1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,542 --> 00:00:07,208 -Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; -Σχεδόν τρία χρόνια. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,333 -Αλλά είμαστε... -Οκτώ χρόνια μαζί. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,833 Από το καλοκαίρι του '91. 6 00:00:13,917 --> 00:00:19,458 Όμορφη είναι. Τη λες και σέξι. 7 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 Κόφ' το, Φρανκ! Είναι η ψυχοθεραπεύτριά σου. 8 00:00:24,583 --> 00:00:29,125 -Δεν έχετε παιδιά; -Όχι, το σπίτι μας είναι μικρό. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,292 -Περιμέναμε... -Δεν μεγαλώνεις παιδιά σε τέτοιο κλουβί. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Όχι. 11 00:00:38,167 --> 00:00:42,667 -Εγώ μόλις έγινα δικηγόρος. -Θα γίνει συνέταιρος στο γραφείο. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,833 Πιθανόν. 13 00:00:44,917 --> 00:00:51,208 Εγώ είμαι επιχειρηματίας, έχω μαγαζί. Τα παιδιά μπορούν να περιμένουν. 14 00:00:51,292 --> 00:00:57,250 Μήπως να παντρευτώ αυτήν; Όχι, η Νένε κι εγώ είμαστε ευτυχισμένοι. 15 00:00:58,125 --> 00:01:02,375 Αναρωτιέμαι αν είναι καυλωμένη. Φαίνεται λιγάκι καυλωμένη. 16 00:01:02,458 --> 00:01:06,000 Συγγνώμη που διακόπτω. Φρανκ, να σε ρωτήσω κάτι; 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,458 Θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου; 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,917 Ως μέρος της θεραπείας του γάμου σας. 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,958 Νομίζω ότι το καλύτερο για σας θα ήταν να με πηδήξεις, τώρα. 20 00:01:19,542 --> 00:01:23,458 -Εκτός αν έχει αντίρρηση η Νένε. -Όχι, καμία. 21 00:01:23,542 --> 00:01:28,500 -Άκουσέ τη, μπορεί να μας κάνει καλό. -Ναι... 22 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Δεν σημαίνει ότι την απατάς. 23 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 -Αυτό φοβόσουν; -Ναι! 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,125 Το κάνεις και για τους δυο σας, για να βελτιώσεις τη σχέση σας. 25 00:01:43,792 --> 00:01:47,042 Φρανκ; 26 00:01:49,000 --> 00:01:53,083 Γιατί πιστεύεις ότι είστε σε τέλμα; 27 00:01:54,167 --> 00:01:59,417 Δεν ξέρω. Μάλλον δεν έχω φαντασία. 28 00:04:15,833 --> 00:04:22,833 "ΑΠΟ ΣΤΙΓΜΗ ΣΕ ΣΤΙΓΜΗ ΘΑ ΚΑΤΑΛΑΒΟΥΝ ΟΤΙ ΕΙΜΑΙ ΨΕΥΤΙΚΟΣ". 29 00:04:26,458 --> 00:04:29,542 -Σίγουρα ανυπομονείτε να μάθετε. -Βέβαια! 30 00:04:29,625 --> 00:04:35,833 Πήγαν όλα πολύ καλά. Θα λάβετε 1,3 εκατομμύρια αποζημίωση. 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,625 Απίστευτο! Πώς το κατάφερες αυτό; 32 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 Είδα τις αδυναμίες τους. 33 00:04:44,667 --> 00:04:47,792 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρναμε. 34 00:04:47,875 --> 00:04:52,375 -Το συμβούλιο θα σου δώσει μπόνους. -Βρωμάει τυρίλα. 35 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Αφού πάρουμε τα λεφτά μας. 36 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα, αλλά όντως βρωμάει τυρίλα. 37 00:04:59,542 --> 00:05:01,292 ...χαίρομαι που τελειώσαμε... 38 00:05:01,375 --> 00:05:02,792 Μάλλον είναι σωματικό. 39 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Ήταν ένας ποντικός, που'κλεβε όλο το τυρί. 40 00:05:06,792 --> 00:05:10,500 Σταμάτα, Φρανκ! 41 00:05:11,083 --> 00:05:15,250 Πρέπει να σκέφτεσαι τη Νένε και το πόσο ευτυχισμένοι είστε. 42 00:05:15,417 --> 00:05:18,417 Θα περάσουμε μια υπέροχη ζωή μαζί. 43 00:05:20,625 --> 00:05:23,583 Αυτό είναι το σαλόνι. 44 00:05:25,083 --> 00:05:29,417 -Τα τζάκια δουλεύουν κανονικά. -Αλήθεια; 45 00:05:44,250 --> 00:05:49,000 Κι εδώ είναι η κουζίνα. 46 00:05:49,083 --> 00:05:55,333 -Πήρατε φυλλάδιο; -Έχουν ολοκληρωθεί οι ανακαινίσεις; 47 00:05:55,417 --> 00:06:00,208 -Γιατί το πουλάνε; -Νομίζω ότι παίρνουν διαζύγιο. 48 00:06:00,292 --> 00:06:04,083 -Γιατί το λες αυτό; -Από διαίσθηση. Και το σπίτι... 49 00:06:04,167 --> 00:06:07,875 Τρία τεράστια δωμάτια. Πρέπει να είναι πολύ φραγκάτοι. 50 00:06:07,958 --> 00:06:12,375 Αλλά δεν ήταν ευτυχισμένοι. Πάω στοίχημα ότι δεν κοιμούνται πια μαζί. 51 00:06:12,458 --> 00:06:18,500 -Και τα αντισυλληπτικά χάπια; -Μπορεί να ελπίζουν ακόμα. 52 00:06:19,500 --> 00:06:25,375 Δεν μπορούσα με τίποτα να τους φανταστώ να κάνουν σεξ. 53 00:06:25,458 --> 00:06:27,833 -Μήπως είναι γκέι αυτός; -Όχι. 54 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 Είναι πιο συνηθισμένος απ' όσο νομίζεις. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,958 Υπάρχουν ζευγάρια που είναι παντρεμένα 30 χρόνια 56 00:06:34,042 --> 00:06:37,000 και μια μέρα ο σύζυγος φέρνει σπίτι το αγόρι του. 57 00:06:37,083 --> 00:06:42,667 Μπα, αυτός δεν είναι τέτοιος τύπος. Μεγαλόσωμος, τριχωτός, πολύ μάτσο. 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,542 Αυτή είναι μικρόσωμη. Μπορεί να την κακοποιεί. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,583 -Όχι! -Πάντως κάτι δεν πάει καλά. 60 00:06:47,750 --> 00:06:52,583 Φαινόταν άρρωστη. Είχε άπειρες κρέμες στο μπάνιο. 61 00:06:52,708 --> 00:06:56,583 -Μάλλον θα χωρίζουν. -Μπορεί απλώς να μετακομίζουν. 62 00:06:56,667 --> 00:06:58,083 Μήπως έχει καρκίνο; 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 -Γεια. -Τι κάνεις; 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 Αυτή είναι! 65 00:07:04,542 --> 00:07:09,417 Μην αρχίζεις. Δεν θέλει να κοιμηθεί μαζί σου, Φρανκ. 66 00:07:09,500 --> 00:07:12,125 Δεν θα μπορούσα ποτέ να... 67 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Εκτός αν κάποιος μου έβαζε το πιστόλι στον κρόταφο. 68 00:07:16,917 --> 00:07:22,000 Τότε θα αναγκαζόμουν να το κάνω. Τέτοια ευκαιρία δεν χάνεται. 69 00:07:22,167 --> 00:07:24,583 Τι συμβαίνει; Εγώ τα σκέφτομαι αυτά; 70 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Είναι τόσο... 71 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 -Θέλω να κάνω μια καταγγελία. -Πλάκα έκανα. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,708 Παρακαλώ. 73 00:07:29,792 --> 00:07:33,542 Ο Φρανκ σκεφτόταν τα βυζιά μου. 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 -Δεν μπορώ να κάνω μια πλάκα; -Φρανκ! 75 00:07:37,167 --> 00:07:39,708 Μωρή, ήταν μια... τέλος πάντων. 76 00:07:39,875 --> 00:07:43,125 Έχω συνάντηση με πελάτη. Θα γυρίσω σε καμιά ώρα. 77 00:07:43,208 --> 00:07:47,833 -Εντάξει. -Η υγρασία στη φωνή της... 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,042 Πάω για μεσημεριανό. Θα γυρίσω στη 1 μ.μ. 79 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 -Έμειναν ικανοποιημένοι οι Μπάκμαν; -Πολύ. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Εξαιρετική δουλειά! 81 00:07:57,667 --> 00:08:02,083 Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνες, για να είμαι ειλικρινής. 82 00:08:02,167 --> 00:08:04,167 Χαίρομαι. 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,417 -Ευχαριστώ πολύ. -Ναι. 84 00:08:06,500 --> 00:08:07,542 -Αντίο. -Γεια. 85 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 Από δω πάει κι αυτός; Θα κάνω ότι δεν το πρόσεξα. 86 00:08:17,500 --> 00:08:20,083 Σκατά! 87 00:08:24,042 --> 00:08:25,292 Τι να κάνω τώρα; 88 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 Θα πάω πιο γρήγορα. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,958 Κόψε ταχύτητα, ρε γέρο! 90 00:08:37,292 --> 00:08:41,042 Δεν έπρεπε να πιω χυμό το πρωί, με πειράζει στο στομάχι. 91 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Μου αφήνει μια ξινίλα στο στόμα. 92 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Εκείνη τι να τρώει για πρωινό, άραγε; 93 00:08:48,708 --> 00:08:51,417 Δημητριακά μάλλον. Είναι της υγιεινής ζωής. 94 00:08:51,500 --> 00:08:55,458 Δεν ξέρω, βέβαια, μπορεί να περνάει τις μέρες της... 95 00:08:56,125 --> 00:08:59,208 Όχι, άρχισα πάλι. 96 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Όχι, δεν άρχισα. Παραλίγο, αλλά το πρόλαβα. 97 00:09:05,208 --> 00:09:08,500 Μια σκέψη για το πρωινό της έκανα μόνο. 98 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 -Παραλίγο να γίνεις συνέταιρος. -Τι κρίμα. 99 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 Ακούσαμε τι σκεφτόσουν στο μετρό. 100 00:09:14,083 --> 00:09:17,292 Ήθελες να κοιμηθείς με κάποια που τρώει δημητριακά. 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,375 -Αλήθεια είναι; -Όχι. Δεν έχει σημασία. 102 00:09:22,542 --> 00:09:27,000 Δεν τα κάνω πια αυτά. Αρχίζω μια νέα ζωή. 103 00:09:27,167 --> 00:09:31,833 Δεν πρόκειται να ξανασκεφτώ το σεξ και ό,τι δεν αρέσει στη Νένε. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,792 Θα συνέλθω και θα συμπεριφέρομαι ως ενήλικας. 105 00:09:35,875 --> 00:09:38,583 Θα γίνω ένας φανταστικός σύζυγος 106 00:09:38,667 --> 00:09:43,583 που θα της κάνει εκπλήξεις με δείπνα τις καθημερινές. 107 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 Θα κόψω τις ανωριμότητες και τα ψέματα, 108 00:09:48,458 --> 00:09:51,917 θα σταματήσω να είμαι προκατειλημμένος με τους γκέι 109 00:09:52,000 --> 00:09:55,417 και θα πάψω να λέω ότι είδα διάσημες γυναίκες γυμνές. 110 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 -Εδώ Φρανκ. -Εγώ είμαι. Τι κάνεις; 111 00:09:57,708 --> 00:10:02,167 -Μαγειρεύω. -Είμαι στη μαμά, θα φάω εδώ. 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,292 Θα μείνω εδώ το βράδυ, νιώθει πολύ μόνη. 113 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 Μπέρδεψε το φάρμακό της με του Μόρτι. 