrij ben. 365 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 Dat is zo westers, die burgerlijke onzekerheid. 366 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 Wat? Westers? Moet ik dit aanhoren? 367 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Als je dat vergelijkt met inheemse volkeren. 368 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 Daarom werken immigranten ook in de dienstverlening. 369 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Hun werkethiek is heel anders. 370 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 Gered door de bel. Iemand vindt dat ik dit niet hoef aan te horen. 371 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 Met Frank. -Hoi, Frank. Met Sofia. 372 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Sofia van gisteren. 373 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 Kunnen we praten? Ik wilde je niet… 374 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 Ik kan nu niet. -Ik wilde alleen maar uitleggen… 375 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 Je gaat me toch niet zomaar bellen? Is ze gestoord? 376 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 Nee, ik bedoel. -Wat vond je van gisteren? 377 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Kan gebeuren. Het voelt als een hersenbloeding. 378 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 Wat is er? Werk? -Ja. 379 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 Of misschien een tumor. 380 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Zullen we afspreken? 381 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 Dat is voor mijn client op dit moment onmogelijk. 382 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 Kom op, ik dacht dat we… -Nee, dat is ontoelaatbaar. 383 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Jij nam toch geen werk mee naar huis? 384 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 Hang op, Frank. 385 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 Nee. Geen dank. Tot ziens. 386 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 Shit, ze wilde met me praten. Waar ben ik aan begonnen? 387 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 En ik heb haar net afgescheept. Misschien is ze wel verliefd op me. 388 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 Straks pleegt ze zelfmoord. 389 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 Rosie vraagt je wat, Frank. 390 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 Wat? 391 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 Is een rechtenstudie echt zo zwaar dat je niet één onvoldoende mag hebben? 392 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 Nee, hoor. 393 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Ik werd gevraagd als hoofdredacteur, 55.000 per maand… 394 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 …auto van de zaak, maar ik heb het afgeslagen. 395 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 Ik wil iets doen waar ik van geniet, waar ik me als mens… 396 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 …gelukkig en harmonieus bij voel. Want toen ik Lisa Söderberg ontmoette… 397 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Ik moet haar bellen. 398 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Straks pleegt ze zelfmoord, terwijl ik hier 399 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 naar een pathologische leugenaar zit te luisteren. 400 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Maar dat heb ik altijd gedaan. 401 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 Ze vond het een kostelijke actie. 402 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Hoi, met Frank. 403 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Ik moet even… 404 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Je zei dat je met een artikel bezig was? 405 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 Over de media. 406 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Ik zeg het maar gewoon, ik vind je… 407 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 …een ontzettend mooie vrouw. 408 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 O, dank je. 409 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 Voor welk tijdschrift schrijf je? -Ik moest het even zeggen. 410 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Ongelooflijk. 411 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 Ongelooflijk aantrekkelijk. 412 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 Sorry. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 413 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Ik wil niet de verkeerde indruk wekken. 414 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Je bent een ontzettend aantrekkelijke vrouw. 415 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 Ik ben gek op complimentjes. -Je verdient veel meer dan alleen dat. 416 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Nee, nee. 417 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 Zullen we bij jou afspreken of ergens anders? 418 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Gerhard wist van de documenten. Dat was geen geheim. 419 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 Wie is Gerhard? -Mijn jongste neef van vaderskant. 420 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 Hij is getrouwd, maar zijn oudste broer Ragnar niet. 421 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 Wat kunnen mij die neven van je nou schelen, ouwe. 422 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Of dat ze getrouwd zijn of niet. 423 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 Zal ik het nog eens uitleggen? -Nee, het is helemaal helder. 424 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 Wat als ik nou… 425 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 Dat weet toch iedereen. 426 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 Je hebt Torkel, Alice en Sofia. 427 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 Nee, waarom? Misschien om zijn reactie te zien? 428 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 …wat hij wel en niet mag zeggen. 429 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 Wat doet zij hier nou? Dan moet ze wel verliefd op me zijn. 430 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 Ze is hier. 431 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 …en het geld werd verdeeld. 432 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Ze wil er samen met me vandoor gaan. 433 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Volgens mijn vrouw bestaat er zoiets… 434 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 …als vertrouwensbreuk? 435 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 Misschien had ik niet moeten komen? -Nee. 436 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Ik wilde je alleen even spreken. Ik weet dat je getrouwd bent. 437 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 Dat maakt niet uit. -Hoe bedoel je? 438 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 Ik ben nou ook weer niet zo getrouwd. 439 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 Shit, ik ben wel getrouwd. Nou moet ik scheiden. 440 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 Zodat wij samen een nieuw leven kunnen beginnen. 441 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 Hoe ga ik dat tegen Nenne zeggen? 442 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 "Sorry, maar we kunnen niet langer getrouwd zijn." 443 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 Nee, dat is te erg voor haar. Misschien kan ik mijn eigen dood in scène zetten. 