1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 - Mariés depuis combien de temps ? - Presque trois ans. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 - Mais on est... - Ensemble depuis 8 ans. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Depuis l'été 91. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Elle est jolie. Presque sexy. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 Arrête ça, Frank ! C'est ta psy. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 - Pas d'enfants ? - Non, on a un petit logement. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 - On a attendu... - On ne les élèvera pas dans une boîte ! 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Non... 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 - Je viens de devenir avocat. - Frank espère devenir associé. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Peut-être. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 J'ai mon propre magasin à gérer. Les enfants, ça attendra. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 C'est elle que je devrais épouser. Non, Nenne et moi sommes heureux. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 Je me demande si elle est chaude. Elle a l'air chaude. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Pardon de vous interrompre. Frank, je peux vous poser une question ? 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 Voudriez-vous coucher avec moi ? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Ça ferait partie de votre thérapie de couple. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Je crois qu'il vaudrait mieux pour vous deux qu'on le fasse maintenant. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 - Sauf si Nenne s'y oppose ? - Non, non. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 - Écoutez-la, ça pourrait être bien. - Oui... 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Ça ne veut pas dire que vous la trompez. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 - C'est ce que vous pensez ? - Oui ! 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Vous faites ça pour vous deux, pour vous rapprocher. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 Frank ? 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 Pourquoi pensez-vous que vous êtes en rut ? 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 Je ne sais pas... Par manque d'imagination, je suppose. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 ILS VONT SE RENDRE COMPTE QUE JE SUIS UNE FRAUDE D'UNE MINUTE À L'AUTRE. 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 - Alors, vous voulez le savoir ? - Oui. 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 Le procès s'est bien passé. Vous recevrez des dommages-intérêts de 1,3 million. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 Incroyable ! Comment vous avez fait ça ? 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 J'ai décelé leur faiblesse. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 Je savais que ça finirait comme ça. 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 - Le conseil vous donnera une prime. - Il sent le fromage. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Une fois qu'on aura reçu l'argent ! 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 Ce n'est pas sa faute, mais il sent vraiment le fromage. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 ...bien pour finir... 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 C'est probablement physique. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Où vis-tu, petit rat... 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 Arrête ça, Frank ! 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Tu dois penser au bonheur de Nenne et toi. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 On va avoir une vie formidable ensemble. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 C'est une grande pièce. C'est... 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 - Les poêles en faïence fonctionnent. - Oh, vraiment ? 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 Et par ici, nous avons la cuisine. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 - Vous avez eu une brochure ? - Toutes les rénovations sont faites ? 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 - Pourquoi vendent-ils ? - Je crois qu'ils divorcent. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 - Qu'est-ce qui te fait croire ça ? - Une impression. Et cet endroit... 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Les pièces étaient grandes. Ils devaient être pleins aux as. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Mais ils n'étaient pas heureux. Je parie qu'ils ne couchaient plus ensemble. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 - Et les pilules contraceptives ? - Les gens espèrent toujours... 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 C'était impossible de les imaginer en train de faire l'amour. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 - Il est probablement gay. - Non. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 Ça arrive plus souvent que tu ne le penses. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Les gens pensent être heureux après 30 ans de mariage, 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 puis un jour, le mari présente son petit ami. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Pas ce type-là. Ce n'est pas le genre. Un grand gaillard. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Elle est petite et tristounette. Il la bat peut-être. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 - Non ! - Ça cachait quelque chose. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Elle avait l'air malade. Il y avait trop de crèmes dans la salle de bain. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 - Ils divorcent sûrement. - Peut-être qu'ils déménageaient ailleurs. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Et si c'était le cancer ? 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 - Bonjour ! - Ça va ? 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 C'est elle ! 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 Ne commence pas ! Elle ne veut pas coucher avec toi, Frank ! 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 Non, je ne pourrais jamais... 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Mais si on me plaquait un pistolet sur la tempe et qu'on me disait de le faire... 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 Alors il faudrait le faire. C'est une occasion à ne pas manquer. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 C'est vraiment ce que je pense ? 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 C'est juste... 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 - J'aimerais porter plainte. - Je plaisantais. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Oui ? 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 Frank pensait à me toucher les seins ! 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 - Je ne peux plus plaisanter ? - Frank ! 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Pétasse, je ne faisais que... Bref. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 Je dois voir un client. Je reviens dans une heure. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 - D'accord. - Sa voix est si suave... 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Je vais déjeuner. Je reviens à 13 h. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 - Les Backman étaient satisfaits ? - Très. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Vous avez fait du bon boulot ! 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 Honnêtement, je ne pensais pas que vous y arriveriez. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 Non... Eh bien, c'est gentil. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 - Merci beaucoup. - Oui. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 - Au revoir. - Oui. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 Il va dans la même direction que moi ? Je fais semblant de rien. 86 00:08:17,500 --> 00:08:20,083 Merde ! 87 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 Qu'est-ce que je fais ? 88 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 J'accélère. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 Non... Ralentis, vieux croûton ! 90 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 Je n'aurais pas dû boire de jus de fruits au petit-déj. Je le digère mal. 91 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Ça laisse un goût aigre dans la bouche. 92 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Je me demande ce qu'elle, elle mange au petit-déjeuner. 93 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Sûrement des flocons d'avoine. Ça lui irait bien. 94 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 Qu'est-ce que j'en sais ? Elle pourrait passer ses journées à... 95 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 Non, je recommence ! 96 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Non. J'ai failli, mais je me suis arrêté là. 97 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 J'ai seulement pensé à ce qu'elle prenait au petit-déjeuner. 98 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 - On voulait vous faire associé... - Dommage. 99 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Mais on a entendu ce que vous pensiez dans le métro. 100 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Vous vouliez coucher avec une femme qui mange des flocons d'avoine. 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 - C'est vrai ? - Non. Peu importe. 102 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Je ne fais plus ça. Je commence une nouvelle vie. 103 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 Je ne penserai plus jamais au sexe et à des choses qui déplaisent à Nenne. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Je vais me ressaisir et me comporter en adulte. 105 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Je serai un mari formidable 106 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 qui surprend sa femme en lui préparant un merveilleux repas un soir en semaine. 107 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 J'arrêterai les choses immatures, comme les mensonges... 108 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 les préjugés contre les gays 109 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 et j'arrêterai de dire que j'ai vu des femmes célèbres nues. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 - Frank. - C'est moi. Tu fais quoi ? 111 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 - Je prépare le dîner. - Je suis chez ma mère, je mange ici. 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 Je vais aussi passer la nuit avec elle. Elle se sent seule. 113 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Elle a confondu ses médocs avec ceux de Morty. 114 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 J'allais... Quoi ? Le chien prend des médocs ? 115 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Oui. Trois fois par jour. Tu ne le savais pas ? 116 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 Sonja a pris les médicaments du chien ? 117 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Juste une ration. Ça ne va pas la tuer... 118 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 C'est pire pour Morty. Il a pris du Rohypnol et un diurétique. 119 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 Quel genre de médicaments prend le chien ? 120 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Un truc contre l'incontinence et l'asthme. 121 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 C'est devenu un fumeur passif après 10 ans de vie avec ma mère. 122 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Appelez et commandez Prime Double Master. 123 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 Le numéro de téléphone est le 0200-388-666. 124 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 C'est un produit populaire : le Harnais à gode privé. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 C'est un harnais exclusif... 126 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 C'est fou ! Pourquoi ne pas montrer quelque chose que les gens comprendront ? 127 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 C'est une provocation, Frank. C'est à propos de leur propre divorce. 128 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 - Plus d'un mariage sur deux échoue. - Ah, oui ? 