114 00:10:07,833 --> 00:10:12,000 Τι; Ο σκύλος παίρνει φάρμακο; 115 00:10:12,083 --> 00:10:15,792 Ναι, τρεις φορές τη μέρα. Δεν το ήξερες; 116 00:10:15,875 --> 00:10:17,833 Και η Σόνια πήρε το φάρμακό του; 117 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 Μία δόση μόνο. Δεν παθαίνει τίποτα. 118 00:10:21,417 --> 00:10:26,917 Για τον Μόρτι ανησυχώ. Πήρε ηρεμιστικό και διουρητικό. 119 00:10:27,000 --> 00:10:29,667 Κανονικά τι παίρνει; 120 00:10:29,750 --> 00:10:32,042 Για την τριχόπτωση και το άσθμα. 121 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Μετά από δέκα χρόνια με τη μαμά, έχει γίνει παθητικός καπνιστής. 122 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Τηλεφωνήστε τώρα για να παραγγείλετε 123 00:10:39,417 --> 00:10:44,625 στο τηλέφωνο 0200388666. 124 00:10:44,708 --> 00:10:49,167 Ο δονητής μας είναι πολύ δημοφιλές προϊόν. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,500 Ένα αποκλειστικό στραπόν... 126 00:10:51,583 --> 00:10:57,583 Άρρωστα πράγματα! Γιατί δεν εκθέτουν κάτι που θα καταλάβει ο κόσμος; 127 00:10:57,750 --> 00:11:03,750 Για να προκαλέσουν, Φρανκ. Δικό τους είναι το διαζύγιο. 128 00:11:03,917 --> 00:11:06,833 -Πάνω από το 50% των γάμων διαλύονται. -Αλήθεια; 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 Την αλήθεια λένε. 130 00:11:10,167 --> 00:11:12,500 -Είναι αρρωστημένο. -Επειδή φοβάσαι. 131 00:11:12,583 --> 00:11:14,542 Σοβαρά, είναι αρρωστημένο. 132 00:11:14,625 --> 00:11:16,542 Να σε προκαλέσουν θέλουν. 133 00:11:17,417 --> 00:11:22,375 Δηλαδή, χωρίζουν για μένα; Λογικό. 134 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 Αγαπιούνται, αλλά χωρίζουν για να προκαλέσουν τον Φρανκ. 135 00:11:26,500 --> 00:11:31,042 -Εμένα βρήκαν να προκαλέσουν; -Εσύ γιατί νιώθεις ότι προκαλείσαι; 136 00:11:31,958 --> 00:11:34,250 Εσύ και η τρελή οικογένειά σου! 137 00:11:34,417 --> 00:11:35,542 Δεν προκαλούμαι... 138 00:11:35,625 --> 00:11:40,125 Ήταν χάλια, μεγάλη αποτυχία. 139 00:11:40,208 --> 00:11:42,500 Ίσως έχει υψηλότερα στάνταρ από σένα. 140 00:11:42,583 --> 00:11:45,458 -Έχει... -Δεν ξέρεις τι λες. 141 00:11:45,542 --> 00:11:48,042 Τι κάνει; Τίποτα! Είναι καταπιεσμένη! 142 00:11:48,875 --> 00:11:54,042 Οι άνθρωποι καταστρέφουν την ηθική. 143 00:11:54,125 --> 00:11:57,125 Τα παρατάνε και παίρνουν διαζύγια. 144 00:11:57,208 --> 00:12:01,500 Η ευτυχία θέλει προσπάθεια, δεν συμφωνείς; 145 00:12:03,667 --> 00:12:07,125 Νομίζω ότι οι άνθρωποι παραιτούνται υπερβολικά εύκολα. 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Μάρκους, παραιτούνται εύκολα, λέω! 147 00:12:10,250 --> 00:12:14,417 Δεν συμφωνώ. Πολλοί το παλεύουν, ενώ θα έπρεπε να παραιτηθούν. 148 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Να παραιτηθούν; Τι λες; 149 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 -Να σηκωθούν να φύγουν. -Μάρκους, σταμάτα! Να παραιτηθούν; 150 00:12:20,458 --> 00:12:24,917 Την αλήθεια λέω. Εγώ δεν θα παντρευόμουν ποτέ. 151 00:12:25,000 --> 00:12:29,917 Ούτε που θα το σκεφτόμουν να παραμείνω πιστός σε μία γυναίκα. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 Είναι παράλογο! Είναι ενάντια στη φύση του άντρα. 153 00:12:33,792 --> 00:12:38,708 Μια χαρά είναι, αν αγαπάς μία γυναίκα. 154 00:12:38,875 --> 00:12:43,625 Ξέρεις πόσες όμορφες γυναίκες υπάρχουν; 155 00:12:43,792 --> 00:12:46,958 -Και μιλάω μόνο για τη Στοκχόλμη. -Σταμάτα, Μάρκους. 156 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 Εσύ να είσαι κυνικός, αφού το θέλεις. 157 00:12:50,875 --> 00:12:55,792 Εγώ θα συνεχίσω να προσπαθώ να γίνουμε ευτυχισμένοι με τη Νένε. 158 00:12:55,958 --> 00:12:57,958 Νόμιζα πως ήσασταν ευτυχισμένοι. 159 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Πιο ευτυχισμένοι, εννοώ. Τι είπα; 160 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 Δώσε μου ένα γλυκάκι. 161 00:13:06,292 --> 00:13:11,208 -Οι γυναίκες θέλουν δύο πράγματα. -Τι; 162 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Όχι ακριβώς αγάπη... 163 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Θέλουν να νιώθουν ότι έχουν προτεραιότητα, ότι είναι σημαντικές. 164 00:13:20,208 --> 00:13:24,792 Αλλά είναι συγκεκριμένες οι φορές 165 00:13:24,875 --> 00:13:28,500 που πρέπει να εστιάσεις σε κείνη, να ασχοληθείς μόνο μαζί της. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,458 Εντάξει. Και; 167 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Και θέλουν σεξ σε αναπάντεχα μέρη. 168 00:13:33,875 --> 00:13:35,417 -Όχι! -Ναι! 169 00:13:35,500 --> 00:13:38,750 Όσο πιο αναπάντεχα, τόσο καλύτερα. 170 00:13:38,833 --> 00:13:41,458 -Τι εννοείς "σεξ"; -Αυτό θέλουν. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 -Αλήθεια; -Ναι. 172 00:13:43,417 --> 00:13:46,625 Και τι αναπάντεχα μέρη; Πού, δηλαδή; 173 00:13:46,792 --> 00:13:53,083 Οπουδήποτε! Στην κουζίνα, στην αποθήκη, στο δάσος, στο ασανσέρ. 174 00:13:54,167 --> 00:13:57,292 -Όχι εδώ! -Έλα να κάνουμε σεξ! 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,667 Στο ασανσέρ; Γιατί; 176 00:14:01,833 --> 00:14:06,417 Για τον ίδιο λόγο. Θέλουν να νιώσουν σημαντικές. 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,875 "Με θέλει εδώ κι ας είναι τρελό 178 00:14:08,958 --> 00:14:12,167 κι ας μας δει ο κόσμος κι ας σκονιστεί ο κώλος μου!" 179 00:14:12,250 --> 00:14:17,000 Αυτά ισχύουν για τις δικές σου γκόμενες, καλλιτέχνιδες που το κάνουν σε ατελιέ. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,042 Μιλάω για τη μέση γυναίκα. 181 00:14:20,167 --> 00:14:23,833 Μια συνηθισμένη γυναίκα σαν τη Νένε 182 00:14:23,917 --> 00:14:28,000 θα θέλει χωριστές κρεβατοκάμαρες αν της ριχτείς στο ασανσέρ. 183 00:14:32,167 --> 00:14:34,667 Ξέρω ακριβώς τι θέλουν οι γυναίκες. 184 00:14:34,750 --> 00:14:38,708 -Θα ήθελα λίγα λουλούδια. -Τριαντάφυλλα, ίσως; 185 00:14:38,792 --> 00:14:42,542 -Όχι... -Έχουμε και... 186 00:14:42,667 --> 00:14:47,125 Αυτό θα ανάψει λίγο τα αίματα. Μια ξαφνική έκπληξη με λουλούδια. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Θα πάρω αυτά. 188 00:14:50,083 --> 00:14:53,208 Τέσσερα υπνοδωμάτια, στο Οντενγκάταν. 189 00:14:53,375 --> 00:14:57,292 Διάβασα ότι οι άντρες σκέφτονται το σεξ 30 φορές την ημέρα. 190 00:14:57,375 --> 00:15:00,000 Δεν μένει χρόνος να σκεφτούν τίποτα άλλο. 191 00:15:00,083 --> 00:15:02,375 Όχι, είναι για επαγγελματική στέγη. 192 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Έχει να κάνει με την αναπαραγωγή. 193 00:15:05,583 --> 00:15:11,333 Αν γίνει πόλεμος, όσοι επιβιώσουν θα πρέπει να κάνουν πολύ σεξ. 194 00:15:11,417 --> 00:15:12,958 Να σωθεί η ανθρωπότητα. 195 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 Αν σκεφτούμε πολύ το σεξ προετοιμαζόμαστε καλύτερα για πόλεμο; 196 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Όχι. 197 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Για μετά τον πόλεμο. 198 00:15:19,958 --> 00:15:23,417 Αν έχουν πεθάνει σχεδόν όλοι στον πόλεμο, θα είναι χρήσιμο. 199 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 Ο Φρανκ σκέφτεται μόνο τα νομικά του. 200 00:15:27,958 --> 00:15:30,167 -Οι Τετάρτες δεν είναι καλές. -Τίποτα; 201 00:15:30,250 --> 00:15:32,667 Όχι, δεν βάζουν καλές αγγελίες. 202 00:15:32,750 --> 00:15:37,125 Ο Γκέοργκ θέλει να μείνουμε στην Παλιά Πόλη, όχι στο Όστερμαλμ. 203 00:15:37,208 --> 00:15:40,542 Είναι πανάκριβη. Ένα τριάρι έχει τρία εκατομμύρια. 204 00:15:40,625 --> 00:15:45,458 Πληρώνεται καλά. Παίρνει 10.000 το άρθρο. 205 00:15:45,542 --> 00:15:48,792 -Δεν έχει κανένα ελάττωμα; -Όχι. 206 00:15:53,958 --> 00:15:57,958 Σίγουρη επιτυχία! "Επειδή είσαι υπέροχη!" 207 00:15:58,042 --> 00:16:00,958 Όχι, πολύ γλυκερό. 208 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 "Επειδή σ' αγαπώ". Αυτό είναι πολύ καλό! 209 00:16:04,625 --> 00:16:08,792 Ξέρεις τι θέλουν οι γυναίκες, Φρανκ. Γιατί, όμως; 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,167 Επειδή σ' αγαπώ. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,667 Συγγνώμη, αλλά συγκινήθηκα μ' αυτό που είδα. 212 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 Είναι υπέροχα! 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Ο Γκέοργκ μού φέρνει λουλούδια τόσο συχνά που έχω βαρεθεί. 214 00:16:39,750 --> 00:16:45,292 -Θέλεις να βγούμε απόψε; -Έχει έρθει ο αδερφός μου. 215 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 -Δεν ήταν στην Ισπανία; -Όχι, είναι εδώ. 216 00:16:48,125 --> 00:16:51,000 -Γιατί; -Πήρε άδεια και ήρθε! 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,667 Πού είναι το περίεργο; 218 00:16:52,750 --> 00:16:56,042 -Έχει καινούρια κοπέλα; -Μην είσαι είρωνας. 219 00:16:56,125 --> 00:17:00,542 Είναι Αμερικάνα. Υποσχέθηκα να βγω μαζί τους. 220 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 Για να δούμε. 221 00:17:02,708 --> 00:17:07,708 Πάμε στην έκθεση του Μάρκους και μετά για φαγητό. 222 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Δεν ενδιαφέρομαι. Τις ξέρω τις εκθέσεις του. 223 00:17:11,917 --> 00:17:16,667 Πάμε για ένα ποτό μαζί τους και μετά πας στην έκθεσή σου. 224 00:17:16,750 --> 00:17:19,125 Δεν είναι δική μου η έκθεση. 225 00:17:19,667 --> 00:17:21,375 -Πολύ καλύτερο. -Ναι! 226 00:17:21,458 --> 00:17:25,167 Ο αδερφός σου δεν ενδιαφέρεται για μας. 227 00:17:25,250 --> 00:17:26,667 Φυσικά και ενδιαφέρεται. 228 00:17:26,750 --> 00:17:32,250 Το σκι είναι καταπληκτικό, είναι το καλύτερο πράγμα της χώρας. 229 00:17:32,417 --> 00:17:37,958 Με τους φίλους μου κάνουμε πολλές τρέλες. 230 00:17:38,125 --> 00:17:42,583 Άλματα, ελικόπτερα και τέτοια. 