444 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Frank, dit is Carl. 445 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 Dit is Frank Philgren. -Carl Molinder. 446 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 "Erin ging zijn duim, naar buiten kwam een pruim." Hoezo pruim? 447 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Erin ging zijn duim, naar buiten kwam een pruim. 448 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Het moest zeker rijmen. 449 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Voortreffelijk advocaat. Een van de beste. 450 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Op een koude lenteavond ging hij bij haar langs. 451 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 De aantrekkingskracht tussen hen was weergaloos. 452 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 Wat doe je? Een roman schrijven of zo? 453 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 Gewoon gezellig een avond met zijn tweetjes. 454 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Fredrik en ik spelen rollenspellen. 455 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Echt? Rollenspellen? 456 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Hij zit in een band. Ze zijn echt goed. 457 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 Oké. -Ja, we zijn echt niet normaal goed. 458 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Ik weet niet hoeveel je van muziek weet… 459 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 …maar we spelen een soort rock, maar ook weer niet. 460 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 We zijn gewoon uniek. 461 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 Nou ja, dat ook weer niet, maar het voelt echt authentiek. 462 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Onze zanger heeft zijn eigen stijl, en heeft veel charisma. 463 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Als hij "My eyes are bleeding" zingt… 464 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 …dan wijst hij naar zijn ogen, en voel je ze bloeden. 465 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Klinkt echt cool. 466 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 Waar is die plaat van de Backyard Babies? Ik kan 'm niet vinden. 467 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Ik mis je. 468 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Hij gaat zo weg. 469 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 Kun je nog even blijven? -Eventjes dan. 470 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Goed. 471 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Je mag het licht aanlaten, als je wilt. 472 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 Wat zeg je nou? -Ik hou van haar. 473 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 Rustig aan. -Waarom? 474 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 Kut, man. Je bent getrouwd. -Ja. 475 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Twee weken geleden stond je hier nog… 476 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Ik weet het. 477 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 Maar toen had ik Sofia nog niet ontmoet. Ze heeft mijn leven veranderd. 478 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Mijn leven tot nu toe was nep. 479 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Ik begin aan een nieuw leven. 480 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Zij wil me zoals ik ben, en dat is alles wat ik nodig heb. 481 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 Heeft Billgren nog gebeld? -Ja, hij komt zo langs. 482 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 Wat is hij aan het doen? -Geen paniek. 483 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Zijn oren zitten dicht van al dat gevlieg naar New York. 484 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 Heb je al met Nenne gepraat, Frank? 485 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 HET LEVEN IS KORT 486 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 ALS JE BEDENKT HOELANG JE DOOD BENT 487 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 Hoi. -Hallo. 488 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 Leuk dat Robin er ook is. -Ja, ik heb hem deze zondag. 489 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 En hij wilde je een keer ontmoeten. 490 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 Misschien kunnen we iets leuks gaan doen. 491 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Hoi, Robin. Hoe is het? 492 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 Bij pappa was het zo smerig, toen zijn we hier maar naartoe gegaan. 493 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 Wat gaan we doen, pappa? -Niks. 494 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 Er is hier niks te doen. -Nee. 495 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 Heeft ze geen speelgoed? -Nee. 496 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 Waarom niet? -Want hier wonen geen kinderen. 497 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 Waarom niet? -Hou op. 498 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 Misschien kunnen we… -Hoelang is opa al dood? 499 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 Al heel lang. -Duizenden jaren? 500 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 Nee. Niet aankomen, zei ik. -Mag best, hoor. 501 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 Jij zei van niet. -Zullen we iets doen? 502 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 Heb je zin in een excursie? 503 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 Een excursie? 504 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Het is zo'n schatje. 505 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 Hij heeft iets vertederends. 506 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 Het is een volwassen man, maar soms is hij net een klein jongetje. 507 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Ik moet je wel één ding zeggen. 508 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 Frank is… -Hij is toch niet getrouwd. 509 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 Heeft hij dat niet verteld? 510 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Natuurlijk wel. 511 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 Het was bijna het eerste wat hij zei. -Maar hij is echt getrouwd. 512 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 Ik wil je de teleurstelling besparen. 513 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Hij is vast enthousiast, maar zij nemen hun relatie heel serieus. 514 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 Dat is alleen maar goed. 515 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Ja, zo kun je het ook zien. 516 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Maar begin nou niks met een getrouwde man. 517 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 Mag ik ook een keer aanbeden en vertroeteld worden? 518 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Ik weet het. 519 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 We moeten tot vanavond wachten. -Maar ik wil niet wachten. 520 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 En Robin dan? -We hebben altijd de badkamer nog. 521 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 Nee, dat dan niet. -Jawel. 522 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 Wat doen jullie in de badkamer? 