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 J'énonce une vérité. 130 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 - C'est malsain. - C'est parce que tu as peur. 131 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 Franchement, c'est malsain. 132 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Ils veulent te provoquer. 133 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 Alors c'est à cause de moi s'ils divorcent ? Je comprends. 134 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 Ils s'aiment, mais "allez, on divorce pour provoquer Frank." 135 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 - Et pourquoi moi ? - Pourquoi tu te sens provoqué ? 136 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 Toi et ta famille de dingos ! 137 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Je ne suis pas visé... 138 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 Non, ça n'allait pas. C'est un échec cuisant. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Peut-être qu'elle a de plus hauts principes. 140 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 - Elle a... - Tu ne sais pas ce que tu dis. 141 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 Elle fait quoi ? Rien ! Elle est opprimée ! 142 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 Les gens détruisent toujours la moralité. 143 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 Ils abandonnent et divorcent. 144 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 Il faut se battre pour être heureux, tu ne crois pas ? 145 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Les gens baissent les bras trop facilement. 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Markus ! Ils abandonnent trop vite ! 147 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 Je ne suis pas d'accord. Il y a trop de conflits sur ce qu'ils abandonnent. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Ce qu'ils abandonnent ? De quoi tu parles ? 149 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 - Ils devraient s'en aller. - Arrête, Markus ! 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 J'énonce une vérité. Je ne me marierais jamais. 151 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Ça ne me viendrait jamais à l'idée d'essayer d'être fidèle à une seule femme. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 C'est absurde ! Ça va contre tout ce qui fait de soi un homme ! 153 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 C'est bien si on aime cette femme. 154 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 Tu sais combien de belles femmes il y a ? 155 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 - Je ne parle que de Stockholm ! - Arrête, Markus ! 156 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 C'est absurde. Tu peux être sarcastique tant que tu veux. 157 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Mais je continuerai de me battre pour notre bonheur à Nenne et à moi. 158 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Je croyais que vous étiez heureux. 159 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Je veux dire, plus heureux. J'ai dit quoi ? 160 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 Passe-moi un bonbon ! 161 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 - Les femmes ne veulent que deux choses. - Quoi donc ? 162 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Ce n'est pas l'amour... C'est plus... 163 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Elles veulent se sentir prioritaires, importantes. 164 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Mais ce n'est qu'à certains moments 165 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 qu'il faut se concentrer sur elles et les mettre au centre de tout. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 D'accord. Et ? 167 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Elles veulent du sexe à des endroits inattendus. 168 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 - Non ! - Si ! 169 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Plus c'est inattendu et surprenant, mieux c'est. 170 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 - Du sexe, tu es sûr ? - C'est ce qu'elles veulent. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 - Vraiment ? - Oui ! 172 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Mais quel genre d'endroit inattendu ? Où ça ? 173 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 N'importe où ! La cuisine, l'abri de jardin, la forêt, l'ascenseur. 174 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 - Pas ici ! - Allez, faisons l'amour ! 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 Non, l'ascenseur ? Pourquoi voudraient-elles ça ? 176 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 C'est la même chose. Elles veulent sentir qu'elles sont importantes. 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 "Il me désire ici, même si c'est fou, 178 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 qu'on pourrait nous voir et que j'ai de la sciure dans les fesses." 179 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 Ça vaut pour les artistes que tu connais qui couchent dans les studios. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Je parle de la femme lambda. 181 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Les femmes ordinaires comme Nenne 182 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 voudraient faire chambre à part si j'essayais dans un ascenseur ! 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Je sais exactement ce que veulent les femmes. 184 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 - J'aimerais acheter des fleurs. - Des roses, peut-être ? 185 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 - Non... - On a aussi... 186 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Voilà qui va pimenter les choses. La surprendre avec des fleurs. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Je prends celles-ci. 188 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Quatre chambres sur Odengatan... 189 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 J'ai lu que les hommes pensaient au sexe 30 fois par jour. 190 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Ils n'ont pas le temps de penser à autre chose. 191 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Non, ce n'était que pour les corporations. 192 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Apparemment, c'est lié à la reproduction. 193 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 S'il y a une guerre, ceux qui restent devront faire beaucoup de sexe. 194 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Pour sauver l'humanité. 195 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 Est-on mieux préparé pour la guerre si on pense beaucoup au sexe ? 196 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Non... 197 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Mais c'est pour après ! 198 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 Si presque tous les hommes meurent à la guerre, c'est une bonne chose. 199 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Frank n'a que ses procès en tête. 200 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 - Les mercredis ne sont pas bons... - Rien ? 201 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 Non, il n'y a pas de bonnes annonces le mercredi. 202 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Georg veut vivre dans la vieille ville. Pas à Östermalm. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 C'est tellement cher là-bas. Deux chambres, c'est trois millions. 204 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Il a un bon salaire. Il gagne 10 000 par article. 205 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 - N'a-t-il aucun mauvais côté ? - Non. 206 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 C'est un home run ! "Parce que tu es si merveilleuse." 207 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 Non, c'est trop mièvre. 208 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 "Parce que je t'aime." C'est excellent, ça ! 209 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Tu sais ce que veulent les femmes, Frank. Mais pourquoi... 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Parce que je t'aime. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Désolée, j'en suis toute émue. 212 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 Elles sont si belles ! 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Georg m'offre souvent des fleurs, donc ça ne me fait plus rien. 214 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 - Sortons ce soir ! - Mon frère est en ville. 215 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 - Il n'était pas en Espagne ? - Non, il est rentré. 216 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 - Pourquoi ? - Il a pris des vacances ! 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 Il n'y a rien de bizarre à ça. 218 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 - Il a une nouvelle copine ? - Ne sois pas si sarcastique. 219 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Elle est américaine. J'ai promis que je sortirais avec eux. 220 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Voyons voir. 221 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Allons au vernissage de Markus puis allons au restaurant. 222 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Ça ne m'intéresse pas. Je connais ses vernissages. 223 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 On prend un verre avec eux et ensuite, tu peux aller à ton vernissage. 224 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 Ce n'est pas mon vernissage ! 225 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 - Encore mieux ! - Oui ! 226 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Ton frère ne s'intéresse pas à nous de toute façon. 227 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Bien sûr que si. 228 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 C'est génial de skier là-bas. C'est ce que ce pays offre de mieux. 229 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Mes amis et moi, on fait plein de trucs dingues. 230 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Des sauts d'hélicoptère et... 231 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 - Comment on dit "mogul" ? - Le ski de bosses. 232 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Tu connais le ski de bosses ? 233 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 VOIES SÉPARÉES UNE EXPOSITION SUR LE DIVORCE 234 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 Je l'ai appelé et je lui ai dit : "C'est quoi cette merde que tu peins ?" 235 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 On a fini par se quitter en se disant qu'on devrait prendre un verre plus tard ! 236 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 - Salut. - Frank ! Content que tu sois venu. 237 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Prends un verre de vin. Voici Michaela et Henrik. 238 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 Qu'est-ce que je dis ? Super. Est-ce que vous divorcez ? 239 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 - Quel chouette vernissage ! - Vous avez déjà fait le tour ? 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 Quel idiot ! 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 Non. 242 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 Ils viennent de me voir arriver ! 243 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 Je vais jeter un œil. Mais j'aime l'idée du divorce. 244 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Encore pire... 245 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Certains trouvent que c'est trop privé. Mais ça ne concerne pas que nous. 246 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 - Non. Mais Frank... - C'était notre vie l'année dernière. 247 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 - Il se considère comme prude. - Je vais jeter un œil. 248 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 C'est un pull que j'ai tricoté pour Henrik. Il vous plaît ? 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 Ça m'a pris huit mois. 250 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Mais il ne l'a jamais mis. Il a dit qu'il grattait. 