231 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 -Πώς το λένε; -Σκι με μόγκουλ. 232 00:17:45,917 --> 00:17:48,125 Ξέρεις τι είναι; 233 00:17:48,208 --> 00:17:52,792 ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΔΡΟΜΟΙ ΜΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟ 234 00:17:52,875 --> 00:17:57,917 Τον παίρνω και του λέω "Τι μαλακίες ζωγραφίζεις;" 235 00:17:59,917 --> 00:18:04,875 Και τελικά είπαμε μια μέρα να πάμε για ποτά. 236 00:18:06,583 --> 00:18:11,750 -Γεια! -Φρανκ, χαίρομαι που ήρθες. 237 00:18:11,833 --> 00:18:15,083 Πάρε ένα κρασί. Από δω η Μιχαέλα και ο Χένρικ. 238 00:18:15,167 --> 00:18:18,292 Τι να πω τώρα; Ωραία. Χωρίζετε; 239 00:18:18,375 --> 00:18:21,792 -Ωραία έκθεση. -Την έχεις δει; 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 Τι ηλίθιος που είμαι. 241 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 Όχι. 242 00:18:24,792 --> 00:18:26,542 Αφού με είδαν να μπαίνω. 243 00:18:26,625 --> 00:18:31,833 Θα ρίξω μια ματιά. Αλλά μ' αρέσει η ιδέα του διαζυγίου. 244 00:18:31,917 --> 00:18:33,083 Ακόμα χειρότερα. 245 00:18:33,167 --> 00:18:39,875 Κάποιοι ο θεωρούν πολύ προσωπικό. Αλλά δεν έχει να κάνει μόνο με μας. 246 00:18:40,042 --> 00:18:45,667 -Όχι βέβαια, αλλά ο Φρανκ... -Αυτή ήταν η ζωή μας, τον τελευταίο χρόνο. 247 00:18:45,750 --> 00:18:52,125 -Νομίζει ότι είναι συντηρητικός. -Πάω να ρίξω μια ματιά. 248 00:18:59,542 --> 00:19:05,708 Είναι ένα πουλόβερ που έπλεξα για τον Χένρικ. Σ' αρέσει; 249 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 Μου πήρε οκτώ μήνες. 250 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 Αλλά δεν το φόρεσε ποτέ, του έφερνε φαγούρα. 251 00:19:14,208 --> 00:19:19,125 Πληγώθηκα τόσο που το ξήλωσα. 252 00:19:21,667 --> 00:19:26,208 Πάω να δω κι από κει, είμαι περίεργος. 253 00:19:36,625 --> 00:19:41,625 Μπορεί να είχαν σκάφος ή κανένα υπόστεγο. 254 00:19:42,958 --> 00:19:48,083 Μήπως να βγω με καμιά καλλιτέχνιδα; Τι όμορφη που είναι. 255 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 Οι σοβαρές γυναίκες είναι σοβαρά σέξι. 256 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Σίγουρα είναι ζωγράφος. 257 00:19:56,250 --> 00:19:58,708 Ή ίσως μίμος. 258 00:19:59,833 --> 00:20:03,542 Μου θυμίζει το σαλόνι του τελευταίου Hustler. 259 00:20:04,125 --> 00:20:09,042 Αυτά είναι τα μέτρα σύγκρισής μου; Με κοίταξε; 260 00:20:09,208 --> 00:20:14,292 Αυτές οι τσούλες των καλών τεχνών κάνουν τα γλυκά μάτια σε όλους. 261 00:20:14,375 --> 00:20:17,917 Με κοίταξε! Θέλει να κοιμηθεί μαζί μου. 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 Κι εγώ μόλις την αποκάλεσα... 263 00:20:27,167 --> 00:20:32,917 -Λοιπόν, Φρανκ; -Λέω να αγοράσω αυτό. 264 00:20:33,000 --> 00:20:39,042 Το τρίπτυχο σου πάει περισσότερο. Ο Χένρικ έφτιαξε εκμαγεία του πέους του. 265 00:20:39,208 --> 00:20:44,333 Δικό του είναι, λοιπόν. Δεν ήθελα να ρωτήσω, από ευγένεια. 266 00:20:45,833 --> 00:20:49,917 Έλα να σου γνωρίσω κόσμο. Τη Σοφία την ξέρεις; 267 00:20:50,667 --> 00:20:54,750 Αυτή είναι! Τι να πω; 268 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 -Γεια! -Τι ωραία. 269 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Τι "ωραία"; Πες κάτι έξυπνο τώρα. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,792 Να ρωτήσω, είναι όντως αυτοί στα έργα; 271 00:21:02,875 --> 00:21:09,000 Διάφορα μέρη τους. Με συγχωρείτε. 272 00:21:11,292 --> 00:21:15,750 Είναι πιο εύκολο να τους αναγνωρίσεις από τα πρόσωπά τους, 273 00:21:15,833 --> 00:21:18,292 παρά από αυτό... 274 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Άντε. 275 00:21:20,083 --> 00:21:25,708 Σκεφτόμουν μήπως αυτό το μοτίβο ήταν η αιτία του διαζυγίου. 276 00:21:25,833 --> 00:21:29,125 -Μπορεί να είναι η απιστία. -Όχι. 277 00:21:29,292 --> 00:21:31,667 Δεν θα χώριζαν γι' αυτό. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,583 Όχι, όχι... 279 00:21:34,667 --> 00:21:38,125 Μου θυμίζει ένα αστείο καρτούν. 280 00:21:38,292 --> 00:21:44,000 Ένα ζευγάρι φεύγει από τον ψυχολόγο. Ο ένας λέει: 281 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 "Να κάνουμε σεξ; Πώς και δεν το σκεφτήκαμε;" 282 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Φαίνεται ακίνδυνη. Όντως με κοίταξε. 283 00:21:53,750 --> 00:21:58,917 Μήπως να την παντρευτώ; Βέβαια, είμαι παντρεμένος, αλλά... 284 00:21:59,083 --> 00:22:03,083 Εμείς γελάμε, αλλά αυτοί μπορεί να πέρασαν δύσκολα. 285 00:22:03,250 --> 00:22:07,333 Είναι το τίμημα μιας τέτοιας έκθεσης. 286 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 Σωστά. Η τέχνη πηγάζει από τη δυστυχία. 287 00:22:11,208 --> 00:22:12,917 Ειδικά αυτός ο μουσαμάς. 288 00:22:16,792 --> 00:22:21,333 Μυρίζει ωραία και είπε ότι είμαι συμπαθητικός. 289 00:22:22,292 --> 00:22:24,917 Μάλλον την ξεγέλασα. 290 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 Φρανκ, δεν γίνεται 291 00:22:28,708 --> 00:22:35,083 να είσαι καλό παιδί, να αρέσεις και να μην το ξέρεις. 292 00:22:45,958 --> 00:22:49,708 Θέλεις να πιούμε ένα τσάι; 293 00:22:51,917 --> 00:22:54,750 Άντε, ας πιούμε ένα. 294 00:22:56,958 --> 00:23:03,042 Δεν θα έκανα ποτέ απιστία. Για τέχνη μιλάμε, δεν κάνουμε σεξ. 295 00:23:05,542 --> 00:23:08,833 Ή μπορούμε να κάνουμε και τα δύο. 296 00:23:44,417 --> 00:23:46,750 Δεν θα σε ψάχνει η γυναίκα σου; 297 00:23:47,833 --> 00:23:50,792 Δεν νομίζω. 298 00:23:51,917 --> 00:23:55,833 Η γυναίκα μου; Έχω γυναίκα; Ακούγεται τόσο ενήλικο. 299 00:23:56,875 --> 00:23:59,042 Τι θέλεις να κάνουμε; 300 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Θέλω... 301 00:24:04,583 --> 00:24:08,208 να πιούμε τσάι και να μιλήσουμε. 302 00:24:14,458 --> 00:24:20,333 Όταν οι άντρες έρχονται σπίτι σου, συνήθως θέλουν μόνο ένα πράγμα. 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,792 Τι διάολο να πω; Ότι είναι όλοι ηλίθιοι; 304 00:24:25,000 --> 00:24:29,667 Αλλά εσύ δεν είσαι τέτοιος. Είσαι παντρεμένος, σωστά; 305 00:24:31,458 --> 00:24:33,667 -Έχεις μεσαίο όνομα; -Γιατί; 306 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Από περιέργεια. 307 00:24:37,292 --> 00:24:39,417 Μάρτιν Εμάνουελ. 308 00:24:39,500 --> 00:24:43,042 -Σαν να ζεις το 1800. -Αλήθεια; 309 00:24:44,833 --> 00:24:49,167 Εμένα με λένε Άλις Σοφία. Παραλίγο να το αλλάξω σε Άλις. 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,875 Γιατί; 311 00:24:51,000 --> 00:24:55,400 -Ακούγεται πιο περιπετειώδες. -Μου αρέσει. 312 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Αλήθεια; 313 00:24:56,875 --> 00:25:02,208 Να πω ότι της πάει; Όχι, μαλακία. 314 00:25:02,958 --> 00:25:04,792 Σου πάει, όμως. 315 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 Τι στον διάολο; 316 00:25:17,708 --> 00:25:21,583 Η γυναίκα σου δεν θα θυμώσει που είσαι εδώ νυχτιάτικα; 317 00:25:21,667 --> 00:25:26,750 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Απλώς μιλάμε. 318 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Τι κάνω; Τρελάθηκα; 319 00:25:31,917 --> 00:25:36,458 Είναι τόσο όμορφη. Τρελαίνομαι όταν με κοιτάει. 320 00:25:38,583 --> 00:25:43,792 Όχι, γιατί έκλεισα τα φώτα; Τώρα μπορεί να είναι οποιαδήποτε. 321 00:25:46,292 --> 00:25:48,875 Θέλω να σε βλέπω. 322 00:25:48,958 --> 00:25:50,000 Κακή ιδέα. 323 00:26:01,292 --> 00:26:06,500 Μήπως να περιμένουμε; Δεν βιαζόμαστε. 324 00:27:15,208 --> 00:27:17,375 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ ΤΩΡΑ 325 00:27:17,458 --> 00:27:20,875 ΑΠΟΨΕ ΘΑ ΦΑΜΕ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 326 00:27:29,458 --> 00:27:35,208 Επιτέλους θα γνωρίσουμε τον Γκέοργκ. Όλο για κείνον μιλάει. 327 00:27:35,375 --> 00:27:38,250 Έχει υπάρξει τόσο άτυχη στο παρελθόν. 328 00:27:38,333 --> 00:27:43,125 Αυτός όμως ακούγεται φοβερός τύπος. 329 00:28:01,292 --> 00:28:04,833 -Γεια! Με τρόμαξες! -Είσαι άρρωστος; 330 00:28:05,917 --> 00:28:10,083 -Πώς είσαι, γλυκέ μου; -Γιατί να είμαι άρρωστος; 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,667 -Γιατί είσαι στο κρεβάτι; -Γιατί ρωτάς; 332 00:28:16,042 --> 00:28:19,042 Δεν θα πάμε για φαγητό; Γιατί δεν έχεις ντυθεί; 333 00:28:19,125 --> 00:28:22,625 Απόψε θα φάμε με τη Νένε και τον Φρανκ. 334 00:28:22,750 --> 00:28:27,292 Δεν έχω χρόνο για δείπνα με ζευγάρια. Έχω πολλές δουλειές. 335 00:28:27,458 --> 00:28:31,125 Μα βλέπεις τηλεόραση στο κρεβάτι. 336 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 Άντε. 337 00:28:33,292 --> 00:28:39,375 Κάνε ένα μπάνιο να φρεσκαριστείς. 338 00:28:39,458 --> 00:28:44,000 Ρόζι, περιμένω ένα σημαντικό τηλεφώνημα. 339 00:28:44,167 --> 00:28:46,833 Τι κάνεις; Τι έτρωγες; 340 00:28:46,917 --> 00:28:48,625 Παγωτό. 341 00:28:49,542 --> 00:28:55,667 Γράφω ένα άρθρο για τα μίντια. Βλέπω τηλεόραση για τη δουλειά μου. 342 00:28:55,750 --> 00:29:00,708 Πώς θα αναλύσω τα μίντια 343 00:29:00,875 --> 00:29:05,333 αν δεν ξέρω τι παίζει η τηλεόραση; Πρέπει να βλέπω τηλεόραση! 344 00:29:06,125 --> 00:29:08,042 Είναι η δουλειά μου, Ρόζι. 345 00:29:11,542 --> 00:29:15,292 Δεν έπρεπε να ασχοληθώ με το φως. 346 00:29:15,458 --> 00:29:19,500 Απάτησες, Φρανκ. Μπορεί και να πεθάνεις. 347 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Πρόδωσες τη Νένε, μετά από οκτώ χρόνια. 348 00:29:23,167 --> 00:29:27,375 Δεν μπορώ να πεθάνω τώρα, το βράδυ έχουμε δείπνο. 349 00:29:27,542 --> 00:29:32,000 Η Νένε θα τρελαθεί, αν πεθάνω τώρα που το κανονίσαμε. 350 00:29:34,000 --> 00:29:38,167 Μην το λες αυτό. 351 00:29:41,875 --> 00:29:45,000 Αγάπη μου... 352 00:29:46,375 --> 00:29:48,417 -Δεν θα το σηκώσεις; -Όχι. 353 00:29:48,500 --> 00:29:52,917 Είπες ότι περιμένεις τηλεφώνημα. 