523 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 Ik pak wat pennen en papier, dan kun jij even tekenen. 524 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 Oké. 525 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 Wat doen jullie daar? -Kut. 526 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Wat is er aan de hand? Wat doen jullie daar? 527 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 Rustig maar, Robin. We komen er zo aan. 528 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 En die excursie dan? 529 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 Je hebt toch pennen en papier? Ga lekker tekenen. 530 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Knap, hoor. 531 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Sorry dat ik geen kleurtjes heb. 532 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 Heb je geen film waar hij naar kan kijken? 533 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 Nee. 534 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Alleen fitness-video's. 535 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Zet maar op. Als het maar beweegt. 536 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Dan kunnen wij naar bed. 537 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 Dat kan niet, hij is nog maar zes. -Dan bellen we iemand. 538 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 We nodigen iemand uit, en als ze langkomen, sluipen wij weg. 539 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 Nee, dat kan niet. -In de slaapkamer. 540 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Met Nenne. Hoi. 541 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 Nee, niks speciaals. Ik was stoffen aan het bekijken. 542 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 Koffie? Ja leuk. 543 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 Nu meteen, bedoel je? 544 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 Pak maar. -Heerlijk. 545 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 Wil Frank wel koffie? -Ja, graag. 546 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 Pappa? -Wat? 547 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 Als je sterft, hoelang ben je dan dood? 548 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 Voor hem veel melk. -Dat kan ik zelf wel zeggen. 549 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 O, ja. Je maagzweer. -Pappa. 550 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 Nee, geen maagzweer. -Hoelang wat? 551 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Hoelang? 552 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Ben je dood als je doodgaat? -Voor altijd. 553 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 Zo genoeg? 554 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 Zelfs wel duizend jaar? -Ja, voor altijd. 555 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 Ik pak een koekje. 556 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Schat, ik weet het. 557 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 Ben je dan nog steeds dood? -Ja, voor altijd dood. 558 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 We hebben buren… -En een miljoen jaar dan? 559 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 Ja. Moment. 560 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 Dus zoals ik al zei… 561 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 …onze buren hebben totaal geen schaamte. 562 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 Begin bij het begin. -Ja, dus… 563 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 …we horen ze continu… -Sorry. 564 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Rosie, kun je me even helpen? 565 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 Wat hoorden jullie dan? 566 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 Een man die… -Frank. 567 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 …gekke dingen aan het doen was. 568 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 Het leven is best kort als je bedenkt hoelang je dood bent. 569 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 Klopt. 570 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 TWEE WEKEN LATER 571 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 Ben je aan het werk? Het is zaterdag. -Ik had gisteren vrij. 572 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 Ik vind het ook niet leuk. 573 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Je moest 's weten waar ik mee bezig ben. 574 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 Ben je het hele weekend weg? -Nee. 575 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 Dus ik kan ook het hele weekend wegblijven? 576 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 We moeten ons hele weekend opofferen. 577 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 We overnachten in Peders huisje zodat we door kunnen werken. 578 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Ik vind het ook niks. Kusje. Dag. 579 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 Dieren worden opgewonden van gekke dingen. 580 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Zoals? 581 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 De roze kont van een baviaan schijnt iets seksueels te zijn. 582 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 Dat is niet hetzelfde. 583 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 Ja, maar het is wel interessant om te zien waar dieren opgewonden van worden. 584 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 Vrouwtjes doen idiote dingen om mannetjes te verleiden. 585 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 Niet "mannetjes" zeggen, want dan zie ik je voor me met een stelletje gorilla's. 586 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 Daar heb ik iets over op tv gezien. 587 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 Mannelijke bijen verleiden de vrouwtjes met hun grote angels. 588 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Hoe groter de angel, hoe beter. 589 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Stel je voor dat jij een dikke angel uit je kont had hangen. 590 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 En ik vond dat lekker. 591 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 Een kanjer van een angel. 592 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 "Het is het helemaal." 593 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 Ik zou me nogal primitief voelen. 594 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Ik hou er wel van. 595 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 Als Nenne me zo zou zien. 596 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Misschien gaat zij ook wel vreemd. Met drie kerels tegelijk. 597 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 Frank. 598 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 Waar denk je aan? -Aan hoe leuk ik je vind. 599 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 En als ik nou eens doof was, en de hele tijd liep te schreeuwen… 600 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 …zou je me dan nog leuk vinden? 601 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 Kunnen we de hele zondag in bed blijven liggen? 602 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 Ik heb ineens zo'n zin in croissants. 603 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 Oké. 604 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 Frank. Hoi. -Hoi, Rosie. 