251 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Ça m'a beaucoup blessée. J'ai tout défait. 252 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 Je vais regarder par là aussi. Je suis curieux. 253 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Qui sait... Peut-être qu'ils avaient un bateau ? Ou un genre de hangar ? 254 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Peut-être que je devrais me mettre avec une artiste ? Elle est très belle. 255 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Les femmes sérieuses sont sérieusement sexy. 256 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Je suis sûr que c'est une peintre. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Ou peut-être une mime. 258 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Elle me rappelle la pin-up dans la dernière édition d'Hustler. 259 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 Est-ce que c'est devenu ma référence ? Elle vient de me regarder ? 260 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Ces salopes des facs d'art regardent tout le monde avec ces grands yeux-là. 261 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 Elle m'a regardé ! Elle a envie de coucher avec moi. 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 Et je viens de l'appeler... 263 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 - Alors, Frank ? - J'envisage d'acheter celle-ci. 264 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 Le triptyque te ressemble plus. Henrik fait des moulages de son pénis. 265 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 Alors c'est le sien. Je me disais que ça ne se faisait pas de demander. 266 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Laisse-moi te présenter du monde. Tu as rencontré Sofia ? 267 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 C'est elle ! Qu'est-ce que je dois dire ? 268 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 - Bonjour ! - C'est sympa. 269 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Sympa ? Maintenant, dis quelque chose d'intelligent. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Se sont-ils vraiment représentés eux-mêmes ? 271 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 Je suppose que ce sont des parties d'eux-mêmes. Pardonnez-moi. 272 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 C'est plus facile de reconnaître quelqu'un quand on voit son visage 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 que juste... 274 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Sans blague ? 275 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 Peut-être que c'est ce qui a causé leur divorce. 276 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 - Peut-être que c'est l'infidélité. - Non. 277 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 Ils ne divorceraient pas pour ça. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 Non, non... 279 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Ça me rappelle un dessin rigolo. 280 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Un couple quitte la séance de thérapie. L'un dit : 281 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 "Coucher ensemble ? Pourquoi on n'y a pas pensé ?" 282 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Elle a l'air inoffensive. Et elle m'a regardé. 283 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Je devrais peut-être l'épouser. Je sais que je suis déjà marié, mais... 284 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 On en rit, mais ils ont peut-être vécu des moments difficiles. 285 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 C'est le prix à payer pour mettre sur pied un tel vernissage. 286 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 C'est vrai. Toute forme d'art jaillit de la souffrance. 287 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Surtout cette bâche. 288 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Elle sent bon. Et elle a dit que j'étais gentil. 289 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 J'ai réussi à la faire tomber dans mon piège. 290 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Frank, c'est tellement improbable 291 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 que tu aies pu plaire à une femme en étant gentil et sans le savoir. 292 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 Tu veux un thé ou un truc du genre ? 293 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 Une tasse ne peut pas faire de mal... 294 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 Je ne pourrais être infidèle. On parle d'art, on ne couche pas ensemble. 295 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 Ou on peut faire un compromis et faire les deux. 296 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Ta femme ne va pas se demander où tu es ? 297 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 Non, ça m'étonnerait. 298 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 Ma femme ? J'ai une femme ? Ça paraît si adulte. 299 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 Qu'est-ce que tu as envie de faire ? 300 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Eh bien... 301 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 Boire du thé en discutant. 302 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 En général, les mecs ne pensent qu'à une chose quand ils vont chez une fille. 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 Je suis censé dire quoi ? Que ce sont tous des idiots ? 304 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Mais toi, tu n'es pas comme eux. Tu es marié, pas vrai ? 305 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 - Tu as un deuxième prénom ? - Pourquoi ? 306 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Je suis curieuse, c'est tout. 307 00:24:37,292 --> 00:24:39,417 Martin Emanuel. 308 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 - Ça fait très dix-neuvième. - Vraiment ? 309 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Je m'appelle Alice Sofia. J'ai failli changer pour Alice. 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Pourquoi ? 311 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 - Ça sonne plus aventurier. - J'aime bien. 312 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 C'est vrai ? 313 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 Peut-être que je devrais lui dire que ça lui va bien ? Non, c'est barbant. 314 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Ça te va bien, en tout cas. 315 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Et zut. 316 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 Ta femme ne sera pas fâchée que tu sois ici au milieu de la nuit ? 317 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 Non, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. On ne fait que parler. 318 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Qu'est-ce que je fais ? J'ai déraillé ? 319 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 Elle est tellement belle. Elle me rend fou quand je la regarde. 320 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 Non, pourquoi j'ai éteint ? Maintenant, elle pourrait être n'importe qui... 321 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Je veux pouvoir te voir. 322 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Mauvaise idée. 323 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 On devrait peut-être attendre. Rien ne presse. 324 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 JE PEUX MOURIR MAINTENANT, 325 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 ON FAIT UN DÎNER ENTRE COUPLES CE SOIR. 326 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Ce sera sympa de rencontrer enfin Georg. Elle m'a tellement parlé de lui. 327 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Elle n'est pas toujours bien tombée. 328 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Ce gars-là a l'air extra. 329 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 - Salut ! Tu m'as fait peur ! - Tu es malade ? 330 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 - Ça va ? - Pourquoi tu penses que je suis malade ? 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 - Mais pourquoi tu es au lit ? - Pourquoi tu poses la question ? 332 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 On sort dîner. Pourquoi tu n'es pas habillé ? 333 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 On va dîner chez Nenne et Frank. 334 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 Je n'ai pas le temps pour des dîners de couples. J'ai plein de trucs à faire. 335 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Mais tu regardes la télé au lit. 336 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Prends une douche express. 337 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Rosie, j'attends un coup de fil important. 338 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 Ça va ? Tu manges quoi ? 339 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 De la glace. 340 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 J'écris un article sur les médias. Ça fait partie de mon boulot de regarder la télé. 341 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 Comment je suis censé analyser les médias 342 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 si je ne sais pas ce qui passe à la télé ? Je dois regarder la télé ! 343 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 Ça fait partie de mon boulot, Rosie ! 344 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 Je n'aurais pas dû m'énerver pour la lumière. 345 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 Tu as eu une aventure, Frank ! Tu pourrais en mourir ! 346 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Tu as laissé tomber Nenne au bout de huit ans ! 347 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 Je ne peux pas mourir maintenant. On a ce dîner entre couples ce soir. 348 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Nenne deviendrait folle si je mourais le soir où elle l'a organisé. 349 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 Tu ne peux pas dire ça. 350 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Ma chérie... 351 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 - Tu ne réponds pas ? - Non. 352 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 Si, tu as dit que tu attendais un appel important. 353 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 - Ici Georg. - J'ai essayé de te joindre ! 354 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 Non, je crois que vous vous êtes trompé de numéro. 355 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 J'attendais cette soirée avec impatience. Je suis fière de toi. Non... 356 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 Non... 357 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 - Salut ! - Salut ! 358 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 - Salut ! - Frank, enchanté. 359 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 - Désolé pour le retard. - Nenne. 360 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Salut, Georg. 361 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Georg n'avait pas vraiment le temps. Il écrit un article. 362 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 - Vraiment ? - Un article sur les médias. 363 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 Regardez-moi ces seins ! Qu'est-ce qui se passerait si je les touchais ? 364 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 Non, c'est gênant. Ça ruinerait toute la soirée. 365 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Je sépare le travail et le temps libre. 366 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 Je ne veux pas ramener du boulot chez moi. Je veux profiter des vacances. 367 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 C'est typique de la civilisation occidentale, cette insécurité bourgeoise. 368 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 De quoi parle-t-il ? Occidentale ? Je dois vraiment écouter ça ? 369 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Si on la compare aux indigènes... 370 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 C'est pour ça que les immigrants travaillent dans les services. 371 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Ils ont une autre éthique de travail. 372 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 Sauvé par le gong ! Quelqu'un doit savoir que je passe un sale moment. 