354 00:29:59,208 --> 00:30:04,917 -Γκέοργκ. -Σε έψαχνα! 355 00:30:05,083 --> 00:30:09,292 Λάθος τηλέφωνο. 356 00:30:10,667 --> 00:30:17,583 Το περίμενα πώς και πώς. Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Όχι... 357 00:30:20,458 --> 00:30:23,583 Όχι... 358 00:30:28,875 --> 00:30:30,458 -Γεια. -Γεια. 359 00:30:30,542 --> 00:30:33,208 -Γεια. -Φρανκ. Χάρηκα. 360 00:30:33,292 --> 00:30:35,917 -Συγγνώμη που αργήσαμε. -Νένε. 361 00:30:36,000 --> 00:30:38,250 Γεια, Γκέοργκ. 362 00:30:38,375 --> 00:30:43,000 Ο Γκέοργκ δεν έχει πολύ χρόνο. Γράφει ένα άρθρο. 363 00:30:43,125 --> 00:30:47,458 -Έτσι δεν είναι; -Γράφω για τα μίντια. 364 00:30:48,417 --> 00:30:52,208 Κοίτα τα βυζιά της. Τι θα γινόταν αν τα έπιανα; 365 00:30:52,958 --> 00:30:57,042 Όχι, ντροπή. Θα κατέστρεφα τη βραδιά. 366 00:30:59,417 --> 00:31:03,500 Διαχωρίζω τη δουλειά από τη διασκέδαση. 367 00:31:03,583 --> 00:31:07,667 Δεν φέρνω τη δουλειά στο σπίτι. Απολαμβάνω τον ελεύθερο χρόνο μου. 368 00:31:07,750 --> 00:31:13,583 Αυτή η αστική ανασφάλεια, κλασική στον δυτικό πολιτισμό. 369 00:31:13,750 --> 00:31:18,792 Τι λέει; Δυτικός; Πρέπει να το υποστώ αυτό; 370 00:31:18,958 --> 00:31:23,125 Αν το συγκρίνουμε με τους αυτόχθονες... 371 00:31:23,292 --> 00:31:26,583 Γι' αυτό οι μετανάστες δουλεύουν στις υπηρεσίες. 372 00:31:26,667 --> 00:31:29,083 Έχουν άλλη εργασιακή ηθική. 373 00:31:30,333 --> 00:31:34,458 Σώθηκα! Κάποιος δεν θέλει να το υποστώ. 374 00:31:36,917 --> 00:31:39,792 -Φρανκ, παρακαλώ. -Γεια σου, η Σοφία είμαι. 375 00:31:40,958 --> 00:31:43,875 Από χτες. 376 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 Να μιλήσουμε; Δεν ήθελα να... 377 00:31:48,083 --> 00:31:52,625 -Δεν μπορώ τώρα. -Ήθελα να σου εξηγήσω. 378 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 Πώς μου τηλεφωνεί έτσι; Τρελή είναι; 379 00:31:56,167 --> 00:31:59,500 -Εννοώ ότι... -Πώς νιώθεις για τα χτεσινά; 380 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 Μπορεί να συμβεί όντως. Μπορεί να πάθω εγκεφαλικό. 381 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 -Ποιος είναι; Από τη δουλειά; -Ναι. 382 00:32:05,417 --> 00:32:07,000 Ή κανέναν όγκο. 383 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Μήπως να μιλήσουμε... 384 00:32:08,667 --> 00:32:13,042 Δεν γίνεται, αυτή τη στιγμή. 385 00:32:13,125 --> 00:32:19,250 -Νόμιζα ότι θα μπορούσαμε... -Είναι απαράδεκτο, θα έλεγα. 386 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Είναι που δεν φέρνει τη δουλειά στο σπίτι. 387 00:32:24,292 --> 00:32:26,750 Κλείσ' το, Φρανκ! 388 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 Όχι. Παρακαλώ, αντίο σας. 389 00:32:31,417 --> 00:32:35,292 Γαμώτο, ήθελε να μιλήσουμε. Πού έμπλεξα; 390 00:32:35,458 --> 00:32:40,875 Κι εγώ την απέρριψα. Μπορεί να είναι ερωτευμένη μαζί μου. 391 00:32:41,500 --> 00:32:43,292 Κι αν αυτοκτονήσει; 392 00:32:43,375 --> 00:32:45,542 Φρανκ, απάντησε στη Ρόζι. 393 00:32:48,375 --> 00:32:50,583 Τι; 394 00:32:50,917 --> 00:32:56,667 Σε κόβουν τόσο εύκολα στη Νομική; 395 00:33:00,583 --> 00:33:02,875 Όχι και τόσο. 396 00:33:04,167 --> 00:33:08,250 Μου πρότειναν να γίνω αρχισυντάκτης, με 55.000 τον μήνα 397 00:33:08,333 --> 00:33:11,167 και εταιρικό αυτοκίνητο, αλλά αρνήθηκα. 398 00:33:11,250 --> 00:33:16,583 Θέλω να κάνω κάτι που μ' αρέσει, που με κάνει χαρούμενο 399 00:33:16,667 --> 00:33:23,208 και με γαληνεύει ως άνθρωπο. Όταν γνώρισα τη Λίσα Σόντερμπεργκ... 400 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Πρέπει να την πάρω τηλέφωνο. 401 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Κι αν αυτοκτονήσει όσο εγώ είμαι εδώ 402 00:33:27,792 --> 00:33:31,083 κι ακούω έναν παθολογικό ψεύτη; 403 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 Αλλά πάντα αυτό έκανα. 404 00:33:33,917 --> 00:33:38,667 Είπε ότι με θεωρεί ανεκτίμητο. 405 00:33:43,875 --> 00:33:45,167 Γεια, ο Φρανκ είμαι. 406 00:33:46,208 --> 00:33:47,542 Πρέπει να... 407 00:33:54,750 --> 00:33:57,667 Είπες ότι γράφεις ένα άρθρο; 408 00:34:00,250 --> 00:34:04,083 Για τα μίντια. 409 00:34:07,583 --> 00:34:12,042 Συγγνώμη για την ευθύτητα, αλλά σε βρίσκω... 410 00:34:14,042 --> 00:34:15,917 πολύ ελκυστική γυναίκα. 411 00:34:16,000 --> 00:34:17,458 Ευχαριστώ. 412 00:34:18,375 --> 00:34:22,583 -Για ποιο περιοδικό γράφεις; -Έπρεπε να το πω. 413 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 Απίστευτα... 414 00:34:26,042 --> 00:34:28,042 Απίστευτα ελκυστική. 415 00:34:28,500 --> 00:34:31,292 -Με συγχωρείς. -Γιατί απολογείσαι; 416 00:34:31,375 --> 00:34:35,542 Οι άνθρωποι παρεξηγούν. 417 00:34:36,917 --> 00:34:41,458 Είσαι μια απίστευτα ελκυστική γυναίκα. 418 00:34:41,625 --> 00:34:45,958 -Μ' αρέσουν τα κομπλιμέντα. -Αξίζεις κάτι παραπάνω. 419 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Όχι... 420 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 Να φάμε σπίτι σου ή να βγούμε έξω; 421 00:35:11,167 --> 00:35:15,375 Ο Γέραρντ ήξερε για τα έγγραφα. Δεν ήταν μυστικό. 422 00:35:15,458 --> 00:35:19,875 -Ποιος; -Ο μικρότερος ξάδερφός μου. 423 00:35:20,042 --> 00:35:26,750 Είναι παντρεμένος, αλλά ο αδερφός του, ο Ράγκναρ, είναι ελεύθερος. 424 00:35:27,333 --> 00:35:33,000 Δεν με νοιάζει πόσα ξαδέρφια έχεις, παλιόγερε. 425 00:35:33,083 --> 00:35:34,917 Ούτε αν είναι ή όχι παντρεμένα. 426 00:35:35,000 --> 00:35:39,417 -Να τα ξαναπώ; -Όχι, είναι ξεκάθαρο. 427 00:35:39,500 --> 00:35:40,875 Μήπως να... 428 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 Είναι κοινή λογική. 429 00:35:43,792 --> 00:35:47,125 Είναι ο Τόρκελ, η Άλις και η Σοφία. 430 00:35:47,208 --> 00:35:51,542 Γιατί να το κάνω αυτό; Για να δω την αντίδρασή του. 431 00:35:51,625 --> 00:35:54,417 ...πόσα πρέπει να πει... 432 00:35:54,500 --> 00:35:58,958 Αυτή είναι! Τι γυρεύει εδώ; Είναι σίγουρα ερωτευμένη μαζί μου. 433 00:35:59,042 --> 00:36:00,542 Ήρθε! 434 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 ...και η περιουσία μοιράστηκε. 435 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Θέλει να φύγουμε μαζί για μια άλλη χώρα. 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,667 Η γυναίκα μου είπε 437 00:36:09,750 --> 00:36:13,958 ότι υπάρχει κάτι που λέγεται "προσβολή της καλής πίστεως". 438 00:36:15,750 --> 00:36:19,583 -Έκανα βλακεία που ήρθα; -Όχι. 439 00:36:20,875 --> 00:36:26,375 Ήθελα να μιλήσουμε μόνο. Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος. 440 00:36:26,458 --> 00:36:30,208 -Μη σε απασχολεί αυτό. -Τι εννοείς; 441 00:36:31,292 --> 00:36:34,875 Δεν είμαι και τόσο παντρεμένος. 442 00:36:35,042 --> 00:36:38,833 Γαμώτο, είμαι παντρεμένος. Πρέπει να πάρω διαζύγιο. 443 00:36:39,000 --> 00:36:41,875 Θα αρχίσουμε μια νέα ζωή, μαζί. 444 00:36:41,958 --> 00:36:45,125 Πώς θα το πω στη Νένε; 445 00:36:45,417 --> 00:36:49,500 "Παρεμπιπτόντως, δεν μπορούμε να είμαστε πια παντρεμένοι". 446 00:36:52,292 --> 00:36:59,250 Όχι, αυτό θα τη στενοχωρήσει πολύ. Μήπως να σκηνοθετήσω τον θάνατό μου; 447 00:36:59,417 --> 00:37:02,958 Φρανκ, να σου γνωρίσω τον Καρλ. 448 00:37:05,042 --> 00:37:09,292 -Από δω ο Φρανκ Πίλγκρεν. -Καρλ Μόλιντερ. 449 00:37:09,375 --> 00:37:14,250 "Το δάχτυλό του έβαλε και ένα μούρο έβγαλε". Γιατί όμως; 450 00:37:15,750 --> 00:37:18,542 Το δάχτυλό του έβαλε και ένα μούρο έβγαλε. 451 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 Έτσι πάει το τραγουδάκι; 452 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Φοβερός, από τους καλύτερούς μας. 453 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 Ένα κρύο, ανοιξιάτικο βράδυ, πήγε να τη δει. 454 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 Η έλξη μεταξύ τους ήταν ασύγκριτη... 455 00:37:49,208 --> 00:37:51,833 Τι κάνω τώρα; Γράφω βιβλίο; 456 00:37:54,292 --> 00:37:58,500 Απλώς θα περάσουμε ένα όμορφο βράδυ, οι δυο μας. 457 00:38:00,458 --> 00:38:03,833 Ο Φρέντρικ κι εγώ κάνουμε cosplay. 458 00:38:03,917 --> 00:38:06,667 Αλήθεια; 459 00:38:08,500 --> 00:38:14,250 Παίζει και σε ροκ συγκρότημα. Είναι πολύ καλοί. 460 00:38:14,417 --> 00:38:18,083 -Μάλιστα. -Είμαστε γαμάτοι. 461 00:38:18,250 --> 00:38:22,208 Μπορεί να μην ξέρεις και πολλά από μουσική. 462 00:38:23,000 --> 00:38:26,667 Παίζουμε ένα είδος ροκ, αλλά όχι ακριβώς. 463 00:38:26,750 --> 00:38:31,333 Βασικά είμαστε κάτι μοναδικό. 464 00:38:31,500 --> 00:38:35,667 Δεν είμαι και σίγουρος, αλλά αυτό που κάνουμε είναι αυθεντικό. 465 00:38:35,833 --> 00:38:41,333 Ο τραγουδιστής μας έχει δικό του στιλ, είναι πολύ χαρισματικός. 466 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Όταν τραγουδάει "Τα μάτια μου αιμορραγούν", 467 00:38:44,917 --> 00:38:48,542 δείχνει τα μάτια του και νιώθεις ότι όντως αιμορραγούν. 468 00:38:48,625 --> 00:38:50,375 Ακούγεται πολύ δυνατό. 469 00:38:56,208 --> 00:39:00,375 Πού είναι ο δίσκος "Backyard Babies"; Δεν τον βρίσκω. 470 00:39:04,083 --> 00:39:06,542 Μου έλειψες. 471 00:39:13,125 --> 00:39:15,500 Θα φύγει σε λίγο. 472 00:39:18,750 --> 00:39:23,000 -Θα μείνεις; -Για λίγο. 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Ωραία. 474 00:39:32,208 --> 00:39:35,625 Μπορείς να αφήσεις το φως, αν θέλεις. 475 00:39:45,333 --> 00:39:49,250 -Τι σκατά λες; -Την αγαπάω! 476 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 -Ηρέμησε! -Γιατί; 477 00:39:51,083 --> 00:39:53,042 -Είσαι παντρεμένος! -Ναι. 478 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 Πριν από δύο βδομάδες έλεγες... 