605 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 Wat doe jij hier? 606 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 Ja, wat doe ik hier in godsnaam? 607 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Niks bijzonders. Beetje werken. 608 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 Wat heb je gekocht? 609 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Kaneelbroodjes. 610 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 Laat 's zien? Die lekkere? -Nee, de gewone. 611 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 Waarom lieg ik hierover? -Het spijt me. 612 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Ga gewoon weg, Frank. -Tot ziens. 613 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 Ik was toch aan de beurt? -Wacht even. 614 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 Hoi. -Ik wist het wel. 615 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 Frank gaat vreemd. -Rustig nou. 616 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 Hij is de laatste van wie ik dat zou verwachten. 617 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 Doe even rustig. -Hoe zeg ik dat nou tegen Nenne? 618 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 "Je man gaat vreemd. O, echt? Wil je koffie?" 619 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Je vermoed iets, maar je weet het niet zeker. 620 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 Hij zat hier laatst te bellen en je had hem nu moeten zien. 621 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 Ik ben aan de beurt. -Ik wil het hele liedje horen. 622 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Stom spel. 623 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 Hij is van mij. -Ja, doe jij maar. 624 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 Hij had duidelijk iets te verbergen. Ik moet het tegen Nenne zeggen. 625 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 Rosie, en als je je nou vergist? -Dat is niet zo. 626 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 Hoe weet je dat zo zeker? Je hebt ze niet samen gezien. 627 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Georg. 628 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 Kunnen we een keer wat anders doen? Iets voor volwassenen? 629 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 Naar een museum of gewoon iets wat Robin leuk vindt? 630 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 Waarom dan? 631 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 Dat u verantwoordelijk bent voor overlast die u mijn client heeft bezorgd. 632 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 Is de directie het daarmee eens? 633 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 Wat als Nenne iets vermoedt? 634 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Dat doet ze ongetwijfeld. 635 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 Ik ben een leugenaar en een bedrieger. 636 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Straks sla ik door en ga ik ook nog aan de drugs. 637 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 Ben ik gek aan het worden? 638 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 Zal ik mijn koffertje met alle papieren in het water gooien? 639 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 Nee, waarom zou ik dat doen? 640 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 Heb je de contracten weggegooid? -Hij heeft hulp nodig. 641 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 Meen je dat nou? Ga die contracten halen. 642 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Je duikt ze maar op. Frank, kruip voor straf in deze haard. 643 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Nee, dat zou te gek zijn. Word een keer volwassen. 644 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 Die verkoper zag eruit als een ontsnapte massamoordenaar. 645 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 Je ziet het meestal niet aan ze. Zie zien er vaak heel normaal uit. 646 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 Deze zag eruit als een massamoordenaar. -Dat zie je niet aan hun uiterlijk. 647 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Ze zien er normaal uit. Dat is juist zo eng. Je ziet het niet. 648 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Iedereen kan het zijn. 649 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 Heb je daar weleens bij stilgestaan? Misschien wel iemand die je kent. 650 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 Of zelfs je partner. -Frank? Doe niet zo raar. 651 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Ik heb maar een uur. Dat wordt een vluggertje. 652 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Eerst een kwartiertje eten. Hoelang duurt een wip? 653 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 Twintig minuten moet genoeg zijn. Aankleden, tien minuten lopen. 654 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Dan blijft er maar tien minuten voor voorspel over. 655 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Ik moet je iets vertellen. 656 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 In de VS hebben ze echte massamoordenaars. 657 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 In Zweden hebben we ze ook wel. -Ze zijn minder gespecialiseerd. 658 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 Wat? -Wist je dat dan niet? 659 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 Massamoordenaars in de VS zij zo gespecialiseerd. 660 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 De een vermoordt alleen prostituees, de ander alleen studenten. 661 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Hier in Zweden vermoorden ze gewoon iedereen. 662 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 En die specialisatie? Waarom vermoordt je niet gewoon iemand? 663 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 Dat ligt waarschijnlijk aan hun brein. -Hoe bedoel je? 664 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 Ze hebben vast een afwijking. -Dat hebben alle massamoordenaars. 665 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Dat ze een afwijking hebben, bedoel ik. 666 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 Als Nenne nou opeens per ongeluk binnen zou komen? 667 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Misschien werkt ze wel als meteropnemer. 668 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Vast niet, maar je weet maar nooit. 669 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Ik wilde je iets vragen. 670 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Als jij het vermoeden had dat iemand vreemdging… 671 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 …zou je dat dan tegen ze zeggen? 672 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 Geen idee. Ik neemt die klant wel. 673 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 KIES IEMAND UIT OP DE ROLTRAP 674 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 EN GA MET ZE NAAR BED. 675 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 Moet dit kunst voorstellen? Het ziet meer uit als een hospice. 676 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 Wees niet zo bekrompen. Het zijn gewoon ziekenhuisbedden. 677 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 O, echt? Dat vroeg ik me al af. 678 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 De bezoekers vonden het geweldig. -Zijn er echt mensen die deze troep kopen? 