373 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 - Ici Frank. - Salut, Frank ! C'est Sofia. 374 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Sofia d'hier... 375 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 On devrait parler. Je ne veux pas... 376 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 - Je ne peux pas en ce moment ! - Je voudrais seulement expliquer... 377 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 Elle ne peut pas m'appeler comme ça ! Elle est folle ? 378 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 - Non, je veux dire... - Tu penses quoi de ce qui s'est passé ? 379 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Ce n'est pas possible. Je vais faire un malaise. 380 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 - C'est qui ? Le travail ? - Oui. 381 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 Ou peut-être une tumeur. 382 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 On devrait en parler... 383 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 Ce ne sera pas possible pour le client en ce moment. 384 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 - Je crois qu'on devrait... - C'est inacceptable. 385 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Si c'est ça, ne pas ramener de boulot chez soi... 386 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 Raccroche, Frank ! 387 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 Non. De rien. Au revoir ! 388 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 Merde. Elle voulait me parler. Dans quoi je me suis fourré ? 389 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 Et je viens de l'éconduire. Elle est peut-être amoureuse de moi. 390 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 Et si elle se suicidait ? 391 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 Réponds à Rosie, Frank, s'il te plaît. 392 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 Quoi ? 393 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 C'est vrai qu'en fac de droit c'est si dur qu'on te vire si tu rates un crédit ? 394 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 Non, pas du tout. 395 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Ils m'ont proposé le poste de rédacteur-en-chef avec 55 000 par an, 396 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 une voiture de fonction, mais j'ai refusé. 397 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 J'aimerais trouver quelque chose qui me plaît et qui rend heureux 398 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 et serein. Comme quand j'ai rencontré Lisa Söderberg... 399 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Il faut que je l'appelle ! 400 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Et si elle se tuait pendant que je suis ici 401 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 à écouter un menteur pathologique ? 402 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Mais c'est ce que j'ai toujours fait. 403 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 Elle a dit qu'elle trouvait ça inestimable. 404 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Salut, c'est Frank. 405 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Je dois... 406 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Tu as dit que tu écrivais un article ? 407 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 Sur les médias... 408 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Pardonne-moi ma franchise, mais je trouve que tu es... 409 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 ...une femme très attirante. 410 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 Merci. 411 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 - C'était pour quel magazine ? - Il fallait que je le dise. 412 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Incroyablement... 413 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 Incroyablement attirante. 414 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 - Pardon. - Pourquoi s'excuser ? 415 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Ça pourrait être mal interprété. 416 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Tu es une femme incroyablement attirante. 417 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 - J'adore les compliments. - Tu mérites plus que ça. 418 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Non, non... 419 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 On dîne chez toi ou on sort ? 420 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Gerhard savait pour les documents. Ce n'était pas secret. 421 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 - Qui est Gerhard ? - Mon plus jeune cousin. 422 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 Il est marié, mais son grand frère, Ragnar, est célibataire. 423 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 Je me fiche de combien de cousins tu as, vieux schnock. 424 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Ou s'ils sont célibataires ou pas. 425 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 - Je recommence ? - Non, c'est limpide. 426 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 Et si je faisais... 427 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 C'est bien connu... 428 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 Voici Torkel, Alice et Sofia. 429 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 Non, pourquoi j'ai fait ça ? Peut-être pour voir sa réaction. 430 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 ...combien il devrait dire... 431 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 C'est elle ! Qu'est-ce qu'elle fait là ? Elle doit être amoureuse de moi. 432 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 Elle est là ! 433 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 ...et l'argent a été distribué. 434 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Elle veut qu'on s'enfuie ensemble ailleurs ! 435 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Ma femme m'a demandé 436 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 s'il n'existait pas quelque chose qui s'appelle rupture de confiance. 437 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 - C'était peut-être stupide de venir ? - Non. 438 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Je voulais marcher, c'est tout. Je sais que tu es marié. 439 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 - Ne t'en fais pas pour ça. - Comment ça ? 440 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 Je ne suis pas tellement marié que ça... 441 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 Merde ! Je suis marié ! Je vais devoir divorcer. 442 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 On va probablement commencer une nouvelle vie ensemble. 443 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 Merde, comment je vais le dire à Nenne ? 444 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 "Au fait, on ne peut pas rester mariés." 445 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 Non, ça va la bouleverser. Peut-être que je peux feindre ma propre mort. 446 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Frank, voici Carl. 447 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 - Voici Frank Philgren. - Carl Molinder. 448 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 "Il y enfonça le pouce et en sortit une prune..." Pourquoi une prune ? 449 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Il y enfonça le pouce et en sortit une prune. 450 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Quel étrange poème. 451 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Il est impressionnant. C'est un des meilleurs. 452 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Un soir de printemps glacial, il alla la voir. 453 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 L'attirance entre eux était incomparable... 454 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 Qu'est-ce je fous ? J'écris un roman ? 455 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 On va passer une bonne soirée ensemble. Rien que tous les deux. 456 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Fredrik et moi, on a fait du cosplay ensemble. 457 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Du cosplay, hein ? 458 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Il joue aussi dans un très bon groupe de rock. 459 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 - Je vois. - Ouais, on déchire. 460 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Peut-être que tu ne t'y connais pas assez en musique... 461 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 On joue un certain type de rock, mais pas vraiment. 462 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 Le truc, c'est qu'on est vraiment uniques. 463 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 Enfin, je n'en suis pas sûr, mais on le ressent comme ça. 464 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Notre chanteur a son propre style et a beaucoup de charisme. 465 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Quand il chante : "J'ai les yeux qui saignent", 466 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 il montre ses yeux et on a vraiment l'impression qu'ils saignent. 467 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Ça a l'air hyper cool. 468 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 Où est l'album "Bébés dans le jardin" ? Je ne le trouve pas. 469 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Tu m'as manqué. 470 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Il va bientôt s'en aller. 471 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 - Toi, tu restes ? - Un moment seulement. 472 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 C'est bien. 473 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Tu peux laisser la lumière allumée si tu veux. 474 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je l'aime ! 475 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 - Calme-toi ! - Pourquoi ? 476 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 - Merde ! Tu es marié ! - Oui. 477 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Il y a à peine deux semaines, tu te tenais là... 478 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Je sais... 479 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 C'était avant que je rencontre Sofia. Elle a changé ma vie. 480 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Tout ce que j'ai fait jusqu'à présent était faux. 481 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Je commence une nouvelle vie. 482 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Elle me voit pour ce que je suis et je n'ai besoin de rien d'autre. 483 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 - Did Billgren est revenu ? - Oui, il arrive. 484 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Du calme. 485 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Il a les oreilles qui se bouchent. Il fait des allers-retours à New York. 486 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 Tu as parlé à Nenne, Frank ? 487 00:40:34,875 --> 00:40:37,542 Nenne ? 488 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 LA VIE EST COURTE 489 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 QUAND ON PENSE À COMBIEN DE TEMPS ON RESTERA MORT. 490 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 - Salut ! - Salut ! 491 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 - Super, tu as amené Robin. - Oui, c'est mon dimanche. 492 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 Et il voulait te rencontrer. 493 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 On s'est dit qu'on allait passer un dimanche sympa. 494 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Salut, Robin, comment ça va ? 495 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 C'est si sale chez papa qu'on a dû venir ici à la place. 496 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 - On va faire quoi, papa ? - Rien. 497 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 - Il n'y a rien à faire ici. - Non. 498 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 - Il n'y a pas de jouets ? - Non. 499 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 - Pourquoi pas ? - Parce qu'aucun enfant ne vit ici. 500 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 - Pourquoi aucun enfant ne vit ici ? - Arrête ça. 501 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 - Peut-être qu'on peut... - Papi est mort il y a combien de temps ? 