479 00:39:56,708 --> 00:39:58,417 Το ξέρω. 480 00:39:58,500 --> 00:40:04,333 Αυτά ήταν πριν γνωρίσω τη Σοφία. Άλλαξε τη ζωή μου. 481 00:40:04,500 --> 00:40:09,542 Ό,τι έκανα ως τώρα ήταν ένα ψέμα. 482 00:40:09,708 --> 00:40:13,167 Αρχίζω μια νέα ζωή. 483 00:40:13,250 --> 00:40:17,750 Με καταλαβαίνει πραγματικά και δεν χρειάζομαι τίποτα άλλο. 484 00:40:17,833 --> 00:40:21,875 -Ξαναπήρε ο Μπίλγκρεν; -Ναι, θα έρθει. 485 00:40:22,625 --> 00:40:27,000 -Τι κάνει αυτός; -Ηρέμησε. 486 00:40:27,083 --> 00:40:30,708 Έχουν βουλώσει τα αυτιά του. Πηγαινοέρχεται στη Νέα Υόρκη. 487 00:40:30,875 --> 00:40:33,375 Έχεις μιλήσει στη Νένε, Φρανκ; 488 00:40:34,875 --> 00:40:37,542 Στη Νένε; 489 00:40:39,292 --> 00:40:41,042 Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΗ 490 00:40:41,125 --> 00:40:44,750 ΑΝ ΣΚΕΦΤΕΙΣ ΠΟΣΟ ΚΑΙΡΟ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΠΕΘΑΜΕΝΟΣ 491 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 -Γεια. -Γεια. 492 00:40:51,542 --> 00:40:55,708 -Χαίρομαι που έφερες τον Ρόμπιν. -Είναι η Κυριακή μου. 493 00:40:55,792 --> 00:40:58,458 Και ήθελε να σε γνωρίσει. 494 00:40:58,542 --> 00:41:03,792 Θα περάσουμε ωραία σήμερα. 495 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 Γεια σου, Ρόμπιν, τι κάνεις; 496 00:41:07,167 --> 00:41:12,333 Το σπίτι του μπαμπά ήταν τόσο βρώμικο, που έπρεπε να έρθουμε εδώ. 497 00:41:20,833 --> 00:41:24,667 -Τι θα κάνουμε, μπαμπά; -Τίποτα. 498 00:41:24,833 --> 00:41:28,292 -Εδώ δεν έχει τίποτα να κάνουμε. -Όχι. 499 00:41:30,250 --> 00:41:33,167 -Έχει κανένα παιχνίδι; -Όχι. 500 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 -Γιατί όχι; -Επειδή δεν μένουν παιδιά εδώ. 501 00:41:37,542 --> 00:41:41,583 -Γιατί δεν μένουν παιδιά εδώ; -Σταμάτα. 502 00:41:45,458 --> 00:41:49,000 -Μήπως να... -Πότε πέθανε ο παππούς; 503 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 -Πριν πολύ καιρό. -Χιλιάδες χρόνια; 504 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 -Μην το πιάνεις αυτό, είπα. -Δεν πειράζει. 505 00:41:57,042 --> 00:42:00,292 -Δεν το είπες. -Θέλετε να κάνουμε κάτι; 506 00:42:00,375 --> 00:42:02,083 Πάμε εκδρομή; 507 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 Εκδρομή; 508 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Είναι γλυκούλης. 509 00:42:10,500 --> 00:42:13,250 Έχει κάτι το συγκινητικό. 510 00:42:15,042 --> 00:42:19,458 Είναι σαν μεγάλος άντρας και ταυτόχρονα μικρό παιδάκι. 511 00:42:20,292 --> 00:42:22,542 Υπάρχει ένα θέμα. 512 00:42:22,625 --> 00:42:25,250 -Ο Φρανκ... -Μη μου πεις, είναι παντρεμένος. 513 00:42:27,208 --> 00:42:29,042 Δεν σου το είπε; 514 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Και βέβαια μου το είπε. 515 00:42:33,083 --> 00:42:37,667 -Ήταν το πρώτο που μου είπε. -Είναι πολύ παντρεμένος. 516 00:42:37,750 --> 00:42:40,583 Για να μην απογοητευτείς. 517 00:42:40,667 --> 00:42:45,500 Είμαι σίγουρος ότι είναι ενθουσιώδης, αλλά έχουν κάτι πολύ μεγάλο. 518 00:42:45,667 --> 00:42:50,708 Καλό είναι αυτό, ξέρω πού βρίσκεται. 519 00:42:50,875 --> 00:42:53,708 Από μία άποψη, ναι. 520 00:42:54,833 --> 00:43:00,375 Αλλά δεν πρέπει να μπλέκεις με παντρεμένους. 521 00:43:00,458 --> 00:43:04,917 Γιατί δεν μου επιτρέπεις να με σαγηνεύσουν, να με κακομάθουν; 522 00:43:12,542 --> 00:43:14,083 Ξέρω. 523 00:43:14,167 --> 00:43:17,708 -Πρέπει να περιμένουμε ως το βράδυ. -Δεν θέλω να περιμένω. 524 00:43:17,792 --> 00:43:22,833 -Κι ο Ρόμπιν; -Υπάρχει και το μπάνιο. 525 00:43:22,917 --> 00:43:25,625 -Δεν γίνεται. -Γίνεται. 526 00:43:25,708 --> 00:43:28,375 Τι κάνετε στο μπάνιο; 527 00:43:30,458 --> 00:43:34,292 Θα σου φέρω χαρτί και μολύβια, να ζωγραφίσεις. 528 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 Εντάξει. 529 00:43:44,125 --> 00:43:46,667 -Τι κάνετε εκεί μέσα; -Γαμώτο. 530 00:43:46,750 --> 00:43:50,333 Τι γίνεται; Τι κάνετε εκεί; 531 00:43:50,417 --> 00:43:52,750 Ερχόμαστε, Ρόμπιν. Μην ανησυχείς. 532 00:43:54,875 --> 00:43:57,167 Δεν θα πάμε εκδρομή; 533 00:44:00,292 --> 00:44:05,083 Δεν έχεις χαρτί και μολύβια; Δεν θα ζωγραφίσεις; 534 00:44:11,667 --> 00:44:14,333 Έχεις τόσο ταλέντο. 535 00:44:14,500 --> 00:44:17,542 Λυπάμαι, δεν είχα μαρκαδόρους. 536 00:44:18,917 --> 00:44:23,042 Δεν έχεις καμιά ταινία να δει; 537 00:44:25,083 --> 00:44:26,708 Όχι. 538 00:44:26,792 --> 00:44:29,167 Μόνο βίντεο γυμναστικής. 539 00:44:29,250 --> 00:44:32,750 Βάλε ένα. Του αρέσει να βλέπει χρώματα και κίνηση. 540 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Κι εμείς θα πάμε στο κρεβάτι. 541 00:44:35,667 --> 00:44:40,917 -Δεν γίνεται, είναι έξι χρονών. -Έλα να φωνάξουμε κάποιον. 542 00:44:41,083 --> 00:44:46,292 Να φέρουμε κάποιον κι εμείς να το σκάσουμε. 543 00:44:46,375 --> 00:44:49,625 -Δεν μπορούμε! -Στην κρεβατοκάμαρα. 544 00:44:58,458 --> 00:45:01,917 Νένε στο τηλέφωνο. Γεια! 545 00:45:03,792 --> 00:45:08,375 Δεν κάνουμε τίποτα. Κοιτούσα υφάσματα. 546 00:45:11,375 --> 00:45:16,292 Καφέ; Ναι, ωραία. 547 00:45:16,458 --> 00:45:19,958 Εννοείς τώρα; 548 00:45:24,750 --> 00:45:27,625 -Ορίστε. -Τι ωραία. 549 00:45:29,208 --> 00:45:32,333 -Δεν ξέρω αν ο Φρανκ θέλει καφέ. -Θέλω. 550 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 -Μπαμπά; -Ναι; 551 00:45:34,333 --> 00:45:36,542 Όταν πεθάνεις, πόσο καιρό μένεις έτσι; 552 00:45:36,625 --> 00:45:39,500 -Θέλει πολύ γάλα. -Μπορώ να τα πω και μόνος μου. 553 00:45:39,583 --> 00:45:42,500 -Σωστά, το έλκος σου. -Μπαμπά. 554 00:45:42,583 --> 00:45:45,292 -Όχι έλκος. -Πόσο καιρό τι; 555 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Πόσο καιρό; 556 00:45:46,833 --> 00:45:50,292 Όταν πεθάνεις, πέθανες. Για πάντα. 557 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 Φτάνει; 558 00:45:52,125 --> 00:45:56,000 -Ακόμα και σε χίλια χρόνια; -Ναι, για πάντα. 559 00:45:56,083 --> 00:45:57,542 Θα πάρω ένα μπισκότο. 560 00:45:57,625 --> 00:46:00,917 Γλυκιά μου, το ξέρω... 561 00:46:01,000 --> 00:46:04,667 -Θα είσαι και τότε πεθαμένος; -Ναι, για πάντα. 562 00:46:04,750 --> 00:46:08,792 -Έχουμε έναν γείτονα... -Και σε ένα εκατομμύριο χρόνια; 563 00:46:08,875 --> 00:46:12,917 Ναι. Με συγχωρείτε. 564 00:46:15,958 --> 00:46:18,000 Όπως έλεγα... 565 00:46:18,083 --> 00:46:22,833 Οι γείτονές μας είναι θρασύτατοι. 566 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 -Ξεκίνα από την αρχή. -Θα τα ξαναπώ. 567 00:46:26,167 --> 00:46:30,750 -Συνέχεια τους ακούμε... -Με συγχωρείτε. 568 00:46:30,833 --> 00:46:34,958 Ρόζι, με βοηθάς λίγο; 569 00:46:42,917 --> 00:46:45,583 Τι ακούτε; 570 00:46:48,917 --> 00:46:52,708 -Είναι ένας άντρας που... -Φρανκ! 571 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 ...κάνει κάτι τρελά πράγματα. 572 00:47:08,208 --> 00:47:13,208 Η ζωή είναι μικρή, αν σκεφτείς πόσο καιρό θα είσαι πεθαμένος. 573 00:47:16,917 --> 00:47:20,042 Σωστά. 574 00:47:25,667 --> 00:47:30,667 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 575 00:47:39,167 --> 00:47:43,875 -Δουλεύεις; Είναι Σάββατο. -Είχα ρεπό χτες. 576 00:47:47,917 --> 00:47:50,167 Κι εμένα με χαλάει, όπως κι εσένα. 577 00:47:53,375 --> 00:47:55,792 Φαντάσου να σου έλεγα τι θα κάνω. 578 00:47:55,875 --> 00:47:59,250 -Θα λείπεις όλο το σαββατοκύριακο; -Όχι. 579 00:47:59,833 --> 00:48:04,000 Δηλαδή θα μπορούσα να λείψω; 580 00:48:04,625 --> 00:48:08,000 Πρέπει να θυσιάσουμε αυτό το σαββατοκύριακο. 581 00:48:08,167 --> 00:48:13,375 Θα πάμε στο εξοχικό του Πέντερ, για να δουλέψουμε. 582 00:48:16,083 --> 00:48:20,667 Κι εγώ χαλάστηκα. Φιλάκια, γεια. 583 00:48:24,167 --> 00:48:27,083 Τα ζώα ερεθίζονται με περίεργα πράγματα. 584 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Τι; 585 00:48:28,292 --> 00:48:33,167 Ο ροζ πισινός του μπαμπουίνου είναι σεξουαλικό στοιχείο. 586 00:48:33,250 --> 00:48:36,792 Δεν είναι το ίδιο. 587 00:48:36,875 --> 00:48:41,750 Όχι, αλλά έχει ενδιαφέρον το τι ερεθίζει σεξουαλικά τα ζώα. 588 00:48:42,542 --> 00:48:45,625 Το θηλυκό κάνει τρέλες για να τραβήξει το αρσενικό. 589 00:48:46,333 --> 00:48:51,125 Δεν μου αρέσει όταν λέει "αρσενικό". Τη φαντάζομαι με γορίλες. 590 00:48:51,292 --> 00:48:53,458 Το είδα σε μια εκπομπή. 591 00:48:53,542 --> 00:49:00,000 Το θηλυκό σκαθάρι έλκεται από αρσενικά με μεγάλα κεντριά. 592 00:49:01,917 --> 00:49:04,417 Όσο μεγαλύτερο, τόσο καλύτερα. 593 00:49:04,500 --> 00:49:08,917 Φαντάζεσαι να είχες ένα μεγάλο κεντρί να κρέμεται από τον κώλο σου; 594 00:49:09,000 --> 00:49:11,792 Και με ερέθισε. 595 00:49:13,208 --> 00:49:15,917 Ένα φοβερό κεντρί. 596 00:49:16,000 --> 00:49:18,292 "Πραγματικά με φτιάχνει". 597 00:49:18,375 --> 00:49:21,708 Θα ήταν κάπως πρωτόγονο. 598 00:49:23,417 --> 00:49:26,583 Μ' αρέσει. 599 00:49:38,083 --> 00:49:40,167 Φαντάσου να με έβλεπε τώρα η Νένε. 600 00:49:40,250 --> 00:49:44,000 Μπορεί να με απατάει κι εκείνη. Να έχει τρεις άντρες σπίτι. 601 00:49:47,167 --> 00:49:49,667 Φρανκ! 602 00:49:53,542 --> 00:49:59,250 -Τι σκέφτεσαι; -Πόσο μου αρέσεις. 603 00:50:35,375 --> 00:50:40,125 Αν ήμουνα κουφή και φώναζα συνέχεια έτσι, 604 00:50:42,417 --> 00:50:44,833 θα σου άρεσα; 605 00:50:50,625 --> 00:50:54,125 Μπορούμε να περάσουμε όλη την Κυριακή στο κρεβάτι; 606 00:51:00,750 --> 00:51:03,750 Ξαφνικά λαχτάρησα κρουασάν. 607 00:51:06,875 --> 00:51:08,417 Εντάξει. 608 00:51:12,583 --> 00:51:17,458 -Φρανκ, γεια! -Γεια σου, Ρόζι! 609 00:51:17,542 --> 00:51:19,042 Τι κάνεις εδώ; 610 00:51:19,125 --> 00:51:21,792 Τι στον διάολο κάνω εδώ; 611 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Τίποτα ιδιαίτερο. Δουλειά. 