679 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 Net als met die vent met z'n koffietafels en zijn incest. 680 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 Hou op man, dat was een geweldige show. 681 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 Hallo. -Hoi, met mij. 682 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 O, dag schat. 683 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 Ik bel alleen maar even. -Ik ben in Göteborg. 684 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 We gaan zo beginnen. 685 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 Blijf je daar slapen? -Ja, ik ben morgenavond weer thuis. 686 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Morgenochtend ga ik meteen aan het werk. 687 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 Dus je bent in Göteborg? -Ja, ik heb een afspraak met Sofia. 688 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 O mijn god, Frank. 689 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 Anders belt ze nooit. Ze heeft vast een vermoeden. 690 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 Wat zal ik zeggen? -Kalm. Dit kun je niet maken. 691 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 Wat moet ik nou doen? 692 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Misschien moet ik hier gaan liggen, en dan word ik misschien wel verkocht. 693 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 We hoorden dat je in een galerie was opgenomen. 694 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 Wanneer denk je weer aan het werk te kunnen? 695 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 Heb je koorts? 696 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 O, echt? 697 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 Constant? 698 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 Idioot. Je kunt hier niet mee blijven doorgaan. 699 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 Veel te riskant. -Hoezo riskant? 700 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 De leugens die je vertelt. 701 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 Wil je vanavond uit? 702 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Georg is naar een schrijversconventie. 703 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Ik ben te moe. Ik blijf vanavond thuis. 704 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 Denk toch na. Wat als iemand je ziet? 705 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 Wie dan? We gaan naar een klein tentje… 706 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 …in een smal straatje. Wie komt daar nou langs? 707 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Ik moet met je praten. 708 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 Laat je gevoelige kant zien. Daar houden vrouwen van. 709 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 Kinderen zijn geweldig, vind je niet? -Ja. 710 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 Mijn zus heeft een kind. -O, ja? 711 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Een dochtertje van twee. Ik pas wel eens op haar. 712 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 O, echt? Leuk. -Het is zo'n schatje. 713 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 Maar soms denk ik wel eens… 714 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 …wat als ik haar nou eens laat vallen? 715 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 Of uit het raam gooi? 716 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 Ik doe het natuurlijk niet. Het zijn gewoon dwanggedachtes. 717 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 Denk jij dat soort dingen? -Ja, jij niet? 718 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 Dat kan niet anders. -Nee. 719 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Het zijn dingen die je denkt, maar nooit zou doen. 720 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 Of als je een klok ziet, en je van jezelf… 721 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 …voor het acht uur is, boven moet zijn, anders ga je dood. 722 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Ik dacht dat ik de enige was, die dat soort gedachtes had. 723 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 Nee, die heeft iedereen. Maar niemand wil het toegeven. 724 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 Net zoals dat we allemaal de hele tijd aan seks denken. 725 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 Hoe bedoel je? Seks? 726 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 Doe niet zo volwassen. 727 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 Jij denkt er net zo goed aan. -Soms wel, ja. 728 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 Als ik een jongen ontmoet, denk ik wel altijd: 729 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 …zou het wat worden of niet? 730 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 Hoe bedoel je? -Of ik met hem in bed beland. 731 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 Dat denkt toch iedereen? 732 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 Oké, ik moet toegeven. Soms denk ik het ook. 733 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 Soms? 734 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 Jij bent. -Wat? 735 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 Ik stel me altijd voor dat ik één persoon op de roltrap mag kiezen… 736 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 …waar ik mee naar bed moet. 737 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 Misschien zie je eerst iemand die er wel oké uitziet… 738 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 …maar er kan natuurlijk een nog veel knappere voorbijkomen. 739 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 Uiteindelijk wacht je te lang en is er alleen nog maar… 740 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 …een dame op leeftijd over. 741 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 Hoi. -Hallo. 742 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 Ik wil iets met je bespreken. 743 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 Mag ik binnenkomen? Het is erg belangrijk. 744 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 Ik wilde net naar bed gaan. Ik spreek je morgen. 745 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Ik ben zo moe. Het spijt me. 746 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 Ik ben zo weer weg. -Ik ben echt ontzettend moe. 747 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 Maar het is belangrijk. -Laat me gewoon slapen. 748 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Ja, maar het is nogal… 749 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 We kunnen hier niet mee doorgaan. 750 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 Wat wilde ze? 751 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Ze heeft vast een vermoeden, waarom komt ze anders hier naartoe? 752 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 Ik weet het niet. 753 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Maar het is… 754 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Je hoeft toch niet zo neurotisch te doen? 755 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 Je zou met haar praten. Dat was drie weken geleden. 756 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 Ik mocht van jou niks tegen haar zeggen. 