502 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 - Longtemps. - Des milliers d'années ? 503 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 - Je t'ai dit de ne pas y toucher. - Ce n'est rien. 504 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 - Tu ne l'as pas dit. - Vous voulez faire quelque chose ? 505 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 Pourquoi pas une excursion ? 506 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 Une excursion ? 507 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Il est mignon. 508 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 Il y a un côté touchant chez lui. 509 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 C'est un adulte, mais en même temps, c'est un petit garçon. 510 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Juste une chose... 511 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 - Frank est... - Ne me dis pas qu'il est marié ! 512 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 Il ne te l'a pas dit ? 513 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Bien sûr que si ! 514 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 - C'est la première chose qu'il a dite. - Il est très, très marié. 515 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 C'est pour que tu ne sois pas trop déçue. 516 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Je suis sûr qu'il montre de l'entrain, mais ils ont construit un gros truc. 517 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 Je crois que ça ira. Il ne m'a rien caché. 518 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Oui, c'est une façon de voir les choses. 519 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Mais tu ne devrais pas fricoter avec des hommes mariés. 520 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 Pourquoi je ne peux pas être séduite et choyée ? 521 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Je sais... 522 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 - Il faut attendre ce soir. - Mais je ne veux pas attendre. 523 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 - Et Robin... - Il reste toujours la salle de bain. 524 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 - Non, on ne peut pas... - Si. 525 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 Qu'est-ce que vous faites dans la salle de bain ? 526 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 Je vais te donner des crayons et du papier pour que tu dessines. 527 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 D'accord... 528 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 - Qu'est-ce que vous faites là-dedans ? - Merde... 529 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que vous faites ? 530 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 On arrive, Robin ! Ne t'en fais pas ! 531 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 On était censés faire une excursion ! 532 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 Tu n'as pas tes crayons et ton papier ? Tu ne veux pas dessiner ? 533 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Tu es très doué. 534 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Désolée d'avoir manqué de crayons. 535 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 Tu n'as pas un film qu'il peut regarder ? 536 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 Non... 537 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Que des vidéos de fitness. 538 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Mets-en lui une. Il aime les trucs colorés qui bougent. 539 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Et on peut aller au lit. 540 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 - On ne peut pas, il n'a que six ans. - Appelons quelqu'un. 541 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 Invitons quelqu'un ici, et ensuite, on s'échappe. 542 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 - Non ! - Dans la chambre... 543 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Nenne à l'appareil. Salut ! 544 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 Non, on ne fait rien de spécial. J'examinais des tissus. 545 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 Un café ? Pourquoi pas. 546 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 Maintenant, tu veux dire ? 547 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 - Servez-vous. - C'est sympa ! 548 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 - Je ne sais pas si Frank veut du café. - Oui. 549 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 - Papa ? - Oui ? 550 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 Quand on meurt, on reste mort combien de temps ? 551 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 - Il veut beaucoup de lait. - Je peux le dire moi-même. 552 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 - Tu as raison, c'est ton ulcère ! - Papa ! 553 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 - Non, pas d'ulcère. - Combien de temps, quoi ? 554 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Combien de temps ? 555 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Quand on meurt, on reste mort. Pour toujours. 556 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 C'est assez ? 557 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 - Même mille ans ? - Oui, pour toujours. 558 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 Je prends un cookie. 559 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Chéri, je sais... 560 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 - On reste mort ? - Oui, on reste mort. 561 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 - On a un voisin... - Même un million d'années ? 562 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 Oui. Excusez-moi. 563 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 Comme je le disais... 564 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 Nos voisins... Ils n'ont aucun complexe. 565 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 - Recommence depuis le début. - Je recommence. 566 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 - On n'arrête pas de les entendre... - Excusez-moi. 567 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Rosie, tu m'aides à faire un truc ? 568 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 Vous avez entendu quoi ? 569 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 - C'était un homme qui... - Frank ! 570 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 ...faisait des choses un peu folles. 571 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 La vie est courte quand on pense à combien de temps on restera mort. 572 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 C'est vrai. 573 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 DEUX SEMAINES PLUS TARD... 574 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 - Tu travailles ? On est samedi. - J'étais en congé hier. 575 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 Ça m'embête autant que toi. 576 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Imagine si je te disais ce que je faisais. 577 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 - Tu seras parti tout le week-end ? - Non. 578 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 Tu veux dire que j'aurais le droit de partir tout le week-end ? 579 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 On doit sacrifier ce week-end. 580 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 On va dans le chalet de Peter pour pouvoir travailler. 581 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Ça m'embête aussi. Au revoir. 582 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 Les animaux sont excités par de drôles de trucs. 583 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Quoi ? 584 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 Les fesses rouges d'un babouin, apparemment, c'est sexuel. 585 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 Ce n'est pas la même chose. 586 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 Non, mais c'est intéressant de savoir ce qui excite sexuellement les animaux. 587 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 Une femelle fait des choses délirantes pour attirer un mâle. 588 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 Je n'aime pas quand elle dit "mâle". Je l'imagine entourée de gorilles. 589 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 J'ai vu un reportage là-dessus. 590 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 La femelle coléoptère est attirée par les mâles qui ont de gros dards. 591 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Plus le dard est gros, mieux c'est. 592 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Imagine si tu avais un gros dard qui sortait de tes fesses. 593 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 Et que ça m'excitait. 594 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 Un dard de plus... 595 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 "Ça me rend toute chose." 596 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 Ça ferait primitif... 597 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Ça me plaît bien. 598 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 Et si Nenne me voyait ? 599 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Peut-être qu'elle me trompe aussi. Avec trois types, en ce moment. 600 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 Frank ! 601 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 - À quoi tu penses ? - À combien tu me plais. 602 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 Et si j'étais sourde et que je criais comme ça tout le temps... 603 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 Je te plairais toujours ? 604 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 On ne peut pas passer tout le dimanche au lit ? 605 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 J'ai une envie soudaine de croissant ! 606 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 D'accord... 607 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 - Frank ! Salut ! - Salut, Rosie ! 608 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 Qu'est-ce que tu fais ici ? 609 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 Qu'est-ce que je fous ici ? 610 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Rien de particulier. Je travaille. 611 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 Tu as pris quoi ? 612 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Des cinnamon rolls. 613 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 - Ils sont bons ? - Tout ce qu'il y a de plus ordinaire. 614 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 Pourquoi je mens là-dessus ? Désolé... 615 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Va-t'en, Frank ! Au revoir ! 616 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 - Ce n'est pas mon tour, papa ? - Attends. 617 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 - Salut ! - Je le savais. 618 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 - Frank a une aventure. - Calme-toi. 619 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 C'est le dernier mec que j'aurais cru capable de faire ça. 620 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 - Du calme. - Comment je vais le dire à Nenne ? 621 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 "Ton mari te trompe." "Dis-m'en plus. Tu veux un café ?" 622 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Tu le soupçonnes, mais tu n'en es pas sûre. 623 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 Je l'avais entendu au téléphone, et tu aurais dû le voir à l'instant. 624 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 - Ce n'est pas à mon tour ? - Je veux entendre toute la chanson. 625 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Stupide jeu. 626 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 - Mais c'est à moi ! - Oui, vas-y. 627 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 C'était évident qu'il cachait quelque chose. Je dois le dire à Nenne. 628 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 - Rosie, imagine que tu te trompes. - Je ne me trompe pas. 629 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 Comment peux-tu en être sûre ? Tu ne l'as vu avec personne. 