612 00:51:25,292 --> 00:51:27,250 Τι πήρες; 613 00:51:28,833 --> 00:51:30,000 Ρολά κανέλας. 614 00:51:30,083 --> 00:51:34,250 -Τα καλά; -Όχι, τα απλά. 615 00:51:34,333 --> 00:51:36,917 Γιατί λέω ψέματα; Με συγχωρείς. 616 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Φύγε, Φρανκ! Τα λέμε. 617 00:51:48,375 --> 00:51:51,083 -Σειρά μου δεν είναι, μπαμπά; -Περίμενε. 618 00:51:54,208 --> 00:51:55,667 -Γεια. -Το ήξερα. 619 00:51:55,750 --> 00:51:59,958 -Ο Φρανκ την απατάει. -Ηρέμησε. 620 00:52:00,042 --> 00:52:05,583 Ο τελευταίος άνθρωπος που θα υποπτευόμουν. 621 00:52:05,667 --> 00:52:11,458 -Ηρέμησε. -Πώς θα το πω στη Νένε; 622 00:52:12,125 --> 00:52:17,458 "Ο άντρας σου σε απατάει." "Για πες. Να βάλω καφέ;" 623 00:52:17,542 --> 00:52:20,875 Δεν είσαι σίγουρη όμως. Το υποψιάζεσαι. 624 00:52:20,958 --> 00:52:26,750 Τον άκουσα να μιλάει στο τηλέφωνο. Και έπρεπε να τον έβλεπες τώρα. 625 00:52:26,833 --> 00:52:32,792 -Σειρά μου δεν είναι; -Θέλω να παίξει όλο το τραγούδι. 626 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Ηλίθιο παιχνίδι. 627 00:52:36,083 --> 00:52:38,958 -Δικό μου είναι. -Κάν' το εσύ. 628 00:52:39,042 --> 00:52:44,750 Το ήξερα ότι κάτι έκρυβε. Πρέπει να το πω στη Νένε. 629 00:52:44,917 --> 00:52:51,042 -Κι αν κάνεις λάθος; -Δεν κάνω λάθος. 630 00:52:51,125 --> 00:52:55,917 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; Δεν τον είδες με κάποια. 631 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Γκέοργκ... 632 00:52:59,167 --> 00:53:04,083 Να κάνουμε τίποτα άλλο; Κάτι που να αρέσει σε ενήλικες; 633 00:53:05,167 --> 00:53:09,667 Να πάμε σε κανένα μουσείο; Κάπου που να αρέσει στον Ρόμπιν; 634 00:53:12,792 --> 00:53:14,333 Γιατί; 635 00:53:14,417 --> 00:53:20,083 "...ότι αναλαμβάνετε την ευθύνη για το πρόβλημα που υπέστη ο πελάτης μου". 636 00:53:20,167 --> 00:53:22,250 Συμφωνεί το συμβούλιο; 637 00:53:22,333 --> 00:53:26,667 Κι αν η Νένε υποψιάζεται τίποτα; 638 00:53:26,750 --> 00:53:29,458 Φυσικά και υποψιάζεται. 639 00:53:29,625 --> 00:53:33,208 Είμαι ψεύτης και μοιχός! 640 00:53:33,375 --> 00:53:37,708 Μπορεί να χάσω τελείως τον έλεγχο και να πέσω και στα ναρκωτικά. 641 00:53:37,792 --> 00:53:40,958 Μήπως τρελαίνομαι; 642 00:53:41,042 --> 00:53:45,083 Μήπως να πετάξω τον χαρτοφύλακα με όλα τα συμβόλαια στο νερό; 643 00:53:45,167 --> 00:53:48,458 Όχι, γιατί να το κάνω αυτό; 644 00:53:48,542 --> 00:53:52,583 -Πέταξες τα συμβόλαια; -Χρειάζεται βοήθεια. 645 00:53:52,667 --> 00:53:55,750 Είσαι σοβαρός; Πιάσε τα συμβόλαια. 646 00:53:58,000 --> 00:54:02,500 Βούτα να τα πιάσεις. Για τιμωρία, χώσου στο τζάκι. 647 00:54:02,583 --> 00:54:08,000 Ξέρω, θα ήταν τρελό. Πότε θα μεγαλώσω; 648 00:54:09,333 --> 00:54:14,625 Ο πωλητής ήταν σαν μανιακός δολοφόνος που απέδρασε από άσυλο. 649 00:54:16,542 --> 00:54:22,542 Συνήθως δεν το καταλαβαίνεις. Οι δολοφόνοι μοιάζουν φυσιολογικοί. 650 00:54:22,625 --> 00:54:27,542 -Αυτός έμοιαζε, πάντως. -Δεν φαίνεται από την εμφάνιση. 651 00:54:28,542 --> 00:54:34,542 Φαίνονται νορμάλ, δεν τους καταλαβαίνεις. Αυτό είναι και το τρομακτικό. 652 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε. 653 00:54:36,833 --> 00:54:41,167 Το έχεις σκεφτεί ποτέ; Ότι μπορεί να είναι κάποιος που γνωρίζεις; 654 00:54:41,250 --> 00:54:45,250 -Ακόμα και ο σύντροφός σου. -Φρανκ; Είσαι τρελός. 655 00:54:49,500 --> 00:54:53,417 Έχω μόνο μία ώρα. Πρέπει να είναι γρήγορο. 656 00:54:53,583 --> 00:54:57,042 Θέλουμε κι ένα τέταρτο για να φάμε. Πόσο κρατάει ένα πήδημα; 657 00:54:57,125 --> 00:55:01,917 Ένα εικοσάλεπτο αρκεί. Μετά ντύνομαι, δέκα λεπτά μέχρι τη δουλειά... 658 00:55:02,000 --> 00:55:05,500 Άρα μένουν λιγότερο από δέκα λεπτά για τα προκαταρκτικά. 659 00:55:11,292 --> 00:55:13,667 Πρέπει να σου πω κάτι. 660 00:55:19,458 --> 00:55:25,958 Στις ΗΠΑ έχουν πραγματικούς δολοφόνους. 661 00:55:26,042 --> 00:55:29,792 -Κι εμείς θα έχουμε, σίγουρα. -Δεν είναι τόσο εξειδικευμένοι. 662 00:55:29,875 --> 00:55:32,458 -Εξειδικευμένοι; -Δεν το έχεις παρατηρήσει; 663 00:55:32,542 --> 00:55:36,000 Στην Αμερική είναι πολύ εξειδικευμένοι. 664 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 Άλλος σκοτώνει πόρνες, άλλος μαύρους, άλλος φοιτητές. 665 00:55:39,875 --> 00:55:44,750 Εδώ, στη Σουηδία, σκοτώνουν όποιον να 'ναι. 666 00:55:46,125 --> 00:55:51,625 Γιατί εξειδικεύονται; Γιατί δεν σκοτώνουν τυχαία; 667 00:55:53,500 --> 00:55:57,333 -Κάποιο πρόβλημα θα έχουν. -Τι εννοείς; 668 00:55:57,708 --> 00:56:03,625 -Κάποια διαταραχή. -Όλοι οι δολοφόνοι έχουν. 669 00:56:03,792 --> 00:56:07,833 Εννοώ κάποια ιδιαίτερη διαταραχή. 670 00:56:12,208 --> 00:56:18,000 Φαντάζεσαι να έμπαινε τώρα μέσα η Νένε, κατά λάθος; 671 00:56:18,167 --> 00:56:21,833 Μπορεί η δουλειά της να ήταν να διαβάζει μετρητές ρεύματος. 672 00:56:21,917 --> 00:56:23,875 Μικρή πιθανότητα, αλλά και πάλι. 673 00:56:26,583 --> 00:56:30,458 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 674 00:56:31,708 --> 00:56:38,083 Αν υποψιαζόσουν ότι κάποιος είναι άπιστος, 675 00:56:38,250 --> 00:56:45,000 θα του μιλούσες; 676 00:56:47,167 --> 00:56:52,833 Δεν ξέρω. Μπήκε πελάτης, πάω. 677 00:56:57,167 --> 00:57:00,375 ΔΙΑΛΕΞΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΥΛΙΟΜΕΝΗ ΣΚΑΛΑ 678 00:57:00,458 --> 00:57:03,542 ΚΑΙ ΚΟΙΜΗΣΟΥ ΜΑΖΙ ΤΟΥ 679 00:57:04,458 --> 00:57:09,625 Αυτό υποτίθεται ότι είναι τέχνη; Σαν νεκροθάλαμος είναι. 680 00:57:10,875 --> 00:57:15,125 Μην είσαι στενόμυαλος. Είναι κρεβάτια νοσοκομείου. 681 00:57:16,083 --> 00:57:20,917 Αλήθεια; Κι αναρωτιόμουνα. 682 00:57:21,083 --> 00:57:28,042 -Άρεσε πολύ στο κοινό της έκθεσης. -Αγοράζει ο κόσμος αυτές τις μαλακίες; 683 00:57:28,625 --> 00:57:33,708 Όπως εκείνος ο τύπος με τα τραπέζια και την αιμομιξία. 684 00:57:33,792 --> 00:57:37,167 Σκάσε! Ήταν η καλύτερή μου έκθεση. 685 00:57:42,760 --> 00:57:44,520 -Ναι; -Έλα, εγώ είμαι. 686 00:57:44,600 --> 00:57:46,720 Γεια σου, αγάπη μου! 687 00:57:46,792 --> 00:57:50,542 -Πήρα να δω τι κάνεις. -Είμαι στο Γκέτεμποργκ τώρα. 688 00:57:50,625 --> 00:57:54,083 Μπαίνω σε μια συνάντηση. 689 00:57:54,167 --> 00:57:59,292 -Θα μείνεις εκεί το βράδυ; -Ναι, αύριο βράδυ γυρνάω. 690 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Το πρωί θα πάω κατευθείαν στη δουλειά. 691 00:58:01,875 --> 00:58:06,250 -Ώστε είσαι στο Γκέτεμποργκ. -Ναι, θα βρεθώ με τη Σοφία. 692 00:58:06,333 --> 00:58:09,958 Θεέ μου, Φρανκ! 693 00:58:10,042 --> 00:58:16,250 Δεν με έχει ξανατσεκάρει ποτέ. Κάτι υποψιάζεται. 694 00:58:16,333 --> 00:58:21,417 -Τι να πω; -Ήρεμα. Μην το κάνεις αυτό. 695 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 Και τι να κάνω; 696 00:58:24,708 --> 00:58:31,083 Να νοσηλευτώ εδώ; Μπορεί να με αγοράσει κανείς. 697 00:58:31,167 --> 00:58:34,875 Ακούσαμε ότι εισήχθης σε κάποια γκαλερί. 698 00:58:34,958 --> 00:58:37,833 Πότε θα γυρίσεις στη δουλειά; 699 00:58:37,920 --> 00:58:40,200 Έχεις πυρετό; 700 00:58:40,840 --> 00:58:41,760 Έχεις; 701 00:58:41,840 --> 00:58:42,880 Συνέχεια; 702 00:58:42,960 --> 00:58:46,320 Ηλίθιε, δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 703 00:58:48,375 --> 00:58:51,500 -Δεν μπορείς να παίρνεις τέτοια ρίσκα. -Τι ρίσκα; 704 00:58:51,583 --> 00:58:55,167 Να λες τέτοια ψέματα. 705 00:58:55,250 --> 00:58:57,250 Θέλεις να βγούμε το βράδυ; 706 00:58:59,417 --> 00:59:03,875 Ο Γκέοργκ λείπει, είναι σε ένα συνέδριο. 707 00:59:04,792 --> 00:59:08,625 Είμαι κουρασμένη. Έλεγα να μείνω μέσα. 708 00:59:08,792 --> 00:59:12,792 Πώς είσαι τόσο απρόσεκτος; Κι αν σε δει κανείς; 709 00:59:12,958 --> 00:59:19,750 Ποιος να με δει; Θα πάμε σε ένα μικρό εστιατόριο, 710 00:59:19,917 --> 00:59:25,125 χωμένο σε ένα στενάκι. Ποιος θα περάσει από κει; 711 00:59:42,542 --> 00:59:44,542 Πρέπει να σου μιλήσω. 712 00:59:46,583 --> 00:59:49,750 Να φανώ ευαίσθητος. Αρέσει στις γυναίκες αυτό. 713 00:59:50,458 --> 00:59:55,917 -Δεν είναι υπέροχα τα παιδιά; -Ναι. 714 00:59:58,292 --> 01:00:00,875 -Η αδερφή μου έχει παιδί. -Αλήθεια; 715 01:00:00,958 --> 01:00:04,500 Είναι δύο χρονών. Την κρατάω καμιά φορά. 716 01:00:04,583 --> 01:00:07,750 -Ωραία. -Είναι τόσο γλυκιά! 717 01:00:10,667 --> 01:00:14,042 Καμιά φορά κάνω κάτι περίεργες σκέψεις. 718 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Μήπως να τη ρίξω κάτω, επίτηδες; 719 01:00:19,417 --> 01:00:22,292 Κι αν την πετάξω απ' το παράθυρο; 720 01:00:22,375 --> 01:00:27,333 Δεν θα το έκανα ποτέ, προφανώς. Είναι ιδεοληπτικές σκέψεις. 721 01:00:27,417 --> 01:00:30,875 -Έχεις τέτοιες σκέψεις; -Ναι, εσύ δεν έχεις; 722 01:00:30,958 --> 01:00:33,542 -Δεν μπορεί. -Όχι. 723 01:00:33,625 --> 01:00:36,542 Είναι πράγματα που σκέφτεσαι, αλλά δεν θα έκανες. 724 01:00:52,667 --> 01:00:56,417 Όπως όταν βλέπεις ένα ρολόι και λες στον εαυτό σου: 725 01:00:56,500 --> 01:01:00,542 "Πρέπει να ανέβω τις σκάλες πριν χτυπήσει οκτώ η ώρα, αλλιώς πέθανα!" 726 01:01:02,375 --> 01:01:06,833 Νόμιζα ότι μόνο εγώ είχα τέτοιες σκέψεις. 727 01:01:06,917 --> 01:01:12,958 Όλοι έχουν. Αλλά δεν το παραδέχονται. 728 01:01:13,042 --> 01:01:17,375 Όπως όλοι σκέφτονται το σεξ, συνέχεια. 729 01:01:18,375 --> 01:01:20,292 Το σεξ; Τι εννοείς; 730 01:01:41,292 --> 01:01:44,958 Μην παριστάνεις τον ώριμο. 731 01:01:45,042 --> 01:01:49,917 -Φυσικά και το σκέφτεσαι. -Ενίοτε. 732 01:01:50,000 --> 01:01:54,625 Όποτε γνωρίζω έναν άντρα, 733 01:01:54,708 --> 01:01:57,000 σκέφτομαι αν υπάρχει η προοπτική. 734 01:01:58,625 --> 01:02:02,417 -Ποια προοπτική; -Να καταλήξουμε στο κρεβάτι. 735 01:02:02,500 --> 01:02:04,833 Δεν σκέφτονται όλοι έτσι; 736 01:02:06,292 --> 01:02:11,542 Καλά, το παραδέχομαι. Καμία φορά το σκέφτομαι. 