757 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Ze zal kwader op jou dan op mij zijn. 758 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 Mag ik je wat vragen? Waarom vind je mij nou net zo leuk? 759 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 Waarom niet iemand anders? 760 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Ik vind je leuk zoals je bent. Maar je bent vooral heel mooi. 761 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 Je wil me alleen om mijn lichaam. -Nee. 762 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Maar dat wil ik juist. 763 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 Oké. 764 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 Klinkt dat raar? 765 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 Ja. -Een beetje. 766 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 Jij… 767 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 …bent tenslotte getrouwd. 768 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 Heb je daar wel aan gedacht? 769 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Ik heb je nooit ergens van beschuldigd. 770 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 Maar ik wil gewoon… 771 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 Ik wil jou. -Je wil mij. 772 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 En wat denk je van mij? 773 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Ik moet ook… Het draait niet allemaal om mij, hoor. 774 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 Nenne, we moeten dit samen doen. 775 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 We moeten ergens wonen. 776 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 En die erfenis dan? -Daar kan ik niet aankomen. 777 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 En de executeur is ook overleden. 778 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Ja, wat een puinhoop. 779 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Ik ben jaloers als je bij Rosie bent. 780 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 Het was zo vernederend toen we bij jullie waren en jullie wegliepen. 781 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 Ik wist toch ook niet dat ze jullie zou bellen? Wat had ik moeten zeggen? 782 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 "Rosie, sorry, maar het kan nu even niet. 783 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Nenne en ik hebben een verhouding. We houden van elkaar." 784 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 Ik voelde me gewoon zo vernederd. Maakt niet wie schuldig is. 785 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 Ik zat daar en hoorde hoe je… -Kon je het horen? 786 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 Ja, natuurlijk. 787 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Maar jij en Frank neuken nog wel, toch? 788 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 Nee, hij is niet geïnteresseerd. -Ik geef geen klap om hem. 789 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Dat moet je weten. Hij boeit me niet. 790 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 Ik ben zo verdrietig. 791 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Wil je me een beetje troosten? 792 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Tuurlijk. 793 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 Bedankt voor je hulp. 794 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 U geeft maar een seintje. Het is zo'n schatje. 795 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 Hij is zo blij dat jullie naar Skansen gaan. 796 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 Ik hoor het wel. -Ik bel je nog. 797 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 Hier is nog wat overgebleven taart. 798 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 Wilt u een stukje? -Nee, ik hou het bij koffie. 799 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Heel verstandig. Er zitten stukjes sinaasappelschil op. 800 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 Dat gooi je toch weg. 801 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 We leven niet meer in de middeleeuwen. 802 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 Waar zullen we het vandaag over hebben? 803 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 Hebben jullie Fucking Åmål gezien? 804 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Ik ga bijna nooit naar de film. 805 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 Ik wil niet in mijn eentje. Mijn vrouw houdt niet van film. 806 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Ik ga altijd alleen, dat is veel prettiger. 807 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 Ik vind het zo erg als je iemand meeneemt naar een slechte film. 808 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Ja, inderdaad. Net of het jouw schuld is. 809 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Alsof jij het script geschreven hebt, die film geregisseerd hebt. 810 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Helemaal mee eens. 811 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 Het is soms zo gek hoe je gedachten met je op de loop gaan. 812 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 Dan denk je dingen die je nooit tegen anderen zou zeggen. 813 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 Ja. -De hele tijd. 814 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 Denken jullie dit ook als je op een roltrap staat? 815 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Weet je wat ik wil, pappa? 816 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Dat we tegelijk doodgaan, en dat jij dan al superoud bent. 817 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 Hoe oud ben ik dan? 818 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Tenminste honderd. 819 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 Waarom dan? 820 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Als we tegelijk doodgaan, hoeft niemand verdrietig te zijn. 821 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 Ik snap het niet helemaal. 822 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 Heb je dan met al die vrouwen seks gehad? -Nee, ik bedoel… 823 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 Dan denken jullie toch anders dan ik. -Ik ga weer aan de slag. 824 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 Hoi, ik moest net aan je denken. 825 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 We moeten praten. Zullen we even ergens naartoe gaan? 826 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 Wat nu? Het spel is uit. 827 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 Welkom. Een tafel voor twee? -Ja. 828 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Loopt u met me mee? 829 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Natuurlijk, ze weet alles. 830 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 Nou, hallo. -Hoi. 831 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 Gaan jullie hier eten? -Ja. 832 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 Dus je? -Ja. 833 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 Wat? 834 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 Je zei ja, toch? -Nee. 835 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 Nee, ik zei niks. 836 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 Deze kåldolmar zijn… -Die zijn trouwens… 837 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Ja, en het grappige is… 838 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 …dat Karel XII de Turken met dolma heeft laten kennismaken. 