630 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Georg... 631 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 On ne peut pas faire autre chose ? Un truc d'adultes ? 632 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 On pourrait aller au musée ? Une chose qui plairait à Robin ? 633 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 Mais pourquoi ? 634 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 "Que vous preniez la responsabilité des dommages causés à mon client." 635 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 Le conseil est-il d'accord ? 636 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 Et si Nenne soupçonnait quelque chose ? 637 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Bien sûr que oui. 638 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 Je suis menteur et infidèle ! 639 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Je pourrais aussi perdre pied et tomber dans la drogue. 640 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 Est-ce que je deviens fou ? 641 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 Peut-être que je vais jeter ma mallette avec tous les contrats dans l'eau ? 642 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 Non, pourquoi je ferais ça ? 643 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 - Vous avez jeté tous les contrats ? - Il a besoin de se faire aider ! 644 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 Vous êtes sérieux ? Tous les contrats ? 645 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Plongez pour les récupérer. Mettez-vous dans la cheminée en guise de punition. 646 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Je sais, ce serait fou. Quand est-ce que je vais grandir ? 647 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 Le vendeur avait l'air d'un serial killer qui s'est échappé de l'asile. 648 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 En général, on ne les repère pas. Les serial killers paraissent normaux. 649 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 - Ce type-là en avait quand même la tête. - Ça ne veut rien dire. 650 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Ils ont l'air normaux. C'est ça qui fait peur. On ne les reconnaît pas. 651 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Ça pourrait être n'importe qui. 652 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 Tu y as déjà pensé ? Que ça pourrait être quelqu'un que tu connais ? 653 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 - Ou même ton mari. - Frank ? Tu es folle. 654 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Je n'ai qu'une heure. Il faut que ce soit rapide. 655 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Imaginons qu'on mange en 15 minutes. Combien de temps pour coucher ? 656 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 Vingt minutes, ça devrait le faire. Puis on s'habille, on marche 10 minutes... 657 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Ça ne laisse que 10 minutes pour les préliminaires. 658 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Il faut que je te dise quelque chose. 659 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 Aux États-Unis, ils ont de vrais serial killers. 660 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 - On en a ici aussi. - Ils ne sont pas aussi spécialisés. 661 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 - Spécialisés ? - Tu n'as pas remarqué ? 662 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 Les serial killers américains sont très spécialisés. 663 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 L'un ne va tuer que des prostituées, un autre que des étudiants noirs. 664 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Ici, en Suède, ils tuent n'importe qui. 665 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 Pourquoi ils se spécialisent ? Pourquoi ils ne tuent pas au hasard ? 666 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 - Je suppose qu'ils ont une tare. - Comment ça ? 667 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 - Ils ont un trouble psychique. - Comme tous les tueurs. 668 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Ils doivent bien avoir une sorte de trouble spécial. 669 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 Et si Nenne passait la porte et nous surprenait à cet instant ? 670 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Elle pourrait passer pour lire le compteur électrique des gens. 671 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Il y a peu de chance, mais... 672 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Il y a une chose dont j'aimerais te parler. 673 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Si tu soupçonnais quelqu'un d'être infidèle, 674 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 tu lui en parlerais ? 675 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 Je ne sais pas du tout. Je m'occupe du client. 676 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 CHOISISSEZ UNE PERSONNE DANS L'S 677 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 ET COUCHEZ AVEC ELLE. 678 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 C'est censé être de l'art ? On dirait un endroit où on vient pour mourir. 679 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 Sois un peu plus ouvert. Ce sont des lits d'hôpitaux. 680 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 Oh, vraiment ? Je me demandais ce que c'était. 681 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 - Les gens au vernissage ont adoré ça. - Ne me dis pas qu'ils ont acheté ce truc. 682 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 C'est comme ce type avec ses histoires de tables basses et d'inceste... 683 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 La ferme ! C'était le plus beau vernissage que j'aie jamais eu. 684 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 - Allô ? - Salut, c'est moi. 685 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 Salut, chérie ! 686 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 - J'appelle pour prendre des nouvelles. - Je suis à Göteborg. 687 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 Je vais bientôt aller en réunion. 688 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 - Tu passes la nuit là-bas ? - Oui, je rentre demain soir. 689 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 J'irai directement au boulot demain matin. 690 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 - Alors, tu es à Göteborg ? - Oui, j'ai rendez-vous avec Sofia. 691 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 Oh, non ! Frank ! 692 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 Elle n'appelle jamais comme ça. Elle se doute de quelque chose ! 693 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 - Qu'est-ce que je fais ? - Calme-toi ! Tu ne peux pas faire ça ! 694 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 Alors, je fais quoi ? 695 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Je devrais peut-être dormir ici. Un type pourrait m'acheter. 696 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 On a su que vous étiez entré dans une galerie. 697 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 Quand espérez-vous retourner au travail ? 698 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 Vous avez de la fièvre ? 699 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 Alors ? 700 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 Constamment ? 701 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 Idiot ! Tu ne peux pas continuer comme ça. 702 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 - Tu ne peux pas prendre de tels risques. - Quels risques ? 703 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 Tu ne peux pas mentir comme ça. 704 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 Tu veux sortir ce soir ? 705 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Georg n'est pas là. Il est à une conférence d'auteurs. 706 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Je suis trop fatiguée. Je vais rester chez moi. 707 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 Comment tu peux être aussi imprudent ? Et si quelqu'un te voyait ? 708 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 Qui me verrait ? On va dans un petit restaurant 709 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 dans une petite ruelle. Qui pourrait nous voir ? 710 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Il faut que je te parle. 711 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 Il faut que je montre que je suis sensible. Ça plaît aux femmes. 712 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 - Les enfants sont merveilleux, non ? - Si. 713 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 - Ma sœur a une fille. - Ah, oui ? 714 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Elle a deux ans. Je la garde de temps en temps. 715 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 - Je vois. C'est sympa ! - Elle est trop mignonne ! 716 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 Parfois, j'ai des pensées bizarres... 717 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Et si je la laissais tomber exprès ? 718 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 Ou que je la jetais par la fenêtre ? 719 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 Je ne le ferais jamais, évidemment. Mais ce sont des pensées compulsives. 720 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 - Ça t'arrive d'en avoir ? - Oui, pas toi ? 721 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 - C'est normal. - Non ! 722 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Tu les penses, mais que tu ne les ferais jamais. 723 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 Ou quand tu vois une horloge et que tu fais un pari avec toi-même. 724 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 "Je dois atteindre le haut des escaliers avant 8 h, sinon, je meurs !" 725 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Je pensais être seul à avoir ce genre de pensée. 726 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 Non, tout le monde les a. Mais personne ne l'admet. 727 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 Comme tous les gens qui pensent au sexe sans arrêt. 728 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 Qu'est-ce que tu veux dire ? Au sexe ? 729 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 Ne fais pas ton adulte ! 730 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 - Tu y penses aussi. - Ça peut m'arriver. 731 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 Dès que je rencontre un mec, je me demande 732 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 s'il y a une possibilité ou pas. 733 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 - Une possibilité de quoi ? - De finir au lit avec lui. 734 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 Tout le monde ne pense pas comme ça ? 735 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 Bon, je l'admets. J'y pense, parfois. 736 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 Parfois ? 737 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 - À ton tour. - Quoi ? 738 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 Parfois, je me dis que je peux choisir une femme sur l'escalator 739 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 et que je peux coucher avec elle. 740 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 Je peux commencer par tomber sur une fille quelconque, 741 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 mais et si une autre plus jolie apparaît... 742 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 On reste là, à attendre, une personne après l'autre... 743 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 Et à la fin, il n'y a plus qu'une vieille dame ! 744 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 - Salut ! - Salut ! 745 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 J'aimerais te parler de quelque chose. 746 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 Je peux entrer ? C'est très important. 747 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 J'allais me coucher. On peut en parler demain. 748 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Je suis fatiguée, je suis désolée... 