737 01:02:11,625 --> 01:02:14,125 Καμιά φορά; 738 01:02:14,375 --> 01:02:16,750 -Σειρά σου. -Τι; 739 01:02:40,958 --> 01:02:45,417 Καμιά φορά, στις κυλιόμενες σκάλες, προσπαθώ να διαλέξω ένα άτομο 740 01:02:45,500 --> 01:02:49,333 που θα πήγαινα μαζί του. 741 01:02:49,417 --> 01:02:53,333 Μπορεί να δεις κάποια σχετικά όμορφη, 742 01:02:53,917 --> 01:02:58,000 αλλά μετά να εμφανιστεί κάποια ακόμα πιο ωραία. 743 01:02:58,083 --> 01:03:02,125 Κάθεσαι λοιπόν και περιμένεις. Περνάει τόσος κόσμος. 744 01:03:02,208 --> 01:03:09,208 Στο τέλος έχει απομείνει μόνο μία, μεγάλης ηλικίας, για να τη διαλέξεις. 745 01:03:20,208 --> 01:03:22,375 -Γεια. -Γεια. 746 01:03:22,542 --> 01:03:25,583 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 747 01:03:26,583 --> 01:03:29,458 Να περάσω; Είναι πολύ σημαντικό. 748 01:03:29,542 --> 01:03:32,458 Ετοιμαζόμουν να πέσω για ύπνο. Να τα πούμε αύριο; 749 01:03:32,542 --> 01:03:36,333 Συγγνώμη, είμαι πολύ κουρασμένη. 750 01:03:36,417 --> 01:03:40,125 -Δεν θα πάρει πολλή ώρα. -Μα είμαι πτώμα. 751 01:03:40,208 --> 01:03:44,167 -Είναι πολύ σημαντικό. -Σε παρακαλώ, σεβάσου αυτό που σου λέω. 752 01:03:45,667 --> 01:03:49,375 Εντάξει, αλλά... 753 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. 754 01:04:06,542 --> 01:04:08,417 Τι ήθελε; 755 01:04:10,250 --> 01:04:15,292 Μάλλον κάτι υποψιάζεται. Αλλιώς γιατί να έρθει εδώ; 756 01:04:17,333 --> 01:04:19,708 Δεν ξέρω. 757 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 Αλλά... 758 01:04:25,500 --> 01:04:30,042 Ας μη γινόμαστε νευρωτικοί. 759 01:04:30,125 --> 01:04:33,792 Είπες ότι θα της μιλούσες. Έχουν περάσει τρεις βδομάδες. 760 01:04:33,875 --> 01:04:37,458 Μου είπες να μην πω τίποτα! 761 01:04:38,375 --> 01:04:43,542 Πιο πολύ θα θυμώσει με σένα, παρά με μένα. 762 01:04:44,708 --> 01:04:49,000 Να σε ρωτήσω κάτι; Τόσος κόσμος υπάρχει, γιατί σου αρέσω εγώ; 763 01:04:51,625 --> 01:04:54,458 Γιατί όχι κάποια άλλη; 764 01:04:56,083 --> 01:05:00,375 Μου αρέσεις γι' αυτό που είσαι. Καταρχάς, είσαι πανέμορφη. 765 01:05:01,000 --> 01:05:06,125 -Με θέλεις μόνο για το κορμί μου; -Όχι! 766 01:05:06,292 --> 01:05:08,792 Μα εγώ θέλω να θέλεις το κορμί μου. 767 01:05:11,667 --> 01:05:13,208 Εντάξει. 768 01:05:13,292 --> 01:05:14,792 Σου ακούγεται περίεργο; 769 01:05:16,000 --> 01:05:19,375 -Λιγάκι. -Λιγάκι... 770 01:05:26,042 --> 01:05:27,083 Εσύ... 771 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 Εσύ είσαι η παντρεμένη. 772 01:05:35,792 --> 01:05:38,917 Το έχεις σκεφτεί αυτό; 773 01:05:40,625 --> 01:05:44,792 Εγώ δεν σε έχω κατηγορήσει για τίποτα. 774 01:05:47,833 --> 01:05:50,042 Απλώς εγώ... 775 01:05:52,500 --> 01:05:58,042 -Σε θέλω! -Με θέλεις... 776 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 Εγώ λες να μη σε θέλω; 777 01:06:02,125 --> 01:06:06,542 Δεν εξαρτάται όλο από μένα όμως. 778 01:06:08,125 --> 01:06:10,542 Νένε, το περνάμε μαζί. 779 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 Πρέπει να έχουμε κάπου να μείνουμε, ένα διαμέρισμα. 780 01:06:15,417 --> 01:06:21,958 -Η κληρονομιά σου; -Δεν μπορώ να την αγγίξω. 781 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 Ο εκτελεστής της διαθήκης πέθανε. 782 01:06:27,333 --> 01:06:31,542 Μεγάλο μπλέξιμο. 783 01:06:34,792 --> 01:06:41,542 Όταν είσαι με τη Ρόζι, ζηλεύω. 784 01:06:43,542 --> 01:06:49,667 Ήταν τόσο ταπεινωτικό τότε που ήρθαμε και πήγατε μέσα οι δυο σας. 785 01:06:49,750 --> 01:06:54,042 Πού να ξέρω ότι πήρε εσένα; Τι να έλεγα; 786 01:06:54,208 --> 01:06:59,667 Δεν μπορούσα να της πω "Ρόζι, δεν γίνεται να γαμηθούμε τώρα. 787 01:06:59,833 --> 01:07:06,750 Η Νένε κι εγώ έχουμε σχέση. Αγαπιόμαστε". 788 01:07:06,917 --> 01:07:13,167 Ήταν ταπεινωτικό, άσχετα με το ποιος έφταιγε. 789 01:07:14,667 --> 01:07:19,042 -Καθόμουν εκεί και σας άκουγα. -Ακουγόμασταν; 790 01:07:19,125 --> 01:07:20,833 Εννοείται, σας ακούγαμε! 791 01:07:23,375 --> 01:07:25,708 Με τον Φρανκ δεν γαμιέστε; 792 01:07:25,792 --> 01:07:30,833 -Όχι, δεν τον ενδιαφέρει το σεξ. -Χεσμένο τον έχω αυτόν. 793 01:07:30,917 --> 01:07:34,917 Πρέπει να το καταλάβεις αυτό. Δεν με ενδιαφέρει ο Φρανκ. 794 01:07:35,542 --> 01:07:37,333 Δεν βλέπεις ότι είμαι χάλια; 795 01:07:40,292 --> 01:07:42,458 Θα με παρηγορήσεις; 796 01:07:48,208 --> 01:07:50,042 Βέβαια. 797 01:08:03,125 --> 01:08:05,667 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 798 01:08:06,875 --> 01:08:11,958 Αν χρειαστείς πάλι βοήθεια, πες μου. Είναι αξιολάτρευτος. 799 01:08:13,417 --> 01:08:16,750 Είναι χαρούμενος που θα πάτε στο Σκάνσεν. 800 01:08:18,375 --> 01:08:23,417 -Αν με χρειαστείς, πες μου. -Θα μιλήσουμε. 801 01:08:42,625 --> 01:08:46,708 Έχει μείνει γλυκό. 802 01:08:46,792 --> 01:08:49,625 -Θέλεις ένα κομμάτι; -Όχι, θα πιω μόνο καφέ. 803 01:08:50,583 --> 01:08:53,917 Σωστή απόφαση. Το γλυκό έχει μέσα φλούδες πορτοκαλιού. 804 01:08:54,750 --> 01:08:58,083 Οι φλούδες είναι μόνο για τα σκουπίδια. 805 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 Ζούμε σε μοντέρνους καιρούς. 806 01:09:06,917 --> 01:09:09,375 Τι θέλετε να συζητήσουμε σήμερα; 807 01:09:10,583 --> 01:09:12,833 Είδε κανείς το Show Me Love; 808 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Σπάνια πάω σινεμά. 809 01:09:17,708 --> 01:09:23,042 Δεν μου αρέσει να πηγαίνω μόνος και η γυναίκα μου δεν ενδιαφέρεται. 810 01:09:23,125 --> 01:09:26,417 Εγώ πάω πάντα μόνη μου. Το προτιμώ. 811 01:09:26,500 --> 01:09:32,500 Είναι ντροπιαστικό να πηγαίνεις κάποιον σε μια κακή ταινία. 812 01:09:33,958 --> 01:09:38,417 Καταλαβαίνω. Νιώθεις ότι φταις εσύ. 813 01:09:38,583 --> 01:09:42,583 Λες και εσύ την έγραψες και τη σκηνοθέτησες. 814 01:09:44,542 --> 01:09:45,917 Συμφωνώ. 815 01:09:46,000 --> 01:09:51,542 Περίεργο, πώς τρέχουν οι σκέψεις στο μυαλό. 816 01:09:52,708 --> 01:09:57,042 Σκέφτεσαι τόσα περίεργα πράγματα, που δεν θα έλεγες ποτέ σε άλλους. 817 01:09:57,125 --> 01:10:00,083 -Ναι. -Συνέχεια! 818 01:10:02,333 --> 01:10:06,708 Σκέφτεστε περίεργα πράγματα, όταν είστε στις κυλιόμενες σκάλες; 819 01:10:09,250 --> 01:10:12,208 Ξέρεις τι θα ήθελα, μπαμπά; 820 01:10:14,208 --> 01:10:19,333 Να πεθάνουμε την ίδια στιγμή και να είσαι πάρα πολύ γέρος. 821 01:10:22,375 --> 01:10:24,250 Πόσο γέρος δηλαδή; 822 01:10:26,000 --> 01:10:29,667 Τουλάχιστον 100 χρονών. 823 01:10:32,083 --> 01:10:34,875 Γιατί; 824 01:10:35,042 --> 01:10:38,917 Για να πεθάνουμε μαζί και να μη λυπηθεί κανείς μας. 825 01:10:54,667 --> 01:10:58,042 Δεν κατάλαβα. 826 01:10:58,917 --> 01:11:04,125 -Δηλαδή, κάνεις σεξ με όλες; -Όχι, εννοούσα... 827 01:11:08,583 --> 01:11:13,417 -Μπορεί να μη σκέφτεστε σαν εμένα. -Ώρα να γυρίσουμε στη δουλειά. 828 01:11:47,917 --> 01:11:53,333 Γεια! Τώρα σε σκεφτόμουνα. 829 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 Πρέπει να μιλήσουμε. Πάμε κάπου; 830 01:12:01,500 --> 01:12:04,125 Τι να πω; Το παιχνίδι έχει τελειώσει. 831 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 -Γεια σας, τραπέζι για δύο; -Ναι. 832 01:12:07,542 --> 01:12:09,542 Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ. 833 01:12:10,250 --> 01:12:12,833 Τα ξέρει όλα, βέβαια. 834 01:12:15,958 --> 01:12:19,250 -Γεια σας! -Γεια. 835 01:12:19,417 --> 01:12:25,208 -Ήρθατε για φαγητό; -Ναι. 836 01:12:49,875 --> 01:12:53,875 -Λοιπόν; -Ναι. 837 01:12:56,500 --> 01:13:00,583 -Τι; -Ορίστε; 838 01:13:00,917 --> 01:13:06,708 -Είπες "ναι". -Όχι. 839 01:13:06,792 --> 01:13:09,667 Τίποτα. 840 01:13:10,250 --> 01:13:13,875 -Αυτά τα ντολμαδάκια είναι... -Βασικά... 841 01:13:14,833 --> 01:13:19,542 Συγγνώμη, αλλά είναι πολύ αστείο. 842 01:13:20,833 --> 01:13:24,417 Ο βασιλιάς Κάρολος Γ' έμαθε στους Τούρκους να τα τρώνε. 843 01:13:27,125 --> 01:13:28,917 Αυτός τους τα έμαθε. 844 01:13:32,167 --> 01:13:36,083 -Τα ντολμαδάκια. -Δεν το ήξερα. 845 01:13:40,625 --> 01:13:45,042 Ανάποδα δεν έγινε; 846 01:13:46,333 --> 01:13:51,708 Οι Τούρκοι τα εξήγαγαν στη Σουηδία. 847 01:13:54,875 --> 01:13:56,167 Με συγχωρείτε. 848 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Θέλω κι εγώ να πάω στην τουαλέτα. 849 01:14:12,458 --> 01:14:15,917 Τι γυρεύετε εδώ; 850 01:14:16,000 --> 01:14:20,792 Πεινούσαμε. Εσείς τι κάνετε εδώ; 851 01:14:21,625 --> 01:14:25,292 Δεν αντέχω αυτή την κατάσταση. 852 01:14:25,375 --> 01:14:29,042 -Δεν μπορώ να μείνω εδώ. -Ηρέμησε. 853 01:14:31,792 --> 01:14:33,125 Ποια είναι; 854 01:14:34,750 --> 01:14:37,000 Με ποια έχεις δεσμό; 855 01:14:41,500 --> 01:14:42,958 Ποια είναι; 856 01:14:44,917 --> 01:14:47,083 Τι σημασία έχει ποια είναι; 857 01:15:03,792 --> 01:15:10,708 Ρόζι, μην το πεις στη Νένε. Δεν θα καταλάβει. 858 01:15:12,125 --> 01:15:15,375 Μη μου πεις. Αλήθεια; 859 01:15:19,583 --> 01:15:24,333 -Με συγχωρείτε. -Παρακαλώ. 860 01:15:29,417 --> 01:15:34,375 Έλα, ο Φρανκ είμαι. Η Ρόζι με δουλεύει. 861 01:15:35,375 --> 01:15:40,375 Αν είναι έτσι, πρέπει να το πεις στη Νένε. 862 01:15:42,583 --> 01:15:45,792 Καλύτερα να το μάθει από σένα. 863 01:15:45,875 --> 01:15:50,458 Θα εκτιμήσει την ειλικρίνειά σου. 864 01:15:55,375 --> 01:15:58,833 Μπαίνω σε συνάντηση. 865 01:15:59,833 --> 01:16:05,292 Τι; Ο Φρανκ; Όχι, ηρέμησε. 866 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 -Κοίτα, μπαμπά! -Πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο. 867 01:16:12,667 --> 01:16:15,750 Με ζητάνε από ένα κανάλι. Μισό λεπτό. 868 01:16:18,667 --> 01:16:22,375 Έλα, αγάπη μου. Τι κρίμα. 869 01:16:23,250 --> 01:16:25,833 Πρέπει πρώτα να μιλήσω στη Σοφία. 