839 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 Hij introduceerde ze daar. 840 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 De kåldolmar, bedoel ik. -Dat wist ik niet. 841 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 Was het niet andersom? 842 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Ze kwamen juist vanuit Turkije naar Zweden. Heb ik gehoord. 843 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Neem me niet kwalijk. 844 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Ik moet ook even naar het toilet. 845 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 Wat doen jullie hier in godsnaam? 846 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 We hadden honger. Wat moeten jullie hier in godsnaam? 847 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 Ik kan hier echt niet tegen. 848 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 Ik moet hier weg. -Rustig nou maar. 849 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 Wat is dat voor meisje? 850 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 Die scharrel van je? 851 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 Wie is ze? 852 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 Wat maakt het uit wie ze is. 853 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Je mag niks tegen Nenne zeggen. Ze zal het niet begrijpen. 854 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 Denk je? Echt? 855 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 Pardon. -Geen probleem. 856 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Hallo, met Frank. Rosie heeft seks met me. 857 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Als dat zo is, dan moet je het aan Nenne vertellen. 858 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 Ze kan het beter van jou horen. 859 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Ze zal je eerlijkheid waarderen. 860 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Ik moet vergaderen. 861 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 Wat? Frank? Nee, rustig maar. 862 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 Kijk, pappa. -Ik moet even bellen. 863 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 Ze willen me voor een tv-debat. Ik kom eraan. 864 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Dag, schat. O, wat jammer. 865 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 Ik moet eerst met Sofia praten. 866 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 Dat is een logische stap. Net als bewegen. 867 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 Je koopt eerst een nieuw huis voordat je het oude verkoopt. 868 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Je hebt het wel over je vrouw, niet over een royale woning in Odengatan. 869 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 Drie slaapkamers in Stora Nygatan. 870 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Ik weet er een met vier slaapkamers in Folkungagatan. 871 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Toe nou, pappa. Nog één keer. 872 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 Vind je het soms grappig als ik… 873 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 Hallo. 874 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Het spijt me. 875 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 We zijn hier iets aan het testen. 876 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 Ik heb mijn zoon vandaag. 877 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 De oppas komt later. Ik moet vandaag werken. 878 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 Wat? Nee, wat dan? 879 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 Kom nou, pappa. -Heeft hij je bedreigd? 880 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 Nee, ik heb haar afgepoeierd. 881 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 Dat was niks. 882 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Ik moet iets doen. 883 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 O, FRANK, JE BENT ZO GEWELDIG 884 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 De rechtbank kwam terug met het volgende… 885 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Ik moet haar ten huwelijk vragen. Nu meteen. Dan kunnen we op huwelijksreis. 886 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Frankrijk, Italië. 887 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Wat zal haar die mouwloze jurk en dat sjaaltje goed staan. 888 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 Waarom zou ze een sjaaltje dragen? Dat doet toch niemand meer. 889 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 Waarom wil ik dat alles eruit ziet als in het fotoalbum van mijn ouders? 890 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 Misschien is dat hoe geluk er voor mij uitziet. 891 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 Frank, je bent zo geweldig. Dat er mannen zoals jij bestaan. 892 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 Wat vind jij, Frank? 893 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 Hallo. 894 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 Hoi. 895 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 Waar is Robin? -We waren in de winkel van Rosie. 896 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 Ze vond het leuk om hem dingen te laten zien. 897 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 Het leek me een goed idee. 898 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 Wat? -Dan kunnen wij even alleen zijn. 899 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 Prima. Dus hij is in de winkel? 900 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 Heb je even tijd voor me? 901 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 Hallo. 902 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 Welkom terug. Wat kan ik voor u doen? -Rozen. 903 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 Wat vindt u van rode rozen? -Prachtig. 904 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 Wat vond ze van de tulpen? -Ze vond ze geweldig. 905 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 Waar is de oppas? -Weet ik niet. 906 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 Ze zei dat ze terug zou komen. -Wil je me een stripboek voorlezen? 907 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Doe je mond maar open. 908 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 Makkelijk. Zwart. -Klopt. 909 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 Geweldig. Ik ben hier zo goed in. -Nog eentje? 910 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 Natuurlijk, ik doe de hele zak. 911 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Ik ga het record verslaan. 912 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 Makkie. Groen. -Fout. Geel. 913 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 Verdomme, met Robin heb ik het altijd goed. 914 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 Hij is geel. 915 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 Wie is dat? -Wil je koffie? 916 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 Wie is dat? -De oppas. 917 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 Nenne, dit is Kajsa. -Hoi. 918 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 Ze is goed met kinderen. 919 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Ik kwam zeggen dat ik een appartement in het centrum heb gevonden. 920 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 Daar niet. Dat hadden we toch besproken? 