749 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 - Ça ne prendra pas longtemps. - Je suis vraiment fatiguée. 750 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 - Mais c'est important. - S'il te plaît, écoute ce que je te dis ! 751 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Oui, mais c'est plutôt... 752 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 On ne peut pas continuer. 753 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 Qu'est-ce qu'elle voulait ? 754 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Elle doit soupçonner quelque chose. Pourquoi elle viendrait ici ? 755 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 Je ne sais pas... 756 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Mais c'est... 757 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Ça ne sert à rien d'en faire toute une histoire. 758 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 Tu as dit que tu lui parlerais ! Ça fait trois semaines ! 759 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 Tu m'as dit de ne rien dire ! 760 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Elle en voudra plus à toi qu'à moi. 761 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 Je peux te poser une question ? Pourquoi tu m'aimes plus que les autres ? 762 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 Pourquoi tu n'es pas avec quelqu'un d'autre ? 763 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Tu me plais pour ce que tu es. Tout d'abord, tu es jolie. 764 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 - C'est seulement mon corps qui te plaît ? - Non, non ! 765 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Mais je veux que mon corps te plaise... 766 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 D'accord... 767 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 Ça te paraît étrange ? 768 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 - Oui, un peu. - Un peu. 769 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 C'est toi... 770 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 C'est toi qui es mariée. 771 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 Tu y as pensé ? 772 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Je ne t'ai jamais accusée de rien 773 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 C'est juste que je... 774 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 - C'est toi, que je veux ! - Tu me veux... 775 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 Moi, tu ne crois pas que c'est toi, que je veux ? 776 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Moi aussi... Ça ne dépend pas que de moi, pas vrai ? 777 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 Nenne, on s'est mis dedans ensemble ! 778 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 Il nous faut un endroit où vivre, un appartement. 779 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 - Et ton héritage ? - Je ne peux pas y toucher. 780 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 L'exécuteur testamentaire est mort aussi. 781 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Je sais, c'est un beau bordel. 782 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Je suis jalouse quand tu es avec Rosie. 783 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 C'était tellement humiliant quand vous êtes partis dans la chambre ! 784 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 J'ignorais que c'était toi qu'elle avait appelée. Je pouvais dire quoi ? 785 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 Je ne pouvais pas dire à Rosie : "Non, on ne peut pas baiser maintenant. 786 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Nenne et moi, on est ensemble et on s'aime." 787 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 C'était très humiliant, peu importe à qui la faute. 788 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 - Je suis restée là à vous écouter... - Vous avez entendu ? 789 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 Évidemment qu'on a entendu ! 790 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Mais Frank et toi, vous baisez encore, non ? 791 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 - Non, le sexe ne l'intéresse pas. - Je me fiche de lui. 792 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Je veux que tu comprennes ça. Je me fous totalement de lui. 793 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 Tu ne vois pas que je suis triste ? 794 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Tu peux me consoler ? 795 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Oui 796 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 Merci pour ton aide. 797 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 N'hésitez pas à me rappeler au besoin. Il est tellement adorable. 798 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 Il est si content que vous alliez à Skansen. 799 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 - Faites-moi signe la prochaine fois. - À bientôt. 800 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 Il reste du gâteau ici. 801 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 - Voulez-vous une part ? - Non, un café, ça me suffit. 802 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Sage décision. Il y a de l'écorce d'orange sur celle-ci. 803 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 Ça devrait être à la poubelle, selon moi. 804 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 On vit à l'époque moderne, après tout ! 805 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 De quoi voulez-vous parler aujourd'hui ? 806 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 Quelqu'un a vu Fucking Åmål ? 807 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Je vais rarement au cinéma. 808 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 Je n'aime pas y aller seul et ma femme n'aime pas ça. 809 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Moi, j'y vais toujours seule. Je préfère. 810 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 C'est tellement gênant si on emmène quelqu'un voir un mauvais film. 811 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Je vois ce que vous voulez dire. Comme si c'était votre faute. 812 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Comme si c'était vous qui l'aviez écrit et réalisé. 813 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Tout à fait d'accord. 814 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 C'est étrange comme vos pensées sortent de l'esprit. 815 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 On pense tellement de choses bizarres qu'on ne dit pas aux autres. 816 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 - Oui. - Tout le temps ! 817 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 Qui d'autre pense comme ça quand il est sur un escalator ? 818 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Tu sais ce que je souhaite, papa ? 819 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Qu'on meure en même temps et que tu deviennes super vieux. 820 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 J'aurai quel âge ? 821 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Au moins cent ans ! 822 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 Pourquoi ? 823 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Comme ça, on mourra en même temps et personne ne sera triste. 824 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 Je n'ai pas bien compris. 825 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 - Vous avez couché avec toutes ? - Non, je veux dire... 826 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 - Vous ne pensez pas comme moi ? - Il est temps de retourner travailler. 827 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 Bonjour ! Je pensais justement à toi. 828 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 J'aimerais te parler. On peut aller quelque part ? 829 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 Qu'est-ce que je dis ? Tout est fini. 830 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 - Bienvenue ! Une table pour deux ? - Oui 831 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Suivez-moi, je vous prie. 832 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Évidemment, elle sait tout. 833 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 - Bonjour ! - Bonjour ! 834 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 - Vous dînez ici ? - Oui. 835 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 - Alors vous... - Oui. 836 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 - Quoi ? - Hein ? 837 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 - Tu as dit oui. - Non. 838 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 Ce n'était rien. 839 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 - Ces roulés sont... - Ce sont... 840 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Pardon, mais c'est assez drôle. 841 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 C'est le roi Charles XII qui a apporté les roulés aux Turcs. 842 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 C'est lui qui les leur a apportés. 843 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 - Les roulés au chou. - Je ne savais pas. 844 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 Ce n'était pas l'inverse ? Avec les roulés... 845 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Ce sont les Turcs qui les ont exportés en Suède, j'ai entendu... 846 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Excusez-moi. 847 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Je dois aller aux toilettes aussi. 848 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 Qu'est-ce vous foutez ici ? 849 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 On avait faim. Qu'est-ce que vous foutez là ? 850 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 C'est trop de pression ! 851 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 - Je ne peux pas rester ici ! - Calme-toi. 852 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 C'est qui ? 853 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 La femme avec qui tu couches ? 854 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 C'est qui ? 855 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 En quoi c'est important ? 856 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Rosie, tu ne peux pas le dire à Nenne. Elle ne comprendrait pas. 857 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 Tu crois ? Vraiment ? 858 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 - Excusez-moi ! - C'est bon. 859 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Salut, c'est Frank. Rosie joue avec mes nerfs. 860 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Si c'est vrai, alors il faut que tu avoues tout à Nenne. 861 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 Il vaut mieux qu'elle l'apprenne de toi. 862 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Elle appréciera ton honnêteté. 863 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Je pars en réunion. 864 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 Quoi ? Frank ? Non, calme-toi. 865 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 - Regarde, papa ! - Je dois passer un coup de fil. 866 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 La télé veut que je participe à un débat. Une seconde ! 867 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Salut, chéri. Oh, dommage. 868 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 Je dois d'abord parler à Sofia. 869 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 C'est la chose logique à faire. C'est comme quand on déménage. 870 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 D'abord, on achète un nouvel appart, ensuite, on vend l'ancien. 871 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Tu parles de ta femme, pas d'un appart sur Odengatan. 872 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 C'est un trois chambres sur Stoa Nygatan. 873 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Je connais un quatre chambres sur Folkungagatan. 874 01:16:54,167 --> 01:16:55,917 Rosie. 875 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Frank ? 876 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 S'il te plaît, papa ! Encore une fois ! 877 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 C'est censé être drôle... 