870 01:16:27,333 --> 01:16:33,208 Αυτό είναι το λογικό. Όπως όταν μετακομίζεις. 871 01:16:33,375 --> 01:16:39,500 Πρώτα βρίσκεις νέο διαμέρισμα και μετά πουλάς το παλιό. 872 01:16:39,583 --> 01:16:44,458 Για τη γυναίκα σου μιλάς, όχι για τριάρι στο Οντενγκάταν. 873 01:16:44,542 --> 01:16:47,292 Είναι τεσσάρι, στο Στόρα Νιγκάταν. 874 01:16:47,375 --> 01:16:52,083 Ξέρω ένα πεντάρι στο Φολκουνγκαγκάταν. 875 01:16:54,167 --> 01:16:55,917 Ρόζι. 876 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Φρανκ; 877 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 Σε παρακαλώ, μπαμπά, άλλη μία! 878 01:17:12,250 --> 01:17:16,417 Είναι αστείο τώρα αυτό; 879 01:17:30,167 --> 01:17:33,708 Εμπρός; 880 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 Συγγνώμη. 881 01:17:41,542 --> 01:17:44,875 Κάτι δοκιμάζουμε εδώ. 882 01:17:46,833 --> 01:17:48,917 Εγώ τον έχω σήμερα. 883 01:17:49,542 --> 01:17:53,875 Η μπέιμπι-σίτερ θα έρθει αργότερα. Πρέπει να δουλέψω σήμερα. 884 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 Τι; Όχι, τι; 885 01:18:00,750 --> 01:18:05,208 -Έλα, μπαμπά. -Σε απείλησε; 886 01:18:05,292 --> 01:18:09,333 Όχι, απλώς της την είπα. 887 01:18:13,917 --> 01:18:16,042 Δεν γίνεται αυτό. 888 01:18:17,417 --> 01:18:19,708 Κάτι πρέπει να κάνω. 889 01:18:23,583 --> 01:18:29,375 ΦΡΑΝΚ, ΤΙ ΥΠΕΡΟΧΟΣ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ! 890 01:18:30,333 --> 01:18:35,500 Το δικαστήριο αποφάσισε για την υπόθεση... 891 01:18:35,667 --> 01:18:41,542 Πρέπει να της κάνω πρόταση, αμέσως. Για να πάμε μήνα του μέλιτος. 892 01:18:41,708 --> 01:18:44,875 Γαλλία, Ιταλία... 893 01:18:44,958 --> 01:18:48,833 Θα είναι τόσο όμορφη με αμάνικο φόρεμα και φουλάρι. 894 01:18:50,458 --> 01:18:55,917 Γιατί να βάλει φουλάρι; Κανείς δεν φοράει πια. 895 01:18:56,083 --> 01:19:00,708 Γιατί πρέπει όλα να μοιάζουν με φωτογραφία από το άλμπουμ των γονιών μου; 896 01:19:00,875 --> 01:19:05,542 Ίσως αυτή να είναι η εικόνα της ευτυχίας για μένα. 897 01:19:25,000 --> 01:19:31,125 Φρανκ, τι υπέροχος που είσαι! Δεν το πιστεύω ότι υπάρχει τέτοιος άντρας. 898 01:20:18,417 --> 01:20:20,333 Τι λες, Φρανκ; 899 01:20:27,125 --> 01:20:29,708 Γεια. 900 01:20:32,083 --> 01:20:34,625 Γεια. 901 01:20:37,792 --> 01:20:41,000 -Πού είναι ο Ρόμπιν; -Στο μαγαζί της Ρόζι. 902 01:20:41,083 --> 01:20:45,458 Ήθελε να τον ξεναγήσει. 903 01:20:46,583 --> 01:20:49,167 Μου φάνηκε καλή ιδέα. 904 01:20:50,083 --> 01:20:54,458 -Ποιο πράγμα; -Να τα πούμε λίγο μόνοι μας. 905 01:20:55,333 --> 01:21:00,917 Εντάξει. Είναι στο μαγαζί; 906 01:21:03,417 --> 01:21:05,708 Έχεις λίγο χρόνο για μένα; 907 01:21:11,958 --> 01:21:13,542 Γεια. 908 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 -Τι θα θέλατε; -Τριαντάφυλλα. 909 01:21:17,208 --> 01:21:20,667 -Τα κόκκινα; -Υπέροχα. 910 01:21:20,750 --> 01:21:25,792 -Της άρεσαν οι τουλίπες; -Πολύ. 911 01:21:27,375 --> 01:21:31,458 -Πού είναι η μπέιμπι-σίτερ; -Δεν ξέρω. 912 01:21:33,792 --> 01:21:37,875 -Είπε ότι θα γυρνούσε. -Θα μου διαβάσεις ένα κόμικ; 913 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Άνοιξε. 914 01:22:15,458 --> 01:22:19,083 -Εύκολο. Μαύρο. -Σωστά. 915 01:22:21,792 --> 01:22:27,000 -Είμαι φοβερός. -Θέλεις άλλο ένα; 916 01:22:30,083 --> 01:22:33,958 Βέβαια, θα τα φάω όλα. 917 01:22:34,833 --> 01:22:39,000 Θα σπάσω το ρεκόρ. 918 01:22:49,583 --> 01:22:54,208 -Εύκολο. Πράσινο. -Λάθος. Κίτρινο. 919 01:22:55,125 --> 01:23:02,000 Γαμώτο, με τον Ρόμπιν δεν κάνω ποτέ λάθος. 920 01:23:22,292 --> 01:23:26,125 Κίτρινο είναι. 921 01:24:03,833 --> 01:24:08,333 -Ποια είναι αυτή; -Θέλεις καφέ; 922 01:24:08,417 --> 01:24:13,708 -Ποια είναι; -Η μπέιμπι-σίτερ. 923 01:24:16,250 --> 01:24:20,917 -Νένε, από δω η Κάισα. -Γεια. 924 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 Είναι φοβερή με τα παιδιά. 925 01:24:24,292 --> 01:24:28,208 Ήρθα να σου πω ότι βρήκα διαμέρισμα στην Παλιά Πόλη. 926 01:24:29,417 --> 01:24:33,042 Στην Παλιά Πόλη; Το συζητήσαμε αυτό. 927 01:24:33,125 --> 01:24:36,750 Σου είπα. 928 01:24:38,250 --> 01:24:42,875 Κατουράνε στα στενά, είναι γεμάτη τουρίστες... 929 01:24:42,958 --> 01:24:46,792 Πηδηχτήκαμε. Λίγο. 930 01:24:50,417 --> 01:24:53,667 Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 931 01:24:53,750 --> 01:24:56,833 -Είπες ότι με αγαπούσες. -Ναι. 932 01:24:56,917 --> 01:25:00,375 -Ότι ήθελες να κάνουμε παιδιά. -Ναι... 933 01:25:00,458 --> 01:25:05,958 Ποια είναι αυτή που κουβάλησες σπίτι; Διώξ' τη! 934 01:25:06,042 --> 01:25:10,125 -Φεύγει. -Θέλεις να το πω στη Ρόζι; 935 01:25:10,667 --> 01:25:15,958 -Κερατώνεις τη Ρόζι! -Λίγο. 936 01:25:16,042 --> 01:25:20,958 -Του έχει θυμώσει. -Επειδή την κορόιδεψε. 937 01:25:21,042 --> 01:25:23,125 Ακριβώς. 938 01:25:23,208 --> 01:25:28,708 Άπιστε άντρα! Μπάσταρδε! Προδότη! 939 01:25:28,792 --> 01:25:32,333 -Ηρέμησε! -Κάθαρμα! Πούστη! 940 01:25:32,417 --> 01:25:36,458 Νένε, ηρέμησε. 941 01:25:36,542 --> 01:25:42,458 Απλώς είχα καύλες. Η μπέιμπι-σίτερ είναι, σιγά. 942 01:25:42,542 --> 01:25:45,625 Ένα κομμάτι κρέας είναι. 943 01:25:49,375 --> 01:25:51,250 "Τι συμβαίνει; 944 01:25:53,042 --> 01:25:55,875 Μπαμ! Μπουμ! 945 01:25:57,500 --> 01:25:59,708 Άουτς! Ουφ!" 946 01:26:01,167 --> 01:26:05,542 -Τσακώνονται. -Όχι αυτό. 947 01:26:05,625 --> 01:26:07,750 Κοίτα, πονάει. 948 01:26:09,458 --> 01:26:11,000 "Κρατς! 949 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 Πλαφ!" 950 01:26:19,750 --> 01:26:22,667 Τελειώσαμε. 951 01:26:24,667 --> 01:26:29,583 Όλα αυτά για μένα; 952 01:26:31,250 --> 01:26:35,125 -Πάω σε μια διάλεξη. -Το ξέρω. 953 01:26:36,917 --> 01:26:41,792 -Όλα για μένα είναι; -Ναι, έλα. 954 01:26:48,583 --> 01:26:53,583 Δεν θέλω να μου παίρνεις δώρα. 955 01:26:53,667 --> 01:26:57,625 Γιορτάζουμε κάτι. 956 01:26:58,375 --> 01:27:00,375 Τι; 957 01:27:01,875 --> 01:27:03,792 Ελπίζω, δηλαδή. 958 01:27:11,000 --> 01:27:14,625 Θα με παντρευτείς; 959 01:27:36,208 --> 01:27:37,708 Λυπάμαι. 960 01:27:39,583 --> 01:27:43,125 Πώς γίνεται να είσαι τόσο βλάκας; 961 01:27:44,542 --> 01:27:49,625 Μην ξαπλώνεις εκεί. Το πουλήσαμε σε Γερμανούς, 200 χιλιάρικα. 962 01:27:52,542 --> 01:27:56,375 Δεν το φαντάστηκες ότι θα έλεγε όχι; 963 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 Νόμιζα ότι ήμασταν ερωτευμένοι. 964 01:28:07,833 --> 01:28:11,125 Είναι 24 χρονών. Την ξέρεις τρεις βδομάδες. 965 01:28:11,917 --> 01:28:17,750 -Ένα μήνα σχεδόν. -Τρόμαξε. 966 01:28:17,833 --> 01:28:22,833 Γιατί να τρομάξει; 967 01:28:25,542 --> 01:28:27,875 Τι θα κάνω; 968 01:28:29,833 --> 01:28:32,167 Δεν υπάρχει καμία ελπίδα. 969 01:28:35,208 --> 01:28:40,250 -Δεν μπορώ να συνεχίσω όπως πριν. -Αυτό θα ήταν δύσκολο. 970 01:28:45,125 --> 01:28:47,500 Τα έκανα θάλασσα. 971 01:28:50,292 --> 01:28:54,875 Τι ηλίθιος που είμαι. 972 01:28:55,042 --> 01:28:57,500 Απάντησέ μου πρώτα σε μια ερώτηση. 973 01:28:59,833 --> 01:29:01,500 Τι; 974 01:29:01,583 --> 01:29:04,833 Πώς γίνεται να είσαι τόσο βλάκας; 975 01:29:18,333 --> 01:29:20,458 Τι έγινε εδώ; 976 01:29:25,458 --> 01:29:29,167 Καθόμουνα εδώ και σκεφτόμουνα... 977 01:29:29,792 --> 01:29:31,917 ότι... 978 01:29:32,000 --> 01:29:37,292 ότι δηλαδή θέλω να σου πω ότι... 979 01:29:40,917 --> 01:29:42,500 σου είπα λίγα ψεματάκια. 980 01:29:42,583 --> 01:29:48,958 Ήταν εδώ η μπέιμπι-σίτερ και... 981 01:29:50,250 --> 01:29:56,958 Θα σου τα πω όλα μετά, σ' το υπόσχομαι. 982 01:29:57,125 --> 01:30:00,667 Κάποιος πεθύμησε τον μπαμπά του. 983 01:30:09,917 --> 01:30:13,125 Τι κάνεις; 984 01:30:14,583 --> 01:30:17,375 Μήπως θα μπορούσαμε... 985 01:30:18,708 --> 01:30:23,417 Ας τα ξεχάσουμε όλα κι ας κάνουμε κάτι ωραίο. 986 01:30:24,583 --> 01:30:28,250 -Πάμε στο Σκάνσεν. -Ναι! 987 01:30:30,667 --> 01:30:37,500 Ξέρω τον τύπο που το έχει, θα μπούμε τσάμπα. 988 01:30:54,458 --> 01:30:55,833 Φρανκ! 989 01:31:39,042 --> 01:31:42,875 Είχαμε κάτι σκαμπανεβάσματα τελευταία. 990 01:31:42,958 --> 01:31:47,625 Ναι, αλλά τώρα είμαστε ενωμένοι. 991 01:31:47,708 --> 01:31:52,417 Και ξέρουμε πού βρισκόμαστε. Αλήθεια. 992 01:31:52,500 --> 01:31:57,375 Είπατε ότι είχατε απομακρυνθεί. 993 01:31:57,458 --> 01:32:03,750 Τι εννοούσατε; Βρήκε κάποιος άλλον; 994 01:32:03,833 --> 01:32:08,083 -Όχι, καθόλου. -Όχι. 995 01:32:08,167 --> 01:32:11,833 Σκεφτόσασταν το διαζύγιο; 996 01:32:11,917 --> 01:32:16,708 -Όχι. -Δεν φτάσαμε εκεί. 997 01:32:16,792 --> 01:32:21,208 -Νομίζω ότι απλώς... -Απομακρυνθήκαμε. 998 01:32:21,917 --> 01:32:28,000 Αποφασίσαμε να δώσουμε μια ευκαιρία στη σχέση μας. 999 01:32:28,167 --> 01:32:32,542 Έχουμε το πιο γερό θεμέλιο. Την αγάπη μας. 1000 01:32:32,667 --> 01:32:39,667 Και την ειλικρίνειά μας. Είναι ο θεμέλιος λίθος μας. 1001 01:32:39,750 --> 01:32:43,208 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 1002 01:32:43,292 --> 01:32:48,083 Έγινε ό,τι καλύτερο δηλαδή. 1003 01:32:50,292 --> 01:32:56,083 Είναι υπέροχο που είμαστε πάλι μαζί. Αγαπώ τη Νένε πιο πολύ από ποτέ. 1004 01:32:57,625 --> 01:33:00,458 Επιτέλους μπορούμε να χτίσουμε τη ζωή μας. 1005 01:33:01,625 --> 01:33:03,958 Έχουμε και καινούρια θεραπεύτρια. 1006 01:33:04,042 --> 01:33:07,167 Μια ενήλικη, ώριμη γυναίκα. 1007 01:33:08,125 --> 01:33:10,292 Φαίνεται τόσο προσγειωμένη... 1008 01:33:11,000 --> 01:33:12,792 έμπειρη... 1009 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 και λίγο καυλωμένη. 1010 01:33:16,083 --> 01:33:21,250 ΤΕΛΟΣ 1011 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 Υποτιτλισμός: Μάνια Τσοχαταρίδου