921 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Ik zei toch, het is er gewoon… 922 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 …te druk met toeristen, mensen pissen in stegen. 923 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 We hebben geneukt. Een beetje. 924 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 Ze betekent niks voor me. 925 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 Je zei dat je van me hield. -Ja. 926 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 Dat je kinderen met me wilde. -Nou… 927 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 Wat doet die slet in ons huis. Laat haar onmiddellijk vertrekken. 928 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 Ze gaat al weg. -Zal ik het tegen Rosie zeggen? 929 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 Je bedriegt Rosie. -Een beetje misschien. 930 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 Ze is kwaad op hem. -Omdat hij haar voor de gek hield. 931 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Precies. 932 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 Vuile hond. Klootzak. Verrader. 933 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 Hou op. -Smeerlap. Lul. 934 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Nenne, hou nou op. 935 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 Ik had gewoon zin. Het is de oppas maar. 936 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 Ze is gewoon een stuk vlees. 937 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 "Wat is er aan de hand? 938 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 Smash. Splat. 939 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 Au. Oef." 940 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 Hier zijn ze aan het vechten. 941 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Kijk, hij heeft pijn. 942 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 "Spronk. 943 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 Gronk." 944 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 Hé, het is uit. 945 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 Zo veel cadeaus. Is dat allemaal voor mij? 946 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 Ik ben op weg naar een lezing. -Weet ik. 947 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 Is dat allemaal voor mij? -Ja. Kom. 948 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 Je moet geen cadeaus voor me kopen. 949 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Maar we hebben iets te vieren. 950 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 Wat dan? 951 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 Nou, ik hoop… 952 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 Wil je met me trouwen? 953 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Sorry. 954 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 Hoe kon je ook zo stom zijn? 955 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 Ga van dat bed af. Die hebben we voor 200.000 aan Duitsland verkocht. 956 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 Verwachtte je dan niet dat ze nee ging zeggen? 957 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Ik dacht dat we verliefd waren. 958 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Ze is 24. Je kent haar net drie weken. 959 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 Bijna een maand. -Ze hebt haar bang gemaakt. 960 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 Bang? Waarom zou ze bang zijn? 961 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 Wat moet ik nou? 962 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Alles is hopeloos. 963 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 Ik wil niet terug naar vroeger. -Dat wordt moeilijk. 964 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 Ik heb alles verpest. 965 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 Hoe kon ik zo ontzettend stom zijn? 966 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Ja, dat vroeg ik me ook af. 967 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 Wat? 968 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 Hoe kon je zo ontzettend stom zijn? 969 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 Wat is hier gebeurd? 970 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Ik heb hier zitten bedenken… 971 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 …dat ik… 972 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 Ik heb bedacht dat ik je wil vertellen… 973 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 …dat ik nogal heb gelogen. 974 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 De oppas was hier, en… 975 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 Ik vertel het je later allemaal wel. Echt. 976 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Hier is iemand die zijn vader heeft gemist. 977 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 Hoe gaat het ermee? 978 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 Misschien kunnen we… 979 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 Laten we dit gewoon vergeten, en iets leuks gaan doen. 980 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 Laten we naar Skansen gaan. -Ja. 981 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Ik ken iemand die daar werkt, dus we kunnen gratis naar binnen. 982 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 Het is behoorlijk hectisch geweest. 983 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Ja, maar we zijn weer samen. 984 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 En we weten waar we staan. Echt waar. 985 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Toen je vertelde dat jullie uit elkaar groeiden. 986 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 Wat bedoel je daarmee? Heeft een van jullie iemand anders? 987 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 Nee, helemaal niet. -Nee. 988 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Maar jullie dachten aan scheiden? 989 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 Nee. -Zover is het nooit gekomen. 990 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 We waren gewoon… -Uit elkaar gegroeid. 991 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 We hebben besloten onze relatie een nieuwe kans te geven. 992 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Onze basis is sterk. We houden van elkaar. 993 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 Ja, en onze openheid, dat is een van onze bouwstenen. 994 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 Ik hou van je. 995 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 Dat klinkt als de best mogelijke uitkomst. 996 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 Geweldig dat we weer samen zijn. Ik hou meer dan ooit van Nenne. 997 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 Kunnen we eindelijk aan ons leven samen werken. 998 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Ik ben zo blij met de nieuwe therapeut. 999 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 Een volwassen, rijpe vrouw. 1000 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 Ze lijkt zo in balans. 1001 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 Zo ervaren. 1002 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 En een beetje geil. 1003 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 EINDE 1004 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Ondertiteld door: Ellen Holwerda