878 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 Allô... 879 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Désolé... 880 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 On a fait des expériences. 881 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 Il est avec moi aujourd'hui. 882 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 La baby-sitter vient plus tard. Je dois travailler aujourd'hui. 883 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 Quoi ? Non, quoi ? 884 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 - Viens voir, papa ! - Il t'a menacée ? 885 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 Non, je lui ai dit de ne rien dire. 886 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 Ça ne suffira pas. 887 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Il faut que je fasse quelque chose. 888 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 OH, FRANK ! TU ES SI MERVEILLEUX. 889 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 On a des nouvelles du tribunal à propos de... 890 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Je dois faire ma demande. Tout de suite, pour qu'on parte en lune de miel. 891 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 En France, en Italie... 892 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Elle aura l'air magnifique en robe sans manches et foulard. 893 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 Pourquoi elle porterait un foulard ? Plus personne n'en porte. 894 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 Pourquoi tout doit toujours ressembler à une photo de l'album de mes parents ? 895 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 C'est peut-être ma vision du bonheur. 896 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 Frank, tu es merveilleux ! Je n'arrive pas à croire que de tels hommes existent. 897 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 Vous en dites quoi, Frank ? 898 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 Il y a quelqu'un ? 899 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 Salut ! 900 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 - Où est Robin ? - On est allés au magasin de Rosie. 901 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 Elle voulait lui faire faire la visite. 902 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 J'ai trouvé que c'était une bonne idée. 903 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 - Quoi donc ? - Comme ça, on peut être seuls. 904 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 D'accord. Alors, il est au magasin ? 905 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 Vous avez du temps pour moi ? 906 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 Bonjour ! 907 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 - Bonjour ! Qu'est-ce que vous souhaitez ? - Des roses. 908 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 - Des rouges ? - Parfait. 909 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 - Est-ce qu'elle aime les tulipes ? - Elle les adore. 910 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 - Où est la baby-sitter ? - Je ne sais pas. 911 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 - Elle a dit qu'elle revenait. - Tu veux me lire une BD ? 912 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Ouvre grand ! 913 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 - Facile ! Noir. - Correct. 914 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 - Super ! Je suis bon ! - Tu en veux encore ? 915 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 Bien sûr. Je vais tout manger. 916 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Je vais battre le record. 917 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 - Facile ! Vert. - Faux. Jaune. 918 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 Mince ! Je ne me trompe jamais quand je le fais avec Robin ! 919 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 C'est jaune. 920 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 - Qui c'est ? - Tu veux du café ? 921 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 - C'est qui ? - La baby-sitter. 922 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 - Nenne. Je te présente Kajsa. - Bonjour. 923 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 Elle est douée avec les enfants. 924 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Je suis venue te dire que j'ai trouvé un appart dans la vieille ville. 925 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 Dans la vieille ville ? On en a déjà parlé. 926 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Je te l'ai dit, c'est plein de... 927 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 De gens qui pissent dans les ruelles, il y a des touristes partout... 928 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 On a baisé. Un peu. 929 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 Elle ne signifie rien pour moi. 930 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 - Tu as dit que tu m'aimais. - Oui. 931 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 - Que tu veux des enfants avec moi. - Eh bien... 932 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 C'est qui, cette traînée que tu as ramenée chez toi ? Vire-la ! 933 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 - Elle s'en va. - Tu veux que je le dise à Rosie ? 934 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 - Tu trompes Rosie ! - Peut-être un peu. 935 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 - Elle lui en veut. - Parce qu'il l'a bernée. 936 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Exactement. 937 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 Salopard de merde ! Connard ! Traître ! 938 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 - Calme-toi ! - Sale enflure ! Homo de mes deux ! 939 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Nenne, calme-toi. 940 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 J'étais excité, c'est tout. Ce n'est que la baby-sitter. 941 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 C'est un corps, rien de plus. 942 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 "Qu'est-ce qui se passe ? 943 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 Frrr ! Gloups ! 944 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 Aïe ! Ouille !" 945 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 - Ils se battent. - Non, pas celui-là ! 946 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Regarde, il a mal. 947 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 "Sponk ! 948 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 Grunk !" 949 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 Hé ! C'est fini entre nous. 950 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 Il y en a tellement ! Tout est pour moi ? 951 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 - Je dois aller en cours. - Je sais. 952 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 - Tout est pour moi ? - Oui. Entre, entre ! 953 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 Je ne veux pas que tu m'achètes des cadeaux. 954 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Mais on a quelque chose à fêter. 955 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 Quoi donc ? 956 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 Enfin, j'espère... 957 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 Veux-tu m'épouser ? 958 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Désolée. 959 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 Comment as-tu pu être aussi stupide ? 960 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 Tu ne peux pas t'allonger ici. On l'a vendu à l'Allemagne pour 200 000. 961 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 Tu ne te doutais pas qu'elle dirait non ? 962 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Je pensais qu'on était amoureux. 963 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Elle a 24 ans. Tu la connais depuis trois semaines. 964 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 - Presque un mois. - Elle a pris peur. 965 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 Peur ? Pourquoi elle aurait peur ? 966 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 Qu'est-ce que je vais faire ? 967 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Il n'y a aucun espoir. 968 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 - Je ne peux plus continuer comme avant. - Ça va être difficile. 969 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 J'ai tout foutu en l'air ! 970 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 Comment j'ai pu être aussi stupide ? 971 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Réponds d'abord à ma question. 972 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 Quoi ? 973 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 Comment as-tu pu être aussi stupide ? 974 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 Qu'est-ce qui s'est passé ? 975 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Je suis resté assis là en pensant... 976 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 que... 977 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 Je me suis dit qu'il fallait que je te dise que... 978 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 Je t'ai menti un peu. 979 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 La baby-sitter était ici et... 980 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 Je t'expliquerai tout plus tard. C'est promis. 981 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Voici un petit garçon à qui son papa a manqué. 982 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 Comment ça va ? 983 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 Je me disais qu'on pouvait... 984 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 Oublions tout ça et faisons quelque chose d'amusant ! 985 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 - Allons à Skansen ! - Oui ! 986 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Je connais le propriétaire, donc on peut y aller gratuitement. 987 01:30:54,458 --> 01:30:55,833 Frank ! 988 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 Il y a eu des hauts et des bas ces derniers temps. 989 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Oui, mais on est à nouveau réunis. 990 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 Et on sait exactement où on en est. 991 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Quand vous disiez que vous étiez en train de vous éloigner. 992 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 Que vouliez-vous dire ? L'un de vous a trouvé quelqu'un d'autre ? 993 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 - Non, pas du tout. - Non. 994 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Mais vous pensiez au divorce ? 995 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 - Non, non. - Ça n'est jamais allé jusque-là. 996 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 - Je suppose qu'on s'est... - Un peu éloignés. 997 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 On a décidé de tout miser sur notre relation. 998 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Nous avons une base solide. L'amour qu'on porte l'un à l'autre. 999 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 Et notre honnêteté. C'est l'un des piliers fondateurs. 1000 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 - Je t'aime. - Je t'aime. 1001 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 Ça semble être le meilleur scénario possible. 1002 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 C'est génial d'être à nouveau ensemble. J'aime Nenne plus que jamais. 1003 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 On peut enfin construire notre vie ensemble. 1004 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Je suis heureux qu'on ait une nouvelle psy. 1005 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 Une femme adulte, mûre... 1006 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 Elle a l'air d'avoir les pieds sur terre, 1007 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 d'avoir de l'expérience... 1008 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 Et elle a l'air chaude. 1009 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 FIN 1010 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Sous-titres : Justine Minard